Andor Csaba
Újabb
Madách-kéziratok és -dokumentumok I.
Az 1992-ben megjelent kézirati katalógus1 óta, ha nem is nagy számban, de azért előkerültek újabb Madách-kéziratok is. Ezek egyikéről, egy föltehetően emlékkönyvebe szánt szerelmes vers fogalmazványáról a II. Madách Szimpóziumon Benes Istvánnéval be is számoltuk.2 Ha a kézirati katalógus sorszámozásán nem kívánunk változtatni, akkor azt a szóbanforgó tétellel így egészíthetjük ki:
298a.
[Nem mondom…] — [1843 körül]
1 f. (rektó)
– 138×114 mm – Autográf ceruzaírású fogalmazvány – Aláírás: Madách Imre [nem
autográf, id. Madách Imréné aláírása!]
Lelőhely: Khoór
Miklós (Budapest) tulajdonában
Pr.: Szontagh Antónia – dr. Szontagh Antal – dr. Khoór Ödön
tulajdonából
Időközben
további kéziratok kerültek elő, amelyeknek ismertetését az alábbiakban
megkezdeném.
A bevezetőmben már említettem, hogy Madách névkártyájának egy példányához jutottunk. Ez önmagában is fontos eredmény, mivel eddig az is kérdéses volt, hogy létezett-e egyáltalán névkártyája a költőnek. Igaz ugyan, hogy az OSZK Kézirattárában őriznek egy névkártyát, amelynek előoldalán a Madách Imre név és a családi címer szerepel, hátoldalán pedig egy Szentiványi Zoltánnak szóló üzenet, ám a szövegből megállapítható, hogy az a költő unokaöccsének, Madách Károly fiának a névkártyája volt, akinek történetesen szintén Imre volt a keresztneve. (Más kérdés, hogy Halász Gábor tévedésből mégis a Madách-levelek között ismertette annak szövegét.3) Az Ulysses Antikvárium árverési katalógusa jelezte is a bizonytalanságot,4 amelyet aztán Benes Istvánné oldott fel, megállapítva, hogy a névkártya hátoldalán található három szavas közlés Madách-autográf. Ennek a kéziratnak leginkább a katalógus Feljegyzések fejezetében, a Vegyes jegyzetek végén lenne a helye:
924a.
[Vegyes jegyzetek 109.] – [1844 körül]
1 f. (verzó)
– 41×76 mm – Autográf ceruzaírás – Aláírás nélkül – Madách Imre névkártyájának
hátoldalán
Lelőhely: Madách Irodalmi
Társaság (Budapest)
Pr.: Az Ulysses Antikvárium árverése
(1997)
A.Sztregován / Szakali posta
Egy újabb dedikált könyv is előkerült: a Tragédia II. kiadásának egy példánya; ezúttal – mivel korábban csupán az I. kiadás két dedikált példánya volt ismert – egy alfejezetet is be kell iktatnunk a katalógusba:
1a.
AZ EMBER TRAGÉDIÁJA című kötetbe [Pest, 1863 (II. kiadás)] írt ajánlás.
751a. SZÁSZ KÁROLYNAK
A 2. oldalon tintaírással
Lelőhely: dr. Kotsis
Imréné Szász Hedvig (Budapest)
Pr.: Szász Károly tulajdonából
Szász Károlynak / hálás tisztelettel /
63. mar. 15. / a szerző
Érdemes
felfigyelnünk a dátumra. Eddig úgy tudtuk, hogy a főmű második kiadása március
18-án jelent meg, s ehhez a dátumhoz éppen az adta a kulcsot, hogy Madách Imre
ezen a napon írta Szász Károlynak azt a levelét, amelyhez a mű egy példányát
csatolta. Úgy látszik, hogy a dedikálást követően csak három nappal fogott
hozzá a levélíráshoz, s a könyv ezek szerint március 15-én már megjelent
vagy legalábbis elkészült, s a tiszteletpéldányait megkapta a szerző.
Egy izgalmas levél is kimaradt a katalógusból, amelynek azonban elvben akár Madách Károly is lehet a címzettje, de valószínűbb, hogy Madách Imrének szól. A levél feladója, Balogh József, aki öccse, Balogh Károly halálának körülményeit firtatja. A címzettet nem ismeri; vélhetően a család legidősebb férfi tagjától, vagyis Madách Imrétől vár felvilágosítást.
662a.
BALOG JÓZSEF – Königsdorf, 1850. jún. 25.
