Győrffy Miklós
Madách – zenei
öltözetben
Nyaktörő vállalkozásra adtam a fejemet. Kudarc esetén az úttörés áldozata leszek – megszámlálhatatlan elődöm mögé lopakodom. Legutolsó a sor végén ugyan legfeljebb percekig leszek: igen gyorsan sorakoznak mögém a következők.
Előadásom címe se adódott magától. Aki gondosan figyelemmel kísér minden Hírlelőt,* az akár több változatot is összeállíthatna.
Nagyképűen talán azt a címet írhattam volna: Madách és a zene. Igen gyorsan beláttam, hogy ebben csak elveszni lehet, olyan tág megjelölés. Az ellenkező véglet ez lehetett volna: A Tragédia megzenésítései. Erre a kérdésre alább még visszatérünk. Hosszas meggondolás útján jutottam a fenti címhez. Mint mondtam: önfeláldozásra is készen.
Amire támaszkodhattam, az a levegőbe kapaszkodásnál alig volt több.
Tovább nehezíti dolgomat az a körülmény, hogy végső fokon mégiscsak zenéről akarnék beszélni – zene nélkül. Erre viszont nemcsak a saját szűkösségeink kényszerítenek. Ha a szóba kerülő művekből kívánnék akár csupán részletet bemutatni, egyszerűen megoldhatatlan feladat elé kerülnék. A zeneművek döntő többsége évtizedek óta sehol műsoron nem volt, hangfelvétel a dolog természetéből kifolyólag alig is lehetne róluk. Hangszereknek, szólistáknak, zenekarnak kellene itt várakozniok, hogy mozdulhassunk némaságunkból. – Nem hiszem, hogy vigasztalásunkra szolgálna, ha elárulom: egy-két darabot leszámítva, nekem sem volt alkalmam ezeket a zeneműveket füllel végigkísérni. Mai zenekedvelőnek esélye se lehet efféle élvezetre, még különös szerencsével sem. Ebből ered sajnálatos zenétlenségünk ez alkalommal is.
Az talán némi megnyugtatásunkra lehet, hogy a szerző maga a mienkkel teljesen azonos helyzetben volt. Igaz, hogy igényt sem érzett
ilyenfajta zenére. Szövegeiből életében egyáltalán semmit meg nem zenésítettek. Mi után is nyúlhatott volna az a komponista, akinek – valami sugallatból – erre szottyant volna kedve? Főművén kívül a költőnek életében verseiből még egy tucatnyi sem látott napvilágot,1 sőt, a Gyulai-féle összkiadásában se adódott valami bő választék, de innen azért már lehetett volna találni eleget.2
Az elmondottakból már azt se nehéz kitalálni, miből lehetett egyáltalán elkezdeni a Madách-szövegek zenésítései sorának számbavételét. A zenészek csak a főműre hagyatkozhattak. A hozzá kapcsolódó muzsika nyújtja kifejtésünk legterjedelmesebb szakaszát. Ezért hagyom a végére. Egy rövidebb előadást kizárólag ebből is ki lehetne hozni. (Kacérkodtam magam is a gondolattal.)
De nézzünk szét előbb a többiek körében. A zeneszerzőkről, az ismeretlenebbekről elégedjünk meg pár adattal, az ismertebbekről a puszta említéssel, hisz bennünket a zenébe öltöztetett Madách-szöveg érdekel, esetleg a két elem kapcsolata.
Világossá szeretném tenni: nem azt vizsgáljuk, hogy Madách milyen viszonyban áll a zenével, hanem éppen ellentétes oldalról: azt, hogy a zene milyen kapcsolatot tart Madáchcsal. Vagyis: a zene milyen mértékben volt hajlandó – vagy: képes – Madáchot, mármint a Madách-szöveget magába fogadni és zenei öltözetben visszaragyogtatni. Tehát: a zeneszerzők mire becsülték Madách sorait.
A felsorolás egyben időrendet is próbál nyújtani.
De az időrend képezi a gondot mindjárt a kezdet kezdetén. Vajon az-e a legkorábbi kompozíció a művek között, amelyet én annak képzelek? Elénk kerül a Nemzeti Könyvtárban egy díszkiadású, bordó egészvászonba kötött vokális alkotás, amely semmi keltezést nem visel magán.3
A szövegre vonatkozólag büszkén hirdeti a költő nevét. De Dicsőség a magasban című Madách-verset a legtájékozottabb Madách-szakértők sem ismernek. Ha a cím alapján próbálunk tájékozódni, kudarcot vallunk, esetleg lappangó ismeretlen Madách-versre gyanakszunk. De a hangjegyek alá írt verssorokat végigolvasva rájövünk, hogy a zeneszerző aligha latolgatott, válogatott: a főmű indító nyolc sorát – egy saját kilencedikkel megtoldva – vette a maga műve alapjául:
Dicsőség a magasban Istenünknek,
Dicsérje őt… [l. Halász I. k. 511.]
Saját kiegészítő sora pedig:
Imádjuk
őt, a végtelent.
