Horváth
Zsuzsanna
A Nyugat
Madách emlékszáma
Madách Imre születésének 175. évfordulója arra késztetett, hogy Az ember tragédiája befogadástörténetének egy korábbi jelentős eseményéről, nevezetesen a Nyugat 1923 februárjában megjelent Madách emlékszámáról szóljak a Madách Társaság ez évi ülésén. Nagy művek írásos befogadástörténetének felidézése része mind az alkotói személyiség és az életút hagyományozódásának, mind a mű újraértelmezésének – a „könyvek könyvekről szólnak” felfogás jegyében. Az ünneplés alkalmai általában is ösztönzően hatnak az irodalmi hagyomány meghatározó témáira összpontosító újabb értelmezésekre, s ezekben a könyvkiadáshoz képest mozgékonyabb sajtó jelentős szerepet játszik. Így történt az 1923-as centenáriumi évben is, a Nyugat Madách emlékszáma mellett ugyanis nagyszámú, a Madách témát különböző megközelítésben és műfajban tárgyaló publikáció jelent meg legkülönfélébb beállítottságú és eltérő olvasóközönséghez szóló napilapokban és folyóiratokban egyaránt, mint azt a rendszeres irodalomtörténeti munka első hazai folyóiratából, az 1890-ben létrehozott Irodalomtörténeti Közlemények 1923. decemberi számában közölt repertóriumból megtudjuk. Hellebrant Árpád1 évente az ItK-ban közzétett irodalomtörténeti bibliográfiája alapján áttekintést adunk a Madách Imréről szóló megemlékezésekről, illetve a Madách-centenárium alkalmából megjelent sajtóközleményekről, hogy érzékeltessük a Nyugat emlékszám anyagának korabeli kontextusát.
Az ItK repertóriuma2 szerint 1923-ban Madách Imréről szóló megemlékezéseket közölt a Pester Lloyd (német nyelvű polgári napilap), az Érdekes Újság, az Új Nemzedék, az Új Élet, az Ország-Világ, a Nyugat, a Szocializmus (szociáldemokrata társadalomtudományi folyóirat). Figyelemre méltó, hogy a Prágában megjelent politikai napilap, Prágai Magyar Hírlap (fennállt 1922-től 1938-ig) és egy Les pays de Danube című francia nyelvű kiadvány is teret adott a Madáchról szóló megemlékezéseknek. A Nyugat Madách centenáriumi számában publikáló szerzők közül Laczkó Géza két lapos írást tett közzé a Szocializmusban, valamint Schöpflin Aladár a Prágai Magyar Hírlap-ban. Kifejezetten a Madách-centenárium jegyében jelentetett meg rövidebb terjedelmű írásokat Az Újság című politikai napilap, továbbá a Revue de Hongrie. Az irodalom- és színháztörténész Rédey Tivadar, 1929-től az Országos Széchényi Könyvtár hírlaptárának vezetője tollából a Magyar Élet közölt írást; a Losoncon megrendezett Madách-ünnepségről tudósított a már említett Prágai Magyar Hírlap január 24. száma. Madách kiadatlan verseit közölte Tábori Kornél, a Pesti Napló munkatársa, rendőri riporter, haditudósító, ponyvaregényíró, a Herczeg Ferenc szerkesztette Új Idők 4. számában. Egy Henriczy Ágosthoz, 1863. február 17-én, Sztregován keltezett, addig kiadatlan Madách-levél jelent meg a Prágai Magyar Hírlap 16. számában.
