Kozma Dezsõ
Egy rendezés mûhelytitkai
Madách mûveinek, különösképpen Az ember tragédiájának erdélyi utóéletérõl, színpadi útjáról már eddig is hallhattunk Madách-ülésszakainkon. Mégis úgy vélem, talán nem haszon nélküli betekinteni egyik-másik régebbi erdélyi elõadás mûhelytitkaiba, rendezõi elképzeléseibe.
A marosvásárhelyi Színmûvészeti Fõiskolán oktató (rendezõ) Kovács Levente 2003-ban, a marosvásárhelyi Mentor Kiadó gondozásában megjelent könyve igen jó alkalom erre.
A szerzõ a jeles színházi rendezõ, Harag György 1975-ös, a Marosvásárhelyi Állami Színházban sorra kerülõ Tragédia-rendezésével, annak „belsõ” gondjaival kíván megismertetni bennünket. A kiadvány címe: Madách és Harag Marosvásárhelyen, alcíme: Az elõadás létrejöttének krónikája, mûvészi célkitûzéseinek, színpadi megvalósításainak, eredményeinek és visszhangjának elemzése.
A kulisszák világát jól ismerõ színházi szakember könyvét akár rendezõi mûhelytitkokat felfedõ vallomásként is olvashatjuk, hisz a rendezõi mûködését akkor kezdõ (késõbb több színháztörténeti munkát megjelentetõ) Kovács Levente – a színházi pályáján ugyancsak akkor induló Kincses Elemérrel együtt – maga is részt vett Madách mûvének színrevitelében. Az elõszóban olvashatjuk: „A rendezõ munkatársaként az alkotók csapatában való részvétel miatt közvetlen kapcsolatban álltam az alkotási folyamat minden mozzanatával, s így kellõ tapasztalat birtokában próbáltam meg felvázolni mindazokat a tényezõket, melyek a Tragédia akkor korszerûnek gondolt színrevitelét meghatározták.”
Sietek megjegyezni: ezekbõl a közvetlen tapasztalatokból, közös töprengésekbõl az alábbiakban csak néhányra – a rendezés újszerûségére, a színpadi megvalósulás legszembetûnõbb módozataira – szeretném felhívni a figyelmet.
Kovács Levente némiképp rendhagyó módon – lépésrõl lépésre követve a Tragédia megrendezésének mozzanatait – nyújt élményszerû betekintést egy sokféle színpadi értelmezést megért mû elõadásának gondjaiba. Csaknem három évtized távlatából veszi szemügyre (helyenként érthetõ szubjektivitással) a marosvásárhelyi színház egyik legjelentõsebb vállalkozásának elõkészítését, körülményeit, az eredeti és a próbákon kialakuló színpadi szöveget, a mûvészi célkitûzésbõl fakadó „átrendezéseket”, a fõszereplõk és a tömegjelenetek viszonyát, az álomképek rendszerét az elõadás (a „sérthetetlen struktúra”) egészében, az eszme és megvalósulás mindenkori problémáját, a rendezés szempontjait nem egy esetben erõteljesen befolyásoló személyes tapasztalatokat, „külsõ” élményeket. Ugyanekkor igen sokat megtudhatunk a fõbb szereplõket alakító mûvészek szerepfelfogásáról, továbbá a nagy sikerrel játszott mû igen élénk sajtóvisszhangjáról is. Miként a könyv szerzõje megfogalmazza: „Jelen munka a lexikális jellegû történeti adatokból kiindulva próbálja felvázolni az elõadás megszületésének folyamatát, megragadni a rendezés alapvetõ célkitûzéseit, mûvészi szándékait, a kifejezõ eszközök keresésének izgalmas folyamatát, a produkciót létrehozó szervezõmunka nehézségeit, az elõadások tanulságait, a szaksajtói visszhangokból kiolvasható szakmai befogadás tendenciáit, valamint a közönség reagálásának hõfokát. Nyilván az elõadás történetét saját tapasztalataim tükrében, a mindennapi munka gyakran naplószerû nyomon követése révén igyekeztem feltárni. Nincs szándékomban a mû színpadra vitelének elõtörténetét részletesen taglalni, valamint a mû irodalmi elemzését elvégezni.”
Kovács Levente nem tér ugyan ki részletesen a Tragédia második világháború utáni elõadásaira (a kolozsvárira, a nagyváradira), a marosvásárhelyi rendezést korszakos, az elõzõ színpadi felfogások közül kiemelkedõ teljesítményként értékeli.