Ez ugyan a 10–11 váltakozású kar énekében verselési zökkenőt idéz elő, akkor is, ha ezt a zene áramlása elfedi.
A zenei megformálás is megérdemli figyelmünket. Szerzője nem világnagyság, de Veress Gábor nevét régebbi, a Bartha Dénes főszerkesztésű Zenei Lexikonunk4 még ismeri és ismerteti, az újabb, Riemann-féle5 már tudomást sem vesz róla.
Az előbbi alapján tudjuk, hogy Veress nem egészen hét évtizedét nagyjából felezve osztotta meg az utolsó két század közt. A nagyenyedi kollégium tanára lévén, darabját is nyilván ott írhatta, és ajánlhatta a szintén idevaló születésű, iskolázású és részben hivatását is itt teljesítő tanárnak: „málnási Bartók György erdélyi ev. ref. püspök úrnak tisztelettel”.
A mű6 énekhangra és orgonakíséretre (mezzoszoprán–harmónium), ad libitum: hegedű–gordonka duóval színezett együttesre írt zenedarab. A szerző megjegyzi: a harmónium szólama úgy van letéve, hogy a vonósok lényeges szegényedés nélkül elmaradhatnak. A darab a-mollban van írva, Religioso tempo-előírással. – Ajánlásától is kaphatunk némi hozzávetést keletkezési időpontjához – a püspök 1907 tavaszán hunyt el –, de még közelebb kerülünk a valós időponthoz a kotta egy másik rájegyzéséből: a Zenelap kiadványa. Röviden: ez egy negyedszázadig fennállott folyóirat volt „a zeneművészet összes ágai köréből” – ahogy magát meghatározta. S időnkint fel-felsorolja az égisze alatt kibocsátott zeneműveket. Az 1906. jan. 20-i számából könnyen kiszámíthatjuk, hogy a „Dicsőség a magasban” 1905 eleje körül hagyta el a sajtót, nyilván röviddel elkészültét követőleg.
Ez a Veress Gábor-féle zongorakíséretes dal az első önálló mű Madách-szövegre, ha a Tragédia-kísérőzenéket figyelmen kívül hagyjuk.
Időrendileg idekapcsolódik Lichtenberg Madách-kantátája. A róla szóló hézagos ismereteinkből csak annyi derül ki, hogy a szabadkőműves Madách-páholy valamiféle – talán évenkint ismétlődő – ünnepélyén adta elő ismeretlen apparátus. A páholy 1902 és 1919 közt működött, tehát ez a két évszám határolja a kantáta születését és előadása(i)t. A szervezet titkossága eléggé indokolja a mű rejtett valóját.7 – Tehát van, vagy legalábbis volt egy ilyen, ma fel nem lelhető Lichtenberg Emil-féle alkotás.8
Következzék Lavotta Rezső a maga középfekvésű Három dalával9 zongorakísérettel. A szerzőt hiba lenne a nagy verbunkosszerzővel, Lavotta Jánossal összetéveszteni, aki már 1820-ban elhunyt, tehát Madách születése előtt. Rezső a család egy későbbi leszármazottja, kortársunk, aki 1962-ben, nyolcvanhat évesen halt meg. Zeneszerző, karmester, fontos funkciók betöltője, kevéssé ismert zenei alkotások és keresett zenei szakkönyvek szerzője. Madáchnak három egyaránt 1864-ből származó versét, az Atlaszt, a Metamorfózist és a Borkához címűt zenésítette meg, a hangjegyeket a Rózsavölgyi bocsátotta ki 1934-ben. A dalok Kiss Ferencnek vannak ajánlva, aki a kor egyik legjelesebb prózai színésze. Ezeket igazán nem volna nehéz itt megszólaltatnunk!
Bárdos Lajos mindenki által jól ismert zeneszerző, a nagyok közül. Alig hihető, hogy már tizenkét éve meghalt, annyira kortársunknak érezzük. Mint a Kodály kórusoffenzíva élharcosa, rengeteg klaszszikus és élő költő verséből lett jeles kórusmű a keze alatt, a harmincas években ontotta ezeket. Így került sor 1935-ben a „Madách szavá”-ra Ember küzdj! címmel.10 Szép, maestoso előírású háromszólamú kánon, 18 ütemben. De hogy a kórusmozgalom nagy felfutása óta előadták-e? Semmiképp nem gyakori énekkari darab. Igazán érdemes lenne megszólaltatni!
Az értékelést célszerű elkerülni. Remélem, enélkül kimondhatjuk következő szerzőnkről, Dohnányi Ernőről, hogy Bartók és Kodály egyenrangú társa, minden különbség ellenére, ami különválasztja mindhármukat. Ennél többet – remélem – nem kell mondanom róla, aki hosszú ideig kortársunk, de már csaknem négy évtizede szállt sírba 81 évesen. – Az idetartozó műve a Cantus vitae (Az élet dala). A 61 éves Dohnányi írta, elkészülte után röviddel maga mutatta be az igazgatósága alatt álló Budapesti Filharmóniai Társaság élén 1941 április 28-án. A mű öttételes, 21 számból álló oratórium, amelynek szövegét a zeneszerző állította össze Madách Tragédiájának szövegéből, ezt azonban a saját bonyolult filozófiai mondanivalója kifejezésére válogatva. Indító kórusa:
Zúg
az élet tengerárja
mindenik hab új világ,
mit szánod, ha elmerül ez,
mit
félsz, az ha feljebb hág…
például a XI. színből való, míg az alkotást befejező szoprán szóló az I. szín soraiból énekel.