A Nyugat Madách emlékszámán kívül Az ember tragédiája értelmezésének egy-egy vonatkozásával is több írás foglalkozik a korabeli sajtóban. Balassa József, nyelvtudós, 1920-tól a Magyar Nyelvőr szerkesztője, Ki játssza Évát? címmel (Érdekes Újság 5. sz.); Baros Gyula, tanár, irodalomtörténész, akkoriban budapesti magyar nyelvi szakfelügyelő, Madách nyomai szépirodalmunkban (a Szemle 193. kötetében); Bernát Pál Ember tragédiája, Keresztény tragédia az Élet (katolikus szépirodalmi hetilap, a társadalmi reformtörekvések szabadelvű közlönye) 3. számában írt Madách művéről. Hamvas József író, szerkesztő Az „Ember tragédiája” olvasásához a Budapesti Hírlapban írt; majd ugyanitt reagált Prohászka Ottokár „Az ember tragédiája” és a Kereszténység című tanulmányára. Krúdy Gyula Az Újság című napilapban tette közzé A Madách-legenda című írását; Kumlik Emil, író, újságíró, fordító, a Pester Lloyd munkatársa, Der verbesserte Madách címmel írt a Pester Journalban. Négyesy László, a neves irodalomtörténész, esztéta, nyelvész, a Nógrádi Hírlapban írt Az ember tragédiájáról címmel. Prohászka Ottokár nagyhatású tanulmányát, „Az Ember tragédiája” és a pesszimizmus címmel a Szent István Társulat tudományos folyóiratában, a Katholikus Szemlében jelentette meg. Schöpflin Aladár a Nyugaton és az említett Prágai Magyar Hírlapon kívül még a Szózat című politikai napilapban is publikált A felújított Ember tragédiája címmel. Sebestyén Karl Die Tragödie des Menschen auf der Bühne című írása a Pester Lloyd 18., reggeli számában jelent meg; Sík Sándor, Az Ember tragédiája a Nemzeti Színházban a Magyar Kultúra hasábjain; Supka Géza, író, régész, műtörténész Madách, a politikai költő címmel a Kolozsváron megjelenő politikai, társadalmi, gazdasági, kritikai hetilapban, a szabadelvű Független Szemlében, jelentette meg tanulmányát. Sz…ly aláírással a 8 órai újság Az új Ember tragédiája című írást közölte, Wallentinyi Dezső, fiatal rimaszombati költő Madách sírjánál című írása a Prágai Magyar Hírlap január 24-i számában jelent meg.
*
A Nyugatot, a 20. századi magyar irodalom meghatározó, korszakot jelentő folyóiratát 1922-től Babits Mihály, Gellért Oszkár és Osvát Ernő szerkesztik. Kiadótulajdonosa Fenyő Miksa. Az 1923 februári, ún. Madách emlékszám szépirodalmi műveket, irodalomtörténeti, eszmetörténeti indíttatású esszéket és egy színházi vonatkozású tanulmányt közöl. (A Madách emlékszám tartalomjegyzékét lásd a mellékletben.) A szépirodalmi anyag verseket, elbeszéléseket és egy Kosztolányi egyfelvonásos színművet tartalmaz. A Nyugat e száma Gellért Oszkár 1923. január 21-ével keltezett Ádám3 című versével, a „Ring az örök Tér ezüst hullámú sodrán / Föld testemből kiszakadt Éva-holdam… / S visszaragyog rám.” sorokkal indul. E versszöveget A Madách-centenáriumra címmel 1993-ban újraközli A Madách homlokán túl című antológia.4 Szabó Lőrinc Isten című poémája, túlnőve az alkalmi ihletettségen, a szintén 1923-ban megjelent, hét ciklusba szerkesztett Kalibán kötet önálló záróverse is egyúttal. A huszonkilenc versszakos vers egy részletét idézzük.
Magamat
siratom, magamat temetem, magamat üldözve bolyongok,
mint fadöngető elefánt
és vízlakó parány
és nem tudom elválasztani
lelkemben a jót a gonosztól,
mert nincs egyensúly
mérlegem, nincs mérték és arány.
és próbálok és
szenvedek és nem lesz semmi sem úgy, mint
akartam: minden alakom
s tettem hóhérkerék,
kettő vagyok én,
kettőben egy, s ha e kettőt összegyúrni
próbálom, sustorg vad
tüze, mint lombikban a rossz keverék.
Ha a Nyugatban megjelent művet az 1962-es Szabó Lőrinc összegyűjtött versei című kötet szövegével együtt olvassuk, érdemes a szövegvariánsokat összevetnünk.5 Bányai Kornél és Telekes Béla Az ember tragédiája címmel közöltek verset, Telekes Béla nagylélegzetű poémája a fenti említett 1993-as összeállításban a Madách homlokán túl címet viseli.