Ennek a rendezésnek is egyik megkerülhetetlen alapelve: megszabadulni a nem mindig szerencsés tradicionálissá vált beidegzõdésektõl, ugyanakkor mégis megõrizni Madách mûvének szellemét. Egyik legnehezebb feladatnak bizonyult ez alkalommal is: miként viszonyuljon a rendezés a 20. század derekán Madách szövegéhez, milyen mértékben lehet attól eltérni, meddig fogadható el a tömörítés, és fõleg hogyan menthetõ át az irodalmi élmény a színpadra. Legyen szabad ismét a könyv íróját megszólaltatni: „Egyet biztosan érzett [ti. Harag – K.D.], és ennek az érzésnek többször is határozott hangot adott: bármilyen tökéletesen elszavalt, deklamált, artikulált szövegmondással is vinnénk színpadra a Tragédiát, nem születne érvényes színpadi élmény. A szöveghûség ilyen értelmezése számára nem bizonyult elfogadhatónak. Ezért szenvedélyesen kutatta a mû és befogadó viszonyának új, színházi törvényszerûségeit, s ezeket megpróbálta konkrétan a Tragédia esetében érvényesíteni.”
Általában elmondható: az álomképek egymást meghatározó tagolódásán, a mû szerkezeti felépítésén a rendezés nem módosított. („E képek a mû irodalmi szerkezetébõl pontosan kielemezhetõ struktúrát alkotnak. Ezt a struktúrát Harag eleve adottnak, a madáchi mû objektíven létezõ, megváltozhatatlan lényegének tekintette, s ezen nem szándékozott változtatni. Az egyes színek jelentéstartalma, hangsúlya, funkciója változhat a különbözõ koncepciójú megközelítésekben, de a struktúra sérthetetlen – vallotta nemegyszer.”)
Némiképp ebbõl az elgondolásból fakadóan, az elsõ három színt, a bibliai képek „triptichonját” úgy fogja fel ez a rendezés, mint egyfajta dinamizmust, amelynek szereplõi „sokkoló erõvel árasztják el a színpadot, s törnek ki erõteljes hozsannában a teremtõ aktus láttán.” A teremtés magasztos pillanata után, az ember magányát sugalló színpadképet, a kiûzetés momentumát vulkánkitöréshez hasonló tömegjelenet követi. ( „A kitaszítottság döbbenetesen megélt pillanata új szituációt szül: az ember és elhatározás esszenciális helyzete kristályosodik ki pillanatok alatt.”)
A bibliai színek a teremtésnek ezzel a dinamizmusával kívántak hatni a nézõre, mintegy elõlegezve egyúttal a mû egyik alapgondolatát: az istenit és az emberit eggyéfonó küzdelmet, a kettõ egymásra találását. Úgy is mondhatnám: a hit és tudás viszonyát, a kettõ kölcsönhatását.
Harag György számára elsõdleges volt – ahogy õ fogalmazott – az „esszenciális realizmus”, szemben az illusztratív színház „kisrealizmusával”, ami azt is jelenti, hogy az egyes színek megalkotásában – „a szituációk esszenciális megfogalmazásának az elve érvényesült”. Ezért a történelmi színekben az illusztráció helyett a tömör drámai helyzetek megteremtése jelentette a fõ feladatot. A színpadképek metaforikusan, jelképes módon épülnek be az elõadásba., az egyes történelmi korszakokra jellemzõ realisztikus jelzések helyett a szimbolikus jelzések kapnak nagyobb szerepet, kosztümök is expresszivitásukkal hatnak. A mûvet színpadra szánt alkotásként kezelõ Harag György szóhasználatával élve: nem „novellákat” akart „elmesélni”, hanem „erõs helyzeteket” teremteni. Így aztán az illúziókat keltõ színpadi tárgyak, elemek (a fáraó trónja, a lovagi páncélok stb.), az egyes korszakokat idézõ szertartások (a fáraó-imádat szertartásai) háttérbe szorultak, elmaradtak. Helyettük expresszív mozdulatokat (a rabszolgák arcra borulása, az athéni tömeg ökölrázása) iktatott be a rendezõ.
A Tragédia eszmevilága kapcsán vonja be vizsgálódásába a könyv írója Toró Tibor igen érdekes és új szempontokat kínáló, Madách tudományelméleti gondolatait vizsgáló, az 1975-ös bemutatót követõen közreadott tanulmányát. A 19. századi mû idõszerûségérõl szólva egyetértéssel idézi Toró Tibor végkövetkeztetését, mely szerint Madách „látnoki hipotézise nem is olyan fantasztikus, mint amilyennek elsõ látásra tûnik.”
Kétségtelen, ennek a rendezésnek egyik, a korabeli kritikusok által is okkal méltatott teljesítménye: a tömegjelenetek megformálása. Nem egy kritikus véleményével egybehangzóan, némi sarkítással elmondhatjuk: a tömeg vált a darab egyik fõszereplõjévé – az „egyesek” és a „nagy egész” a „vezér és a nyáj” közötti ellentétek változatos megjelenítésével. Ugyanakkor a rendezés igen fontosnak tartotta érzékeltetni azt is, hogy a tömeg nem pusztán egyének csoportja, hanem az egyén sorsát is meghatározó közösség.