2 f. (rektó,
verzó) – 240×196 mm – Tintaírás – Aláírás: Josef v.
Balog
Lelőhely: Matzon
Frigyesné tulajdonában
Pr.: Balogh Károly tulajdonából
Az alábbiakban előbb a levél eredeti szövegét, majd annak fordítását közöljük, Rákóczi Katalin tolmácsolásában.
Euer Wohlgeboren!
Im Auftrage meiner Mutter, der zu Wien mit einer Pension betheilten Lieutenants Wittwe Christine Balog de Mankó-Büki bin ich so fre˙
Euer Wohlgeborn unbekannterweise mit meinem Schreiben zu belastigen.
Mit zwar
sehr betrübten [!] Herzen ergreiffe ich die Feder, dieses für mich
so schweren Auftrages mich zu entledigen, indem der Inhalt dieses Schreibens, das unglückliche Schicksaal meines geliebten Bruders und seiner theuern obgleich mir unbekannten
Angehörigen betrifft, und dadurch bereits zu vernarben beginnende
Wunden neuerdings aufgerissen werden.
Um Euer Wohlgeboren mit dem Verfaßer dieser
Zeilen bekannt zu machen, habe
ich die Ehre Dieselben in Kenntniß zu
setzen, daß ich der älteste Bruder Karls Ihres
Schwagers, des bis nun verschollenen Karl Balog
de Manko-Bük bin.
Auf anfragen meiner Mutter wurde dieselbe, durch den Herrn Kastner Matóltsi im Auftrage
der Frau Mutter Euer Wohlgeboren, im Monathe November verflossenen Jahres, schriftlich von dem für be˙de Familien höchst betrübten Unglücksfalle meines Bruders als auch seiner
Gattin und Stiefsohn Josef in Kenntniß gesetzt.
Dem Schreiben des Herrn Kastner Matóltsi zufolge hat ein zurückgekehrter Bedienter, welcher die Gemahlin meines Bruders begleitete ausgesagt, Karl se˙
in einer großen Schlacht vom 9ten August 1849 von den kk. Truppen
schwer verwundet – gestorben se˙n, welches Loos seine Gattin und ihr Sohn in
erfüllung ihrer Pflicht theilten. – Die Sache wie selbe
der Herr Kastner Matóltsi meiner Mutter schrieb, welchen Brief ich im Original
las, da ich zur selben Zeit als sie das Schreiben
des Herrn Kastners erhielt, in Wien anwesend war, hat sehr wenig wahrscheinlichkeit.
Es wäre
daher sehr im interesse be˙der betheiligten Familien wenn Euer Wohlgeborn
den rückgekehrten Bedienten,
auf das strengste
inquiriren ließen, was er von meinen
[!] verschollenen Bruder
und seiner Familie weis.
Am 9ten August 1849. war die Schlacht be˙ Temesvár.
Wenn
Karl in einem großen Gefechte wo immer, schwer
verwundet wurde, wie kam seine
Gattin und ihr Sohn auf das
Schlachtfeld während der opperation? wobe˙ seine Gattin und sein Stiefsohn ebenfalls gleich ihm, den Tod gefunden
hätten? ich selbst diente als
Oberlieutnant in der kk. Armee, und es ist mir sonach bekannt,
daß in ein
Gefecht blos was Waffenfähig ist, eintritt – – dieser Fall, wenn
er sich mit den dre˙ Unglücklichen wirklich so verhält,
wäre sehr auffallend und ich glaube daß sich
während dieser unheilvollen Zeit kein ähnlicher ergeben hat.
Wenn
der Bediente Augenzeige von
diesen [!] Unglücksfall war, so dürfte
er wohl den Ort genau anzugeben
wissen, wo es geschah und wo die unglücklichen beerdigt sind.
Zufolge
einer Nachricht welche meine Mutter früher erhielt, als jene des Herrn
Kastners, soll mein Bruder sammt
Gattin und Stiefsohn in der nähe von Miskólz von Räubern ermordet worden se˙n.
Im Monathe October verflossenen Jahres hat ein guter bekannter
meiner Mutter zu Wien, mit
Herrn Obristlieutenant
Edmund Inkey de Pallin des
Husaren Regiments Franz Lichtenstein gesprochen, dieser
Herr
Obstlt. Inkey war ein intimer
Freund meines Bruders Karl,
er war Gefangener
bey der bestandenen ungarischen Armee, und hat mit
Karl gesprochen welcher damals Major im General Stab der bestandenen ungarischen Armee war.