Füst Milán Emlékezés kétféle nevelőmről című elbeszélő emlékezésének hőse egyrészt egy szinte látomásos alakká növesztett tanító, másrészt a tizenkét éves tanítványa, aki eszmélése meghatározó élményeként számol be Az ember tragédiája első elolvasásáról.
„Akkor betéve tudtam minden sorát s a Hamleten kívül ez a könyv volt reám a legnagyobb hatással életemben. – Gondolataim alapépítménye lett. Körülbelül hat hónapig foglalkoztam véle akkor”.
„De hogyha a h a l á l n a k csatja mind / le is hullt rólam, bár szabad levék / alkotni sorsom és újból lerontani” volt az a szöveghely, amin hősünk embertelen gyötrődéssel szüntelenül törte fejét, s aminek értelmét, egy másik, a Gyulai Pál-féle kiadásban olvasható szövegvariáns világította meg, ha megvilágítható volt akkor egyáltalán az ifjú olvasónak a h a l á l n a k csatja vagy a h á l á n a k csatja – sorok jelentése közti különbség.
„A könyvet – írja Füst Milán – H. úr (a tanító) erőszakkal kivette a kezemből s a láncos kutya óljába tette egy tégla alá, ahova senkinek sem lehetett közelíteni, csak neki, mert mást mindenkit megmart. Hetek múlva, mikor már nem rimánkodtam érte, mégis a maga jószántából visszaadta.”
Harsányi Zsolt6 A szerep című elbeszélése egy Ádám szerepét tanuló vidéki színész monológja, a szerep szövegének és a színész féltékenységi indulatainak groteszkre hangolt megjelenítése.
„Csák Adorján vagyok, negyvennégyéves vidéki szinész. Nem is Csák, fenét Csák, Csepelka Adorján vagyok, tót hentes fia, vidéken elpenészedett tehetség. Miért maradok itt negyedrangú társulatnál? Mert nyelvhibám van. Hadarva beszélek. Halálos kór. Máskülönben nagyon tehetséges vagyok. […]”
A színész életén és házasságán töprengve arra a felismerésre jut, hogy bizonyosan azért osztották rá Ádám szerepét, hogy a szövegtanulás lefoglalja, és felesége, Mariska eközben szabad lehessen és megcsalja őt a fiskálissal. Ádám szavai és a szerepét tanuló színész saját élete egymásba úszik:
„Nem
fáradok-e éjet és napot, – Elárulom tudásomat miattad. – Megfertőzöm, midőn
haszontalan – Időjóslást, horoszkópot csinálok…
Nini, milyen érdekes: »miattad«. Mariska… Biztos javában diktál a cigányprímásnak. A fiskális énekel és tenyerével veri az asztalt és kiabál: »Palócosan, az ántiját neki, palócosan, az ántiját neki.« Milyen feneketlenül szamár ember. és Mariskát ez mulattatja. Borzasztó. […] Csinos fiú, az igaz. […] Csák Adorján pedig öregedő, elhízott ember, a kövérségből széles ránc van a hasán, a lépcsőn rögtön kifullad, gyakran beteg, ideges fejszaggatása van, kopasz és rosszak a fogai. Hogy lehet egy ilyén színészre ráosztani Ádámot? Miért játszatja vele Ádámot a sorsjegy-ügynök? Biztosan azért, mert nincs más a társulatnál, aki a szerepet feltétlenül megtanulja. A többi ripacs fickó nem tanul, össze-vissza hordanak tücsköt-bogarat, mikor nem hallják jól a súgót, képesek ismert nagymonológokat belemondani akármilyen szerepbe, csakhogy időt nyerjenek. Ő bezzeg most is hazajött tanulni és kicsit gondolkozni a figuráról.”