A hozzáértő kritika már a bemutató idején a szerző főművének ítélte a kantátát, hisz az a komponista filozófiájának foglalatát adja mint életére vonatkoztatott vallomást. Formailag öt tétel ugyan, de felépítését tekintve igazában négytételes szimfónia, scherzóval, de profundisszal, fináléjában Istenhez emelkedő fohászával. – A kantáta lényegében két évtizedig készült (1920–40), bár a szorosan vett kompozíciós munka 1939 júniusa és 41 márciusa között megvolt.11 – Hangsúlyozzam tehát még egyszer: a kantáta nem a Tragédia megzenésítése, hanem a szerző bölcseleti életvallomása szimfonikus kantáta formájában a madáchi szöveg válogatott soraira.
Többrétű elemzést kellene és lehetne erről az eléggé alig méltányolható alkotásról írni, csak az jelen tárgyalásunk arányait veszélyeztetné. Azt azért mégis hozzá kell még számítanunk, hogy Dohnányi ugyanekkor elkezdett II. (Esz-dúr) szimfóniájának első tétele még mindig a kantáta zenei gondolatainak vonzásában készül, s ez a jelleg világosan ki is érzik belőle.12
A most sorra kerülő Kazacsay Tibor neve talán némelyeknek ismerős. Hosszan volt kortársunk: 1977-ben halt meg 85 évesen. Ismertsége rádiós zongorakísérői állásának és valamennyire az új zene összhangzattanáról írott tankönyvének köszönhető. Körünkbe egy elég titokzatos művével lép be, amely megírásakor (1952) a Madách emlékezete címet viselte, később pedig Madách – szimfonikus költemény13 megjelölést kapta. Partitúrája sehol nem található, hangfelvétele még kevésbé. Legalább hozzávetőleges megismerése érdekében az elvárhatónál lényegesen többet tettem, a legcsekélyebb eredmény nélkül. Még Farkas Feri bácsi sem képes róla kézzelfogható tudnivalót megfogalmazni. Így tehát meg kell elégednünk annyival: van vagy volt egy Kazacsay-mű, amely valahogy Madáchhoz kapcsolódik. Végleg csak nem semmisült meg a lefolyt négy évtized során!
Ejtsünk szót röviden Rezessy László zenepedagógusról és zeneszerzőről (1912–97). Leghosszabban az egri Pedagógiai Főiskolán tevékenykedett. Toborzó címen egy XIX. századi dallamot alkalmazott egy előttünk ismeretlen Madách-versre. Négyszólamú kórusmű lett a feldolgozásból, melyet „Kemény, szilaj ritmusban”, részben egymással váltakozva, részben egymásnak felelgetve adnak elő, egy végső kicsengésében hazafias dal egy olyan korszakban, mikor ez egyáltalán nem volt általános irányzat: a Zeneműkiadó 1954-ben bocsátotta közre14 a kórus hangjegyeit. Íme befejező két versszaka:
Jobb
karom meg azért terme,
hogy hazámat védelmezze,
Dicsőségért,
szabadságért
pazarlóan ontsa a vért.
Míg
apáink megvénültek
s nem tudták, hogy minek éltek,
Küzdöttek
és fáradoztak,
de pályabért nem arattak.
Ilyen című vers ugyancsak nem található a Madách-oeuvre-ben. Itt azért mégsem kell elkallódott Madách-sorokra gondolnunk, mert a Toborzó versszakai – ha változott sorrendben is – mind elénk kerülnek a Táborban című, talán később egybefűzött versek sorozatában.15
Másfél évtizedes szünet után az Operaház szállítja 1970 decemberében sorba vehető újabb munkánkat, a Tragédia mindeddig egyetlen színpadi műbe öltöztetett alakját: Ránki György operáját. A szerző zenei nagyságaink egyike, elég róla nevének említése. Őt is 85 esztendősen vesztettük el bő fél évtizede. Rendkívül gazdag életműve a zenei műfajok teljes palettájára kiterjed.
Nehezen számba vehető, hogy a szóban forgó hanyadik színpadi műve lehet: nagyon sokadik. Létrejöttéről és minden kapcsolatos kérdésről saját vallomását szólaltathatjuk meg:
„Évtizedes
előkészület után 1961-ben határoztam el, hogy nekivágok az Ember Tragédiája zenés színpadi változatának kialakításához.