Herr Kastner
Matóltsi schrieb, Karl sey als Rittmeister
geblieben. Belieben Euer Wohlgeboren demnach den ganzen Fall genau zu
combiniren, so werden Dieselben meiner Meinung be˙pflichtigen, daß es nicht wahrscheinlich
ist, daß die uns so theuren
Angehörigen, auf die von Herrn Matóltsi besagte Art zu Grunde giengen.
Ich
bin viel mehr der unmaßgeblichen Meinung, daß Karl samt Frau
und Stiefsohn sich geflüchtet haben; ob in die Türkey,
oder wo immer
hin; und daß es ihnen an Gelegenheit fehlt, jemanden von ihren Angehörigen in Kenntniß von ihrer existenz zu setzen.
Meine
Mutter wünscht auch zu wissen, was
ihr Enkl der kleine Karl, das Kind ihres unglücklichen
Sohnes Karl macht? ob er lebt
und gesund ist.
Sollten
Euer Wohlgeborn, irgend eine Nachricht
von der bis nun verschollenen unglücklichen Familie erhalten haben, so bitte
ich in [!] Namen meiner tiefgebeugten
Mutter, als auch in meinem, um
eine alsogleiche gütige gefällige Mittheilung.
In der
Voraussetzung daß Euer Wohlgeborn mir es nicht ungütig
rechnen, daß ich dieselben mit meinen [!] Schreiben belästige, erbitte ich mir
die Ehre mich jedenfalls mit einer gefälligen Antwort zu betheilen: zu welchem behufe
ich meine Addresse mittheile. Ich domicilire zu Königsdorf im
Eisenburger Comitat; und lebe von einem Gnadengehalt 100 f. CMZ. jährlich,
welche ich bey der Gratzer Kriegskasse angewiesen habe.
Meine Addresse lautet Josef Balog de Mánko-Bük.
zu Königsdorf – Eisenburger Comitat letzte Post Fürstenfeld in Steyermark.
In der
Hoffnung daß Euer Wohlgeborn dem Wunsche meiner
Mutter als auch den meinigen gütigst entgegenkommen, und uns von dem bis nun
vielleicht näher bekannten Schicksaale, der uns theuren Angehörigen
in Kenntniß setzen werden, sehe ich einer
gütigen gefälligen Antwort sehnlichst entgegen um selbe
meiner tiefbekümmerten
Mutter mittheilen zu können.
Mit aller
Hochachtung zeichne ich mich Euer
Wohlgeborn ergebenster
Königsdorf im Eisenburger
Comitat
am
25. Juny 1850.
Josef
v. Balog
Tekintetes Uram!
Édesanyámnak, a Bécsben hadnagy-özvegyi nyugdíjából élő mankó-büki Balog Krisztina megbízásából bátorkodom írásommal zavarni.
Szomorú szívvel ragadok tollat, hogy a számomra oly súlyos megbízatásnak eleget tegyek, mivel ezen írás tartalma szeretett testvéröcsémet és drága, bár nekem ismeretlen hozzátartozóinak szerencsétlen sorsát érintik, és ezzel a már behegedő sebeket ismét feltépem.
Engedje meg, hogy Önt e sorok írójával megismertessem: bátorkodom elmondani, hogy az Ön sógorának, mankó-büki Balog Károlynak – akit jelenleg eltűntnek hiszünk – legidősebb testvérbátyja vagyok.
Édesanyám megkeresésére az Ön édesanyja múlt év novemberében Matóltsi kasznár úr révén írásban tudatta a testvéröcsémet, feleségét és József nevű mostohafiát ért, mindkét családot érintő szörnyű tragédiát.
Matóltsi kasznár úr levelében elmondja, hogy Károly öcsém 1849. augusztus 9-én, a császári-királyi csapatokkal vívott nagy csatában súlyosan megsebesült és meg is halt, feleségét és annak fiát pedig kötelességük teljesítése közben érte ugyanaz a sors. – Ez az ügy – ahogy azt Matóltsi kasznár úr édesanyámnak megírta, mely levelet eredetiben olvastam, mivel abban az időben, amikor kasznár úr levelét megkapta, Bécsben tartózkodtam – igencsak valószínűtlen.
Azt hiszem, mindkét érintett család érdekében állna, ha Ön a hazatért szolgát a legszigorúbban kivallatná, hogy eltűnt öcsémről és családjáról mit is tud.
A temesvári ütközet 1849. augusztus 9-én volt.