Kosztolányi Dezső Lucifer – Játék a katedrán alcímmel jegyzett, madáchi versbeszédben megszólaló egyfelvonásosában a korabeli Budapestre érkezik a háborútól, Trianontól és a modern világtól megcsömörlött, immár „dolgozni vágyó” Ádám. A cselekmény – a szerző instrukciói szerint – történik a Madách-ünnep évében, 1923-ban. Lucifer így bíztatja Ádámot:
„Elméskedel?
Itt megvígasztalódsz majd.
Mert
erre most a kába shimmy járja,
Jazz-band
üvölt, a négerek hörögnek,
Az
emberek egymás nyakát tiporják,
Pénzért
loholva.”
Ádám a háború után a felnégyelt népeket és a jóvátételi bizottságot jelentő békét is irtóztatónak találja. Lucifer – vigasztalásul – dollárral látja el a munkálkodni vágyó Ádámot, aki luciferi javaslatra tudós doktor lesz. Minden rendben is lenne:
„Dicső,
igaz kor, hadd köszöntselek.
Jó a
magasban és a rossz alant.
A
társaság ma egy ütemre ver:
Én
benne hang, én gondolat leszek.”
– helyesel Ádám. A tudósi léthez csak a diploma hiányzik. Lucifer egyetemi professzor képében fogadja a doktoressza Évát és Ádámot, akik úgymond irodalomból vizsgáznak, s a teremben véletlenül éppen ott lévő Madách mellszobor kapcsán természetesen Madáchot választják. A vizsga elkezdődik.
Lucifer
Rendszert
kívánok. Módszeres kifejtést.
Hány
részre osztja Ön Madáchot?
Ádám
Hány
részre osztom? Én egy részre sem.
Mert
ő egész volt, s nékem is egész.
Olyan
egész, akár az ég felettem.
Lucifer
Mindig
az ég, a tenger és a hegy.
Lassan
barátom, és ne lefetyeljen.
Ismétlem:
hány részre osztja őt,
Mint
nyelvművészt, regényest és rajongót,
Mint
pesszimistát és mint optimistát,
S
mit megkapott, megint hány részre osztja?
Lucifer, látva a doktorjelölt Ádám és Éva egymásratalálását, kijelenti:
Ez
égi kar énnékem ismerős,
Igy
énekelnek nyafka angyalok,
Kis
cérna-hangon. Szörnyűmód únom.
Úgy
látszik, itt ma holmi ünnepély lesz.
Madách-előadás.
Odébb megyek.
Lucifer végül kritikusnak áll, a dollár osztrák koronává változik, az előadás elkezdődik: Ádám a zsöllyében hallgatja, ahogy Éva olvassa a Tragédia első sorait.
*
A tanulmányok között van azóta is sokat idézett nagyhatású esszé – például Babitsé – és van a Madách szakirodalomban kevésbé tárgyalt polémikus vagy filológiai elmélyültségű munka egyaránt. Az első tanulmány Karinthy Frigyes Madách című szövege. Karinthy Arany Dantéról írott verséhez hasonlítja feladatát: „előre sejtve, hogy a mérőón »félrebillen« s nem marad más, mint dadogó kiáltások vagy nehány hasonlat.” Kilenc egységre tagolt írásában rekonstruálja – az általa feltehetően nem ismert – vázlatot, azt a „papírlapot, amire Madách följegyezte a dráma ötleteit”. Karinthy Ádám lelkének történeteként fogja fel a művet. Az értelmezések egyik ütközőpontjának tartott eredetiség kérdésében egyértelműen a Tragédia eredetiségét hangsúlyozza: „Az ötlet, hogy az első ember elalszik és végigálmodja, saját története gyanánt, az emberiség történetét, azonkívül hogy páratlanul elmés, annyira eredeti, hogy tulajdonképpen nem is hasonlítható e g y vagy m á s, b i z o n y o s szerző alapötletéhez: – legfeljebb a több, egymásra következő szerző és költő által