Tervemet mindenki kivihetetlennek tartotta. Egyedül egy kiváló és tudós
muzsikus barátom biztatott azzal, hogy Credo, quia absurdum. Körülbelül egy
évet töltöttem a szövegkönyv első megformálásával. További kettőt a szövegkönyv
végső kialakításával és megzenésítésével. A libretto és az ének-zongora
kivonat 1970 tavaszán készen állt, a hangszerelést (a zenekari teljes
partitúra elkészítését) szeptemberre fejeztem be.”
Amit
kifejezésre kívánt juttatni munkájával, azt így határozta meg: Nyomon követni
Ádám belső vívódásait, ingadozását, építő lelkesedés és romboló kétségbeesés
között, átélni tragikus történelmi látomásait, végül példaadó
küzdelemvállalását – mindez ma aktuálisabb, mint valaha.16
A madáchi tizenöt kép az operaszínpadon is megmaradt. Itt közjátékok választják el őket, főleg kórusra alapozva. A látomások így szépen kialakulnak, s ebből áll elő a misztérium-opera. Az Állami Operaház akkori legjobb erőit mozgósította a Tragédia méltó színrehozása érdekében (Bende – Házy E. – Udvardy, ill. Miller – Laczó Ildikó – Palcsó; Oberfrank, ill. Németh Amadé vezényletével).
Végül az ekkora becsvággyal létrehozott produkció milyen fogadtatásban részesült? Őrizkedve tovább is az értékelésnek még a látszatától is: a korszak többi magyar operájához hasonlóban. A december elején bemutatott dalmű kizárólag ennek a hónapnak folyamán került színre együttvéve öt estén. Azóta se!
Befejezésül ebbe a szakaszba tartozik még Durkó Zsolt, aki megint csak nem szorul bemutatásra. Ha valaki igazán mindannyiunk kortársa: egy bő esztendeje távozott ez árnyékvilágból (1997. ápr. 2.), egy hét múlva lett volna 63 éves. Ezzel a nehezen lemérhető tehetséggel kapcsolatban több tisztázandó problémánk adódik.
A nagyközönség, de még a zenei szakemberek jó része is úgy tudja, hogy a Tragédián kívül Madáchnak még egy színpadi műve kapott operai megformálást: a Mózes. Ezt pedig Durkó alkotta meg. – A jeles zeneszerzőnek van Mózes c. dalműve. Őt kérte fel ugyanis a Nemzeti Színház a kísérőzene megírására Madách darabjának a 70-es évek elejére tervezett bemutatójához. Meg is oldotta teljes sikerrel. A darab hosszú éveken át tartó győzelmes sorozatában Keresztury Dezső és Durkó egyaránt oroszlánrészes. A mi szempontunkból ez az igényes kísérőzene kapcsolja Durkót egy Madách-szöveghez. S ezzel egymásra vonatkozásuk véget is ér.
Az igaz viszont, hogy ugyanez az érintkezés hozta közel a zeneszerzőt egy tervéhez, amely már jó ideje izgatta: megmutatni muzsikában a népvezér és hívei viszonyát, de ebben főképp a hatalom és az alávetettek egymásnak feszülését. Ezt remélte valahogy megoldani a Mózes operába öntésével. Birkózott is a zeneszerző néhány hónapig terve elindításával, de sehogyan sem haladt. Később így vallott kínlódásáról: „Az opera számomra mindenekelőtt zene; munkám során arra törekedtem, hogy a színpadi történés forrása zenei történés legyen, a szereplők karaktere, alakja, életútja a zenei szövet természetéből fakadjon.”17 Ez a kényszer térítette el Durkót a Madách-darabtól, vissza az eredeti bibliai történethez. S belőle maga készítette el saját kifejeznivalója céljára a Mózes-történet alapján a librettót, semmit nem használva Madách szavaiból. Ebben a három felvonásos zenedrámában Madáchnak az ötletadáson kívül semmi része nincs. Kettőjüket a Mózes-opera révén összekapcsolni tehát hibás. Mindmáig csupán egyetlen Madách-féle színpadi műből készült opera. (Eltekintve két olyan zenei feldolgozástól, amelynek önminősítésében szerepel ugyan az „opera” szó, valójában azonban elég távol állnak ettől a műfajtól: Dobos Attila inkább operettnek nevezhető s eddig csak egy nagylemeznyi részlet formájában nyilvánosságot kapott művétől és Papp Gyula rockoperájától.)
Az önálló zeneművek között búcsúzásul essék szó arról a darabról, amely mindannyiuk közül legkésőbb, alig néhány hónappal ezelőtt hangzott el ősbemutatóban. Elmondom, mit tudunk róla, azt is csak hírből: „[…] április 18-án (1998), szombaton Alsósztregován” az emlékfaültetésen, zuhogó esőben, többek üdvözlő szavai után „a Nem féltelek hazám c. vers megzenésített változatát hallhattuk […]” (Hírlelő 27.)
Ez egy gitárkísérettel előadott dal az említett versre. Ki a szerzője? Ki adta elő? Nem volna-e hajlandó megismételni (pl. nekünk)? – Szóbelileg hallottam a műről, hogy nem hosszú, tehát nálunk itt kiválóan be lehetne illeszteni!