Nem véletlen, hogy (akárcsak korábban) a látványt szolgáló tömegjelenetek megítélésében annyira megoszlott a kritikusok véleménye. Más-más hangsúllyal ugyan, a méltatók általában elismerõen szóltak a tömeg színpadi szerepeltetésérõl. Nem egy elemzõ épp ebben látta az elõadás nagy felfedezését. Metz Katalin: „Robusztus látomása a látvány nyelvére fordította le a Tragédiát”; Kántor Lajos: „…Egyén és tömeg viszonyát emelte ki és az így nyíló látványos megoldásokat […] messze a legmerészebben alkalmazta.”; Szõcs István: „Harag Györgynek nemcsak eredeti ez a felfogása, de szinte úgy tûnik, a madáchi mûvek ma egyetlen megközelítése.” Másokat viszont meghökkentett vagy nem elégített ki ez a beállítás. Jánosházy Györgyöt például azért, mert – úgymond – épp a tömeg az örökös elgáncsolója a történelmi elõrelépést vállaló egyén kísérleteinek. Oláh Tibor a fõszereplõk és a tömeg kellõ harmóniáját kérte számon: „…A milliók megemelése […] nem menti a fõszerepek irányában mérsékeltebb rendezõi gondot”, Szõcs István is megjegyzi: „[…] A rendezõ a tömeg megformálásának […] megoldására olyan mértékben összpontosított, hogy nem maradt energiája a fõ alakok szerepelemzésének kidolgozására”. Hasonló észrevételeket idéz Kovács Levente a Nánay István szerkesztésében 2000-ben megjelent kiadvány Harag György Tragédia-rendezésével foglalkozó fejezetébõl is: „Az alakítások sohasem készültek el egészen, a rendezõ figyelmét annyira lefoglalta az elõadás megkoreografálása.”
Kovács Levente sem vonja kétségbe a szereplõk „elnagyoltságát”, azt, hogy a rendkívül hatásos tömegmozgatás következtében az Ádám–Éva–Lucifer hármas nem kellõen kidolgozott. Közeli munkatársként azonban nem a szereplõk kidolgozását tartja lényegesnek, hanem a szereplõk felfogását. A szándék szerint ugyanis Ádám, Éva és Lucifer „a tömegbõl pillanatokra kivillanó, abba bármikor besimítható emberek, nem pedig valamiféle héroszok.“ (A tömegnek a fõszereplõkkel egyenrangúvá emelését méltányolva szólaltatja meg a fõszerepeket alakító színészeket is.)
A mû és befogadó, elõadás és közönség egymásra találásának színházi törvényszerûségeit elemezve, Kovács Levente emlékeztet arra is, hogy Harag az elképzelésébe nem illõ szöveghûséget és a legtökéletesebb szövegmondást másodlagosnak tartotta a színpadi élményhez képest. S mert a befogadás módja, mikéntje vált elsõdlegessé, a rendezõ nem idegenkedett a sorösszevonásoktól, sõt egyes színek (Bizánc, Prága, London) meglehetõsen szabad átszerkesztésétõl sem.
Harag György az elõadás egészével kívánta érzékeltetni azt, hogy Madách mûvét mint színpadra szánt alkotást értelmezte. A bizánci képben sûrítve jelentkezik az egyén és a tömeg ellentéte, Prágában is inkább szimbolikus helyzetek teremtésével éljük meg a tudós és a hatalom ellentétét. A cselekményességet háttérbe szorító montázstechnikát leginkább talán a könyv szerzõje által különösképpen sikeresnek tartott londoni képben, a fényeket és árnyakat láttató vásári nyüzsgésben érzékelhetjükz.
Úgy tûnik: Harag színpadi értelmezésében helyenként valóban tetten érhetõk a kor, az 1970-es évek élményei, mint ahogy az sem kétséges, hogy az utólagos módosítások jótékonyaknak bizonyultak. Egyetlen példa: Éva fontos monológja („Én glóriával átallépem azt…”) az elsõ szereposztásban hiányzott.
Összegezésként elmondható: Kovács Levente egy olyan, idõszerû mondandót sugárzó rendezést tár elénk, amelyik a színpadra vitt mû gondolatiságát (a létért való küzdelmet) annyira összefogó erõnek tartja, hogy annak csorbulása láttán a rendezõ nem egyszer „menet közben” változtatott eredeti elképzelésein. Még akkor is, ha ennek olykor meg is volt az ára.
A függelékbõl azt is megtudjuk, hogy a marosvásárhelyi elõadás 1975. január 17 és 1976. április 8. között 41 alkalommal került színre. Kétségtelen, kivételes sorozat ez alig 10 hónap alatt, mint ahogy kivételes volt közönségsikere is.
A fõbb szerepeket a korabeli erdélyi színmûvészet kiváló egyéniségei játszották. Éva: Tanai Bella/Farkas Ibolya; Ádám: Bács Ferenc/Ferenczy Csongor; Lucifer: Lohinszky Lóránd. Az Úr: Csorba András. (A kiadvány a többi szereplõ nevét is tartalmazza.) A rendezõ munkatársai: Kovács Levente m. v. és Kincses Elemér. Díszlet- és jelmeztervezõ: Romulus Feneº; zenéjét szerezte: Sárossy Endre; koreográfia: Kelemen Ferenc m. v.