az idők folyamán kialakított, kicsiszolt, kitökéletesített legendamesék, kozmogóniák, vallásrendszerek alapjául szolgáló mitoszok jelképes mese-tartalmához […]” Karinthy vitatja, hogy a művet magát vagy előadását bármiféle „párt, csoport, felekezet vagy szövetség kisajátíthatná magának, hogy a benne rejlő szuggesztív erőt felhasználja.”7 A műfajról szólva megjegyzi, „a Tragédia nem szomorújáték és nem komédia – a szó isteni értelmében humoros mű, összhangját az ellentétek adják – végső hatása ama felszabaduló, kitáguló érzés pillanatában nyilvánul meg, melyben felismerjük minden dialektika és bölcselkedés szánalmas sántikálását az élet rohanásában […] A humor, minden alkotó nagyság feltétele, teszi ruganyossá és élővé a lüktetve pergő jelenéseket s menti át sötét és világos felhőzetén a rohanó időnek […]”
A Madách és lelki rokonai című Gáspár Kornél-írás kifejti, hogy e lelki rokonokat nem a költők, hanem a tudomány nagy békétlenei – Pythagoras, Aristoteles, Aristarchos, Kopernikus, Giordano Bruno, Pascal, Kepler – között érdemes keresnünk. „Az eszme nagy romantikusai ők. A vérbeli kutató olthatatlan tudásszomját a költő merész röptével párosítják, de céljuk elsősorban az eszme.” A szerző – bizonyítékául – Giordano Bruno himnuszának részletét idézi:
Lelkem
ma már a végtelenbe hat,
Nem
állja útját kristályboltozat,
Midőn,
a mély azúr páráin által,
Csillagvilágok
távolába szárnyal
S a
föld alatta mélyen elmarad,
Minden
rút ösztönével és porával.
Laczkó Géza A XIX. századi férfi tragédiája címmel írt tanulmányában Madách korát a korábbi századokban felhalmozódott értékek összegzéseként fogja fel. Benne van a középkor vallási rajongása belső vallássá szelídülten, a reneszánsz tantárgyakká szerényedett rajongása az ókor iránt, filológiaként a reformáció szabad bibliamagyarázata, a tudás mindenhatósága a lehető legjobb életforma megtalálásának gyakorlati tetteiben. A század ugyanis „leküzdi a lelki kényszert csak úgy, mint a távolságot vagy a nagy járványokat.” A jog és a hatalom akarása – a szerző felfogásában – rideg önzés versenyporondjává tette a földet, ahol „a spirituális hajlamú egyén, faj, nemzet lemarad.”Az általános materiális haladással a „lélek beszáradt”, s a spirituális visszamaradás és a materiális haladás ellentétét, mint a XIX: század e nagy belső szakadását ”teljesen meglátni és megírni, sőt művészileg kifejezni csak egy európai embernek adatott meg, Madách Imrének.” (kiemelés az eredeti szövegben.). „Az ember tehát egyedül áll. Az ember?… Nem! Csak a f é r f i. A realizáló, a csúcspont a XIX. század férfije. […] Az ember tragédiája tehát a F é r f i tragédiája, jobban mondva a multakat, összegző, szándékait realizáló, lázasan cselekvő, lázasabban gondolkodó, tudást szomjazó, örökkön javítani akaró, haladó, de a célt tisztán már nem látó, meghasonlott XIX. századi férfitársadalmának tragédiája – s mint ilyen a XIX. századi Európa olyan egyetlen reprezentáns műve és lelki képe, mint a középkoré D a n t e Divina commediaja – s csodás sors, furcsa ellentmondás! – Európa nem ismeri, mert – magyarul írták meg.”