Mindezek kereteinkhez mért vizsgálata után, ígéretünkhöz híven, térjünk vissza a legsűrűbb zeneszövethez: a Tragédia kísérőzenéihez.
Az imént már beszéltünk kísérőzenéről (minden további nélkül), lássunk hozzá. A hazai és a külföldi szakirodalomban egyaránt méltatlanul kezelt műfaj.18 Pedig igazán ősi eredetű: egyidős a legkezdetlegesebb színházzal, vagyis a művészet forrásvidékén található, ott, ahol még együtt van szó, zene és mozdulat. Elkülönülésük évszázadok munkája. Kár volt ennyi időt és energiát szétdarabolásukra fecsérelni. Mára éppen az újraegyesítés vált feladattá. Nyugodt, rendszeres levezetés és fejlődésrajz helyett elégedjünk meg egy hevenyészett meghatározásfélével: nekünk a kísérőzene (musique d’accompagnement, ill. music accompanement) az a műfaj, amely a zene eszköztárával próbálja a drámai cselekmény egységét helyreállítani, egybeforrva a mű hangulatában, a személyek jellemét magától értetődővé tenni, lehetőleg a mozdulat művészetével is kölcsönös együttműködésben. – Számos zenetörténeti adat és érdekesség szolgálhatna itt igazolásul.
Kísérőzene nélkül manapság színpadi – de mondhatnám: bármilyen – produkció el nem lehet. Gondoljunk egyszerűen csak a filmre! A hajdani aranykorbeli bontatlan egységet szöveg, zene és mozdulat között csodálatos lenne újrateremteni, de ez mai, annyira elfejlődött korunkra – fel nem sorolható rengeteg ok miatt – teljesen lehetetlen, felvetni is értelmetlen.
Revenant ŕ nos moutons: Az ember tragédiája színdarabként anynyira kiált zene után, meg a zenével kapcsolt előadás az adott időre már olyan gyakorlattá vált: magától értetődik, hogy első színpadra álmodója, Paulay Ede se tudta zene nélkül elképzelni. Abban a cikksorozatában, amelyben közönségét megpróbálja a bemutatóra fölkészíteni, ilyen szavakat ejt: „Sehol se akartam külső fénnyel vonni el a figyelmet a költeményről, de törekedtem mindent előállítani, ami világosabbá, könnyen érthetővé teheti. Zenével is kellett némely helyeket kiemelnem, s Erkel Gyulában lelkes munkatársat találtam.”19 Intézménye hivatalos és hivatásos – mondhatnám: első – karmesterére anynyival inkább számíthatott, mivel az már a színház előző bemutatójához, a Csongor és Tündéhez is fényes sikerű zenét szállított. De más munkaköri követelményként elvégezni valamit, vagy egyetértő és együttérző hévvel odaállani valami mellé. Erkel Gyulának ez a 24 – ill. 33 – zárt számból álló kísérőzenéje igényes munkának látszik, huzamosan, jó félszázadig használatban is maradt – kockázatos ma, 115 év elmúltával ítéletet mondani felőle. Ismerjük a kortársak vélekedését róla.
Az egész kérdéskör kellő részletességű kidolgozást kapott Németh Antal fontos alapművében.20 Az ősbemutató zenei kérdéseiről ma már modern feldolgozásunk van.21
Tegyük ehhez a legkorábbi kísérőzenéhez majdnem hézagtalanul a Langer Viktorét (1842–1902), aki a szegedi zeneiskola első igazgatója, majd Pécsett színházi karnagy, s itt adják elő 1885-ben a Tragédiához szerzett kísérőzenéjét. Aztán itt van két ismeretlen külföldi, Rudolf Wallner, aki Münchenben, majd pedig William Sichel, aki Hamburgban és Bécsben adatja elő ide tartozó munkáját.
De
semmit sem tudunk arról a feltehetőleg nagy mennyiségű Tragédia-előadáshoz
alkalmazott zenei kíséretről, amely talán egy – vagy egy-két – hangszer
alkalmazásával folyt le, mivel teljesen némán, zene nélkül előadhatatlan a mű.
Minden bizonnyal ezektől az időktől kezdve válik nálunk is gyakorlattá a
pastiche-ok alkalmazása, vagyis a sokféle helyről összegereblyézett zenei
szemelvényeké, amelyeket kísérőzene gyanánt felhasználtak. S innen a számbavehetetlenség,
a kísérőzenék egybefogásának képtelensége: az ilyen előadások tömegéről
legfeljebb feltételezéseink, esetleg sejtéseink alakulhatnak ki, amelyek
szerte a világban folytak le, de körülményeikről, zenei anyagukat is
beleértve semmi hírünk nincs. Ezeket így hallgatólagosan hozzászámítjuk
anyagunkhoz, de akár futólagos említést is csupán olyanokról ejthetünk,
amelyeknek valami nyomuk maradt, legalább kéziratos formában, hisz
nyomtatott hangjegyei még az Erkel Gyula-félének sincsenek és sose voltak.