Amennyiben Károly bárhol egy nagy ütközetben megsebesült volna, hogy és mint kerülhetett felesége és annak fia a csata alatt a hadszíntérre, ahol mindkettőjüket ugyanaz a sors érte mint az öcsémet? Magam is főhadnagyként szolgáltam a császári-királyi hadseregben, így tudom, hogy a csatákban csak fegyverképes egyének vehetnek részt. Ez az eset – ha valóban úgy történt meg e három szerencsétlennel – feltűnő lenne és aligha hinném, hogy azokban a vészterhes időkben hasonló előfordult volna.
Ha a szolga e szerencsétlenség szemtanúja volt, pontosan meg kell jelölnie a helyet, ahol a tragédia megtörtént és hogy a szerencsétlenek hol vannak eltemetve.
Egy másik értesülés szerint, amelyet édesanyám a kasznár úr levele előtt kapott, öcsémet, feleségét és mostohafiát rablók gyilkolták meg Miskolc közelében.
Múlt év októberében édesanyámnak egy jó ismerőse Bécsben beszélt pallini Inkey Ödön alezredessel a Franz Lichtenstein huszárezredből. Inkey alezredes úr bizalmas barátja volt Károly öcsémnek és a honvédsereg foglyaként beszélt is Károllyal, aki akkor őrnagyként szolgált a honvédsereg vezérkarában.
Matóltsi kasznár úr viszont azt írta, hogy Károly öcsém csak kapitányi rangig vitte. Amennyiben Ön kegyeskedne az egész esetet tüzetesen mérlegelni, úgy az én véleményemnek fog helyt adni, miszerint nem valószínű, hogy drága hozzátartozóink a Matóltsi úr által leírt módon haltak meg.
Nekem ugyanis az a, bár nem mérvadó, véleményem, hogy Károly, feleségével és mostohafiával megszöktek; – Törökországba vagy bárhová, – és nem áll módjukban, hogy hozzátartozóik közül valakit is értesítsenek létezésükről.
Édesanyám azt is szeretné tudni, mi van a kis Károly unokájával, aki a szerencsétlenül járt Károly öcsém fia, életben van-e és egészséges-e.
Amennyiben Ön az ezideig eltűntnek minősített szerencsétlen családról valamiféle újabb hírt kapott volna, kérem, hogy erről megtört édesanyámat, valamint engem is azonnal értesíteni szíveskedjék.
Abban a reményben, hogy levelemet nem tekinti zaklatásnak, bátorkodom kérni Önt, hogy mindenképpen méltasson szíves válaszra, melynek érdekében közlöm címemet: a Vas megyei Königsdorfban lakom és évi 100 ezüstforint kegydíjból élek, mely összeget a grazi hadipénztár folyósítja nekem.
Címem: mankó-büki Balog József, Königsdorf Vas megye, u. p. Fürstenfeld, Steiermark
Abban a reményben, hogy Ön édesanyám és az én kívánságomat kegyesen fogadja, és minket drága hozzátartozóinknak talán már közelebbről ismert sorsáról tájékoztat, kegyes jóindulatú válaszát várom, hogy mélyen elszomorodott anyámmal is tudathassam azt.
Mély tisztelettel maradok őszinte híve
Königsdorf, Vas megye
1850. június 25. nemes Balog József
A levélben említett Vas megyei Königsdorf magyar neve Királyfalva; ma Burgenlandban található település. A levél figyelemre méltó, mivel azt a – mindeddig nem bizonyított – hipotézist támasztja alá, hogy magát Majthényi Annát is félrevezették a fiai Madách Mária halálának körülményeit illetően. Madách Imrének és Madách Károlynak ugyanis pontosan tudniuk kellett, hogy mi történt nővérükkel, hiszen az esetet túlélő szolga, Paulik Pál visszatért Alsósztregovára, s nyilván elmesélte a történteket. (Madách Imre és Károly előtt már csak azért sem hallgathatta el, mivel ők meggyilkolt nővérük hagyatékának ügyében eljártak, így az esetről hivatalosan is értesülést szereztek.) Rajtuk kívül azonban a jelek szerint senki sem tudta az igazat. Ez Harsányi Zsolt koncepcióját támasztja alá, aki szerint Madách Imre és Károly valamilyen módon rábírták Paulik Pált arra, hogy az ügy részleteiről hallgasson, ill. az érdeklődőknek – különösen Majthényi Annának – egy közösen kitalált történetet meséljen el.