Kuncz Aladár A mi Madáchunk című esszéjét Laczkó Gézáéhoz hasonló gondolattal indítja: szerinte Madách az, „aki a XIX. század lelkének egységes és művészi kifejezést tudott adni. Egy egész század lelkéhez nyúl biztosan alakító kézzel s fejlődésének vonalát megrajzolja.” A XVIII. század vége fölbomlott műveltséget hagyományozott Európára, ennek megtestesítője Kant és Rousseau, a két jellegzetes férfitípus: „Ezt a világot zárta le Madách Imre Az ember tragédiájában. Egy századot kitevő kor lelkének nem foszlányait adta; a kifejezők kórusában nem csak egy hangot ütött meg, hanem merész íveléssel hidat vert az egyetemes életszemlélet egész folyama felé kiindulásától, Kantól és Rousseautól kezdve egészen célhoz éréséig, Nietzschéig és Bergsonig.” A szerző Madách egyénisége szempontjából a legérdekesebb jelenetnek a londoni színt tartja, ugyanis szerinte Madách itt számol le korának álmodozó hegelianizmusával: „érezte, hogy a XIX. századi összeomlás ezen a téren lesz a legmélyrehatóbb. Azért következik még két szín. A phalanster-rendszer: a tiszta ész gyermekes álmodozása s az eszkimó jelenet: a természettudományos gondolkodásmód karikatúrája. A magára maradt öntudat most nyilván láthatja, hogy hová jut, ha az élet ösztönös áramlataival szakít.” Mindezt századában egyetlen olyan drámaíróként jelenítette meg, „aki a monumentális műforma kérdését a modern életszemléletből kiindulva oldotta meg.”
Az ember tragédiája álom-motívumának ősei, Révay József klasszika-filológus ihletett tanulmánya azt állítja, hogy „Szerencsére Madách költeményének ércfalán a filológiai párhuzamok legnagyobb része pozdorjává zúzódott szét […]” Révay az álom-motívum kapcsán sem közvetlen hatást, hanem a világirodalomban fellelhető párhuzamos helyeket tár föl. Arra a kérdésre, hogy ismerte-e Madách a klasszikus ókort, olvasmányainak megnevezésével és műveiből vett bizonyítékokkal válaszolhatunk – írja a szerző, de egyben megállapítja: „Idevágó ismeretei nem voltak alaposak”, ugyanis nagyobbrészt nem az eredeti forrásokat forgatta.8 Intenzív érdeklődése az ókor iránt azonban teremtő fantáziával párosult. Révay felfogásában az egybevetések súlypontja az álom-motívumok azonossága, a költői szemléletben természetes újra felbukkanása és nem a közvetlen hatás feltételezése. Révay az álom-fikció világirodalmi rokonait a latin irodalomban fennmaradt két álombeli jövő-látáshoz köti: „az egyik Vergilius Aeneisének VI. énekében <752–886, a másik Cicero Somnium Scipionisában de republica VI.. Mindkettő értékes emléke a latin eschatologikus irodalomnak.” – jegyzi meg Révay. „Scipio álmában látja a maga és Kartágó jövőjét, a nagy emberek földi dicsőségének parányiságát – s ez nagyjából Ádám víziójának is a tárgya. Látja a világegyetem csodás szerkezetét, hallja a szférák zenéjét, öngyilkos akar lenni, majd megint visszavágyik a földre: haes ego, admirans referebam, tamen oculos ad terram identidem, – akárcsak Ádám:
" De visszasírok, fáj, hogy elszakadtam.”
Révaytól megtudjuk, hogy Aeneas, apja, Anchises „hérosz-szemléje” során a jövőt látja. Anchises az álom elefántcsont-kapuján bocsátja ki fiát az alvilágból „s a látomás célja, hogy erősítse lelkünket a jövendő küzdelemre.” Az idézett szövegek közvetlen hatása „nem lehetetlen – de nem is bizonyítható s nem is ez a fontos. Fontos csak a motívumtörténeti összetartozandóság bizonyossága.”