Ennek magyarázatához pedig kottakiadásunk elég zavaros rejtelmeibe kellene
alábocsátkoznunk. Ennek figyelmen kívül hagyását ezúttal talán
megbocsátják.
A megragadhatókat futólag érintsük meg. Buttykay Ákos (1871– 1935) nevét némelyek biztosan ismerik, főleg mint operettszerzőét – Ezüstsirály –, de a ZF-n másfél évtizedig a zongora-melléktanszak tanára, és majdnem annyi komolyzenei munkája van, mint ahány könynyűzenei. 1905 körül játsszák igénnyel megírt, szépen hangzó Tragédia-kísérőzenéjét. – A Népszínház mutatja be 1910 körül Máder Rezső (1856–1940) kísérő összeállítását. A szerző szerette magát Raoulnak nevezni, elsősorban külföldön. Itthon Operaházunk karmestere, igazgatója két szakaszban; termékeny zeneszerző minden nemben.
Így érkezünk el a Paulay-féle bemutató félszázados évfordulójához. Itthon ez csak Németh Antal új színpadra állításában és nagy értékű tanulmánya (Az Ember Tragédiája a színpadon) megjelenésében mutatkozik meg. Az osztrákoknál viszont jól lemérhető: Salmhofer művének bemutatásában. Franz Salmhofer (1900–1995) előbb a bécsi Burgtheater, majd a Volksoper igazgatója. Madách művének színrehozatala érdekében hatalmas munkát végzett: 48 zárt számban végigkomponálta jelenetről jelenetre a Tragédiát, szólókkal, négyszólamú kórussal, nagyzenekarral. Még ezt sem ítélte elég teljesnek, mert további ad libitum kiegészítéseket is komponált a végére. De nemcsak a terjedelme ilyen monumentális ennek a zenének, a minősége is magasrendű. Mégiscsak jellemző, hogy Salmhofernek sincs nyomtatott kottája: mai napig is kézirati másolatban lehet megszerezni.
Ekkor
kezdi írni idetartozó munkáját élő zeneszerzésünk doyenje, a ma 93 éves Farkas Ferenc. Műve az 1933-as római
ünnepségre szánva készül az ottani opera színpadára. A terv végül kútba esik,
sokféle átdolgozás és átalakítás nyomán végül 1937-re készül el végleges formájában.
Így aztán a legidőtállóbb kísérőzeneként szolgál napjainkig szólóan. A ritka
művek egyike a Madách-zenésítések sorában, amellyel még mi is találkozhatunk. –
Hasonló nemes anyagból való a húsz éve meghalt Kodály-tanítvány Dávid Gyula zenéje. Dávid néhány évig a
Nemzeti Színház karmestere, egy évtizedig a ZF tanára. Választékos
hangzásaihoz újra és újra visszakanyarodik más szerzők szerepeltetése után a
nemzet első színháza. – A megemlítés erejéig álljon itt a nemes programzenéjű Kardos István, utána a kiegészítő munkát
végző Veress Sándor, Fricsay Ferenc, s a valamivel talán többet
nyújtó Vaszy Viktor neve.
A II. világháború utáni külföldi előadások zenéje felől jó ideig nem szólnak a híradások. 1965 végén Szabadkán az aránylag fiatal Eötvös Péter zenéjével újítják fel a Tragédiát, belé két dalt – Cluviáét és Hippiáét – Vaszy kísérőzenéjéből kölcsönöz a modern hangvételre törekvő szerző.22
Úgy hiszem, azt már csak eltévelyedésként tarthatjuk számon, hogy 1967-ben a Theater an der Wien olyan német fordítást tűz műsorára Rudolf Henz tollából, amely digestté alakítja Madách főművét, s hozzá olyan zenét társít Peter Janssens szerzeményeként, amelynek hangszerösszeállítása dzsesszorgona, trombita, dob. A nézőknek a linzi kritikus szerint is kétségük támadt, nem zenés-táncos revüt látnak-e a nemes hagyományú bécsi színházban.23 – Úgy tűnik, a legmaibb kísérőzene a Tragédiához Erdély területén íródik. Az 1970-es–80-as években hangzott el Vermesy Péter, majd Oláh Tibor megzenésítése a kolozsvári, ill. marosvásárhelyi színházban. A tényen kívül magáról a zenei tartalomról semmi fogható nincs a kezünkben.
Emlékezzünk meg még egy nem pontosan idetartozó munkáról is. Peter Michael Hamel német zeneszerző 1981-ben Madách életének és főművének egyes jeleneteiből Ein Menschentraum címmel zenés színművet mutattat be a kasseli városi színházban.24 A törekvést akkor is méltányolnunk kell, ha fogadtatásáról mit sem hallottunk. – Csupán az egyébként sem elérhető teljesség érdekében kellett volna említenem a középiskolai színi előadásokat. Több mentségem is van alóla. A két legfőbb: töredékükről sem áll rendelkezésünkre konkrét adat; amiből van, a zenei anyag nem több pastiche-nál (pasaggiónál). Ilyennel hódol rendszeresen névadója előtt a budapesti Madách Gimnázium.