Két további ponton apró pontosításra szorul Madách levelezése. A 723. és a 725. tétel feladójaként ugyanis, hipotetikusan ugyan, de Madách Károly szerepel (M[adách?] K[ároly?]). A kézírás alapján azonban egyértelmű: egészen bizonyosan nem a költő testvére írta a verses névnapi köszöntőket. Nagy talány, hogy kit rejthet az M. K. monogram; a Madách Imre életrajzi krónikában pl. egyetlen egy alkalamas személyt sem találunk, tehát még Madách tágabb környezetében sem tudunk senkiről, aki elvileg szóba jöhetne a köszöntők szerzőjeként.
Végül előkerült egy ismeretlen Madách-vers gépiratú másolata. Kétséges persze, hogy a másoló milyen forrás alapján dolgozhatott, mivel ismert Madách-versek között találjuk az ismeretlent. Lehetséges, hogy más valakinek a versét tévesen Madách-versként azonosította. Ugyanakkor el kell ismerni, hogy stílusa és színvonala alapján írhatta akár Madách is. Egyelőre tehát óvakodnék a verset felvenni a kézirati katalógusba, a szöveg közzététele azonban talán elősegítheti a talány megfejtését. Íme a lelőhely és a vers (a nyilvánvaló elírásokat javítottam; az eredetit a jegyzetekben közlöm):
228a.
Jó barátnak emlékére — [?]
2f. – 297×210 mm – 20 fóliós
versgyűjtemény 8. és 9. fóliójának rektóján (a
lejegyző által 194., 195. sorszámokkal ellátott lapokon)
Lelőhely: Petőfi Irodalmi Múzeum
és Kortárs Irodalmi Központ. Kézirattár. V. 4741/250. [Madách Imre versei.]
Pr.: Tábori Pál hagyatékából
Nem autográf gépirat
Jó
barátnak emlékére
Meg kell hát halni mindazoknak
Világtól válni ideje korán
Napjuk delén és nem alkonyán
Akik értem és szerettemért rajongnak.
5 Olyan kevesen vannak, akik szeretnek
Bennünket igaz, tiszta szivvel
Együtt mind elférnének hiven
Területén egy kis szigetnek
Ligetben, milyent álmom rajzolt
10 Vulkán teremtett, zátony örzött
Vad eltakart, tenger örzött
Távol ég zárt el világzajtól,
10 Volkén
Ahól nem él, csak boldog ember,
Ki egymás örömén örül;
15 Szeretettel veszi körül;
Imádja Istenfélelemmel.
Rajong az ideálér s munkát végez
Büntöl nem kell óvni erényét
Szivében hordja a törvényét
20 S csak áldást sóhajt az éghez.
Csupán egyet feledt ki álmom
E képzelet édenéböl: a halált,
Mi lesz, ha az ide talál?
Azt nem lehetett kitalálnom.
25 Ha a legjobban szeretettet
A nöt, aki mindenkit ápolt
Kedveseinek kis sorából
E sötét angyal elvezette.
Hogy fogjuk öt keresni mindig
30 Otthon, mezön, szikla tövében
Nincs már a földön! fenn az égben!
S egymásnak mondják: nincs itt, nincs itt.
Ilyen nö volt, ki tölünk eltünt
Hive szük körnek, tág hazának,
35 S még tágabb ideál világnak,
Kinél csupán csak szivre leltünk.
22 kpzelet
29 fogjk
Nagy szivre, melyben minden elfért
Titkolt fájdalma a nyomornak;
Kit igazságtalanul elnyomnak,
40 Ö hozzá fordult védelméért. –
Ifju lángész, olympi pálya
Talált ott segitö kezet
Ki tövis utján elvezet
Mig babérfáját megtalálja.
45 Fölemeli a társaságot,
Nemes, magasztos eszmekörbe;
Tetteket irni aranykönyvbe
Ez volt a te eszme világod.
És akiket te megszerettél,
50 Szeretve voltak mind öszintén
Senki sem tudja oly jól, mint én
Meg ö, kinek védöje lettél.
Örömed telt más örömében
Szived fájdalmakat enyhitett,
55 Nemtö voltál, aki békitett
Virágos olaj ággal a kezében.
Helyetted leljük most sirhalmodat,
Kinek élte folyton áldás volt
Neked im a feltámadásból
60 A gyászos Golgotta maradt.
Mi látni fogjuk alakodból,
Folyvást tündöklö szellemed
Vess ránk te is tekintetet
64 Onnan csillagos églakodból.
41 lá ngész
74