Babits Mihály az Athenaeum jubileumi Madách-könyve számára írta a Nyugat-ban megjelent Előszó egy új Madách kiadáshoz című esszéjét. A hangütés személyes, az olvasó közvetlenül szólíttatik meg: „olvasd újra Madách művét s úgy fog hatni reád, mint valami véres aktualitás; korod és életed legégetőbb problémáival találkozol! szédülten és remegő ujjakkal teszed le a könyvet.” Babits is kifejti a maga speciális Madách problémáját „a tartalom, a mondanivaló szerepének problémája a költészetben” tárgyában. „Madách műve világkritika, de hogy tud egyúttal költészet is lenni? – kérdezi. Puritán templomra emlékeztető, szigorú kompozíció, racionalisztikus forma – így látja Babits. A mű hatása mégsem a hideg tanításé, hanem a meleg életé. Az esszéjét ellentétekre építő Babitstól egyrészt azt olvassuk, hogy „Madách költeménye alapjában pesszimista, sőt nihilista mű: rettenetes ítélkezés […] De Madách hangja nem a kacagás és a megvetés hangja.” Byrontól, Anatole France idézett Pingvinek szigetéig a kiábrándultság és gúny kórusa zeng végig a századon – láttatja Babits, a blazírtság és az érzésbeli kimerültség helyett Madáchban azonban komolyság és fájdalom szól az eszmék nyelvén. Az indító kérdésre az esszé záró bekezdései így válaszolnak:
„A XIX. század többi nagy pesszimista költeménye kiábrándult filozófiát takar, az élet és színek tarka köntösébe.
Madách a kiábrándult filozófia köntösébe vérző életét takarja
Igy lesz az eszme formává, a gondolat puritán meztelensége gazdag költészetté"
Schöpflin Aladár Az ember Tragédiájának lírája címmel Madách személyiségének és élete meghatározó eseményeinek, történelemfilozófiai ráismeréseinek értelmezéséből jut arra a következtetésre, hogy: „Az az alaphangulat, amelyből Az ember tragédiája kinőtt, Madách lelkének egy élet-helyzetre való reagálása, tehát lényege szerint lírai természetű.” Schöpflin meghatározónak tartja azt a madáchi felismerést, hogy „az eszme és megvalósulása között kiegyenlíthetetlen diszparitás van.” „Abból az alaphangulatból, amely ilyenformán tulajdonképpen a levegője az egész műnek s abból a meggyőződésből, hogy az eszme mindig a megvalósító ember eredendő gyöngeségén törik meg, kétféle irányba fejlődhetett volna egy, az emberi élet egészét átfogó mű: a szatirikus és a tragikus megoldás irányába. „Bár egy bizonyos szatírai vonás van csaknem minden színnek a struktúrájában”, Madách alkatából, életmódjából eredően azonban a tragikai hangra volt utalva.
Az ember tragédiája 1883. szeptember 21-én került először színre a Nemzeti Színházban Paulay Ede igazgatósága idején, Erkel Ferenc kísérő zenéjével, s azóta nagyon kevés változtatással Paulay útmutatása szerint játsszák – tudatja Pataki József Egy kis színpadi elmélkedés című írása. A bemutató óta eltelt negyven év alatt nyilvánvalóan számos kritika jelent meg az előadásokról, a költő, műfordító Pataki József a Paulay-féle színpadra állításról szól egyrészt elismeréssel, másrészt kritikával. Méltatja az Évát játszó Jászai Marit, Ádámként a szenvedélyek fokozásában nagyszerű Nagy Imrét és az éles metszésű, rideg művészi egyéniségű Gyenes Lászlót – Luciferként. Hiányolja azonban a nagyívű, merész fantáziájú rendezést: „Paulay általában kihagyott mindent, ami nagyobb szinpadtechnikai nehézséget okozott volna”– állítja. A színpadi elmélkedés a Tragédia-rendezések azóta is visszatérő kérdésén töpreng: „Ádám szerepében a szellem és az anyag küzd egymással. Vajjon ezt a gigantikus küzdelmet megbírják-e a színpad deszkái?” „Paulay a színpad konvencionális keretei közé illesztette Madách költeményét, ahelyett, hogy a színpad kereteit igyekezett volna e nagy koncepciójú mű számára a lehetőség szerint kibővíteni.” Köztudott azonban, s ezt Pataki is megjegyzi, hogy az előadásoknak még így is rendkívül nagy sikere volt.
Jegyzetek
1. Hellebrant
Árpád (1855–1925), irodalomtörténész, bilbiográ-
fus,
1876-tól az MTA könyvtárosa, az MTA Irodalomtörténeti
Bizottságának
tagja. Az irodalomtörténeti mellett szintén éven-
te tette
közzé a korabeli filológiai, pedagógiai, néprajzi, törté-
nettudományi,
valamint nyelvészeti szaktudományos folyóira-
tok
bibliográfiáját. Vissza a szöveghez
2. Irodalomtörténeti Közlemények 1923. 212. l.
3. A vers
keletkezéstörténetéről ld. Gellért
Oszkár: Egy író éle-
te.