A többé-kevésbé kézzel fogható adatok végeztével pillantsunk bizonytalanabbak felé. A Kecskés együttes az 1998 október eleji Madách-ünnepségek keretében Csesztvén hangversenyt adott Madách Imre költészete és a muzsika címmel. Szó esett benne egy L. Kecskés Andrástól származó Epilógus c. műről, belőle az együttes rövidebb részletet is bemutatott, hosszabb formájára csak utalt. Amit hallottunk, énekszóló volt sajátos, főképp különleges fúvósok kíséretével. – Már talán fölösleges is mondanom: ilyen című verse sincs a költőnek. De azért eszünkbe sem jut a zeneszerzőt korlátozni a címadásban. Ha helyesen azonosítunk, alighanem az Útravaló verseimmel c. Madách-költeményről lehet szó; ez csakugyan afféle epilógusként függ a költő tervezett verseskötete végén.25
Ezek után már valóban kószának minősíthető – inkább véleményeket, feltételezéseket adhatok közre, Kecskésékre hivatkozva.
Ismert Schubert-, Kossowits-dallamokra énekeltek ma már nehezen felderíthető Madách-szövegeket. Verseghy egyik melódiáján hangzott a Legényszabály c. Madách-vers, a Vad öröm volt kezdetű dal Petőfi Fa leszek, ha… c., ismeretlen szerzőtől származó dallamára illeszkedett. Különböző nógrádi nóta- és táncmelódiákra énekelték a Téli jelenet, Harangszó, Petőfi sírjára, Egy táncvigalomban című Madách-költeményeket, talán sárospataki diáknótára a Nyíri temetőbent. Ellenőrizhetetlen szájhagyományok még arról is tudni vélnek, hogy némely szövegére a költő maga szerzett volna dallamot.
Az elmondottak – természetesen – adatszerű alátámasztással nem rendelkeznek, csak reméljük, hogy többek kósza hírnél.26
Nem fojthatom magamba egy kétségemet. Leszögeztük fentebb: korunkban színpadi mű zene híján meg nem állhat. A Tragédia színre vitele megnyitott egy elakadó és -apadó erecskét Madách többi színpadi művei egyikének-másikának közönség elé kerüléséhez. Aki mindennek utána néz, tisztába jöhet, hogy a Csák végnapjait 1886-ban, a Mózes ősbemutatóját 1888-ban tartották, mindkettőt Kolozsvárt; A civilizátor ősbemutatójára a Budapesti Szabad Színpad előadásában került sor 1938-ban. Az 1970-es évek táján a Csák újra, majd a Mária királyné és a Csak tréfa is színpadra jut Gyulán, Szegeden, illetve Veszprémben. Hogy ezeknek volt-e, ha igen, miféle kísérőzenéjük, azt Hont Ferenctől, Gyárfás Miklóstól kérdezhettük volna meg, az utolsót talán még ma is tisztázhatjuk Hubay Miklóssal. – Csaknem mindegyikét az OSZK Színházművészeti Tárának színlapgyűjteményéből is sikerült utólag megállapítani.
Talán
hallgatóim – és olvasóim – is helyeslik, hogy az időrendnek is megfelelően
arról a Tragédia-változatról adok hírt utolsó soraimban, amely még nem áll
készen: ezekben a hetekben fejezi be szerzője, Bozay Attila. 1999. január utolsó napjaiban Devich Márton készített
interjút a már 60-dik évében járó komponistával. Ebből tudjuk
meg, hogy Bozay meghívást kapott az Operaház és a millénniumi iroda által közösen kiírt pályázatára:
„Régi vágyam Madách Imre
Tragédiájának, abból is az utolsó öt színnek – a londoninak, a falanszternek,
az űrnek, a jégvidéknek és a zárójelenetnek, azaz az »ébredésnek«
– a megzenésítése, most ezen dolgozom. Ez is lesz az operám címe: Az öt utolsó szín. Az ötlet oly régóta
motoszkált bennem, hogy például a mű utolsó fázisát – a
»Mondottam, ember: küzdj és bízva bízzál« sorra – már a hetvenes években
megkomponáltam. Remélem, hogy a premier is meglesz – az ezredfordulón.”
Arra a kérdésre pedig, hogy miként lehet „leválasztani” a Tragédiáról az öt utolsó színt, imponáló biztonsággal, sőt, természetes magától értetődőséggel indokol:
„Madách Imre műve
mindenki számára ismert kell hogy legyen, ebből
indulok ki. De az öt szín ünmagában is megállja a helyét, benne van múlt, jelen
és jövő. Az irodalmi szövegnek körülbelül a kétharmadát használom fel, ahol
gátol a munkában, átlépek rajta – irodalomtörténész barátaim engedélyével. Így
volt ez a Csongor és Tünde című operám esetében is.”27
A még el sem készültnél későbbi műről már nem tudok.
Egységesen áttekintve az elmondottakon, nem érezzük magunkon a bőség áradatát. Pedig a kortárs zeneszerzők közt – ahol a legtöbbre számíthatnánk – akkora óriások is éltek, mint Liszt, aki történelmi arcképet festett zongorára Eötvösről, Vörösmartyról, Petőfiről; de jócskán olyan szerényebbek, mint Mosonyi, Reményi, Ábrányi Kornél, Thern, akár Hubay. De később is figyelmen kívül hagyja Madách szövegeit például Kodály, aki pedig programszerűen vesz elő „megkésett melódiák”-at (Berzsenyi, Kölcsey szövegeit). Így mégiscsak a másik oldalra, a szövegekére kell gyanakodnunk. Aki zeneszerzőként felfigyelt rájuk, bizonyára nem ítélte magától értetődőnek zenébe öltöztetésüket.
Amit elmondtam, csupán egy előmunkálatok híján való első úttörő próbálkozás. Mindenkitől örömmel fogadok akármilyen pótlást a fenti zenei anyaghoz. Csak ne fülébe várja a muzsikát, kizárólag szeme vezetheti. Már az eddig kapott kiegészítések is biztatóak.
Jegyzetek
1. A
Gyulai-szerkesztette Részvét könyvében, a Koszorú (Arany J.
szerk.) 1863-as évfolyamában és a Vasárnapi Ujság 1864-esé-
ben. Vissza a szöveghez
2. Madách Imre összes művei I–III. (a továbbiakban: MÖM
I–III.)
Sajtó alá rendezte Gyulai Pál.
Bp., 1880. Az első kötet
bővebb
versválogatás.
3. Veress Gábor: Dicsőség a magasban. Pesten metszett hangje-
gyek és
nyomtatás. A kötés Kolozsvárt készült.
4. Szabolcsi Bence–Tóth Aladár: Zenei
Lexikon. I–III. Bp.,
1965.
5. Brockhaus Riemann Zenei
Lexikon. I–III. Szerk.: Dahlhaus,
C.–Eggenbrecht, H.–Boronkai Antal.
6. A mű partitúrája
semmi utalást nem tartalmaz arra vonatkozó-
lag, hogy
Madách melyik munkája került megzenésítésre (talán
a szerző magától
értetődőnek ítélte). Vissza a szöveghez
7. Berényi Zsuzsanna Ágnes: Szabadkőművesi páholyneveink
1991-ig.
Bp., 1992. Magyar Névtani Dolgozatok 114. 37. l.
8. A mű címének és
előadásának nyoma a Madách-páholy elzárt
működési
jegyzőkönyvében.
9. Rózsavölgyi and Co. Bp., 1924.
10. Madách szava a 33 kánonban.
11. Innocent-Vincze Ernő: Cantus vitae. Dohnányi szimfonikus
kantátája.
„Filharmónia” műsorfüzet, 1941 ápr. – Podhorszky
I.: Dohnányi munkái. Studia Musicologica VI.
357–373.
[1964.]
12. Vázsonyi Bálint: Dohnányi Ernő. Zeneműkiadó, Bp., 1971.
163. l. Vissza a szöveghez
13. Szabolcsi–Tóth: Zenei Lexikon. II. 308. l.
14. Toborzó. XIX. századi dallam. OSZK Z 22 276.
15. Halász Gábor (szerk.): Madách Imre összes művei. II. k. 296.
l. Ez kissé
bővebb változat a hangjegyek alatt olvashatónál.
16. Ránki György: Vallomás Az Ember Tragédiájáról. Muzsika
1971. febr.
17. Gács Mariann: Interjú Durkó Zsolttal. Film, Színház, Iroda-
lom 1971.
18. Honegger, Marc: Dictonnaire de la Musique I–II. [Paris,
1970.] – The New Grove. Dictionary of Music and
Musicians.
[London,
1980.]
19. Paulay Ede: Az ember tragédiája a színpadon. Fővárosi
La-
pok 1883.
szept. 20–21.
20. Paulay kiadatlan Naplója. Idézi Németh
Antal: Az Ember
Tragédiája
a színpadon. Bp., 1933. 15. l.
21. Kaczinger Rita: Erkel Gyula kísérőzenéje a Tragédia ősbe-
mutatójára.
Színháztudományi Szemle 1997. 42–52. l.
22. Koltai Tamás: Az ember tragédiája a színpadon. Bp.,
1990.
278. l.
24. Radó György: Madách Imre. Életrajzi krónika. Salgótarján,
1987. 351.
l.
25. Andor Csaba–Leblancné Kelemen Mária: Madách
Imre
kéziratai
és levelezése. Bp., 1992. 199. l. és Halász Gábor
(szerk.): Madách Imre összes művei. Bp., 1942.
II. k. 395–396.
l.
26. Döntő részben Kecskésék szóbeli emlékezési alapján.
27. V. ö.:
Opera készül a Tragédia öt színéből.
Magyar Nemzet
1999. jan.
29. Devich Márton riportja. Vissza a szöveghez