Bibliotheca I. 1958.
4. Versek a költőről és a Tragédiáról. Összeállította: Praznov-
szky
Mihály. 1993.
5. Az
1962-ben, a Magvető Kiadó által jegyzett, a kiadások kö-
zött
feltehetően a legismertebb Szabó Lőrinc
összegyűjtött ver-
sei
című kötetben megjelent vers néhány szó, illetve sorvarián-
sát idézzük
fel. A 2. versszak első két sora a Nyugatban:
„Ron-
csok s
hullák között, vergődve, tüzek, dorongok / őserdejében,
a rémület
útjain át,”. A kötetben: „Roncsok s hullák között,
vergődve,
tüzek, dorongok / őserdejében, áttörve a rémült éj-
szakát –”.
A 28. versszak első sora a Nyugatban:
„De majd
egyszer
megállanak a folyók az éjszakában”. A kötetben: „De
majd
egyszer meghalnak a folyók az éjszakában”. A 29. vers-
szak a Nyugatban: „És
megpihenek, ha szétterül merev síkokba
az ég és /
a tornyosodó csönd eltakar minden kaput s utat: /
megpihenek,
ha kiömlik az anyagba zárt sötétség / és a mozgás
csiráiban
is megdermed az öntudat.” A kötetben: „És megpihe-
nek, ha
szétterül merev síkokba az ég és / a visszatért kezdet el-
takar
minden romot s utat: / megpihenek. ha szétömlik az
anyagba
zárt sötétség/ és a mozgás csiráiban megáll az akarat.”
6. Harsányi Zsolt Ember küzdj… címmel 1932-ben életrajzi re-
gényt is
írt Madáchról. Vissza a szöveghez
7. Karinthy
egyként céloz például a korabeli vallásbölcseleti, filo-
zófiai vagy
a mű szerkezetében (a történelem hullámainak
visszatérő
ütemében) a történelmi materializmust igazolva látó
szocialista
értelmezésekre. Utóbbi kapcsán megemlíti, hogy
„de bezzeg,
a szocializmus kísérleti államában, a kommünben,
sietve
levették a műsorról, egyetlen jelenete, a phalanszter-kép
miatt, mely
egyrészt nagyon is élethűen kezdődik, másrészt na-
gyon is
őszintén végződik.”
8. Révay
utal Voinovich Géza munkájára, amelyből megtudjuk,
hogy Madách
„az ókorra vonatkozó lényeges ismereteit a
Schütz-féle
Weltgeschichteből és Hegel történetfilozófiai előa-
dásaiból
merítette.” Vissza a szöveghez
Melléklet
A Nyugat Madách emlékszámának tartalma
1923. február
Gellért Oszkár: Ádám. 113. l.
Karinthy Frigyes: Madách. 113–123. l.
Gáspár Kornél: Madách és lelki rokonai. 124–134. l.
Laczkó Géza: A XIX. századi férfi tragédiája. 135–139. l.
Kuncz Aladár: A mi Madáchunk. 139–142. l.
Szabó Lőrinc: Isten. 143–145. l.
Füst Milán: Emlékezés kétféle nevelőmről. 146–151. l.
Kosztolányi Dezső: Lucifer a katedrán. (Játék egy felvonásban.) 152–160. l.
Harsányi Zsolt: A szerep. 161–165. l.
Révay József: Az ember tragédiája álom-motívumának hősei. 165–169. l.
Babits Mihály: Előszó egy új Madách kiadáshoz. (Az Athenaeum jubileumi Madách-könyve számára.) 170–172. l.
Bányai Kornél: Az ember tragédiája. 172. l.
Schöpflin Aladár: Az ember Tragédiájának lírája. 173–175. l.
Telekes Béla: Az ember tragédiája. 175–176. l.
Pataki József: Egy kis szinpadi elmélkedés. 177–178. l.