Árpás Károly
„Ha ellenben te játszanál vele…”
Egy lehetetlen reKONstrukció kísérlete:
Madách Tündérálma
Approximáció
1.
Ami ránk maradt
A töredékben maradt, pályát záró és azt koronázni kívánó mű tervezete ismert (Jegyzetei MIÖM–II.: 741–742. l.), sőt az elkészült részeket olvasván (Részletek az I-II. színből MIÖM–I.: 1053–1064. l.) Madách koncepciója is fölsejlik (Árpás 1997). A rendelkezésünkre álló adatok szerint a tervezetet 1864. jan. 2-i keltezéssel tisztázza le (Horváth 1984, 290. l., Radó 1987, 301. l.). A Madách-hagyatékban maradt kéziratokból (Halász Gábor: MIÖM–II.: 741–742. l.), illetve a szóbeli hagyományból (Balogh 1934, 222. l.) azokat a sorokat, mondatokat, ötleteket, fordításrészleteket is rekonstruálták, amelyek valamiféle puzzle-játék darabjaiként beleilleszkedtek volna, beleilleszthetők lettek volna a leendő, de el nem készült mű szövegébe.
A madáchi életmű drámái (mint korábban már megfogalmaztam) kihívást jelentenek. Az olvasó számára annyiban, hogy megfejthesse a Tragédia „titkát”, a rendezőnek, színésznek pedig a techné birtoklásának bizonyítékát: előadható-e minden Madách-mű? Az el nem készült mű „kihívása” azonban más. Egyrészt a befejezetlenség zavarja az olvasót – s a legegyszerűbb reakció, hogy vegyük annak, ami: nem létező, befogadhatatlan töredéknek. Másrészt a rendelkezésre álló tények – vázlat, jegyzetek, sorok, korábbi művekre való utalások, a témához kapcsolódó Madách-írások újra és újra arra késztetik a vállalkozót, hogy ezt a szfinxi rejtvényt értelmessé „kódolják”.
Az évforduló különleges dátum: ilyenkor az utókor talán még inkább kötelességének érzi a tisztelgést (erről is szól Praznovszky 1998). Konferenciák tartatnak, írások születnek – mintha kortársunkká válna a régen halott alkotó, mintha kortársává emelkednénk. Írásom nem tudományos munka, csupán főhajtás a nemzeti klasszikus előtt.
2. Amit mások kezdtek vele
Már az első monográfia is, amely igaz, 36 évvel a költő halála után készült, „szembenézett” a kísértéssel, ti. a töredék magyarázatával.1 Viszont ez – a szerző koncepciójából következően – nem volt több érzelmeskedő beleérzésnél.
A korabeli divatos (és modernnek tűnő) pszichologizálást egy pozitivista alaposságú mű követte. Az Arany-életművön iskolázódott kutató – miközben rákényszerült (mert kikerülni nem lehetett) a magyarázatra – nagyon is visszafogottan értelmezte2 a töredéket: állandóan az összehasonlító irodalomtörténet hagyományait követte.
A családi hagyományok ismerője másképpen látta a kérdést: a regényes életrajzi részlet3 mögött azonban fölsejlik valami – ám ez az irodalomtörténeti bizonyításhoz (és a tudományos igazsághoz) kevés.
A modern, szellemtörténeti irányzatot megértő, azt a magyar irodalomtörténet-írásban meghonosítani kívánó fiatal Barta János is próbát tett – igaz, csak jelzésszerűen.4 Föltételezem, hogy sem dolgozatának elméleti alapja nem engedte meg neki az elkalandozást, sem a tudományosság tisztelete. Az említés azonban bizonyította, hogy számon tartja (!) a szakma a töredéket is.
Meg kell említenünk, hogy a „marxista” irodalomtörténet más szempontokat is érvényesíteni kívánt. Az élő akadémikusi tekintéllyé váló szerző interpretációja5 ugyan megmentette Madáchot a Lukács György-i vádaktól, de értelmezéséből ma már – ideologikussága és csúsztatásai miatt – nem lehet kiindulni.
Az eddigi „nagy, összegző” monográfia minden eddiginél részletezőbben tért ki a fönnmaradt műre.6 Ennek ellenére Horváth nem tulajdonított sem meghatározó fontosságot, sem az életmű zárlatát értelmező dominanciát a drámai költemény maradványának.
Itt
jegyezném meg, hogy a jelesebb Tragédia-interpretációk7 – legyenek bármilyen
részletesek is – nem foglalkoztak a töredékkel. Ez
természetesen nem a munkák hiányossága,
ám a hiány mégis csak hiány.
Legújabban – a posztmodern hatást is követve – azt volt kénytelen a kutató tisztázni,8 hogy mit ígért a költő, ti. a befogadók egy újságírói vagy nyomdászi tévedésnek lettek, lehettek az áldozatai.
A jelzések – és a jegyzetben hozott idézetek – azt bizonyítják, hogy a töredék nem hagyta nyugodni a kutatókat. Ugyanakkor a monográfiák, szakcikkek szerzői tudományos hitelük veszélyeztetése nélkül nem mertek, nem is merhettek elmélyedni egy meg nem írt mű taglalásába. A mai alkalom hosszú ideig nem tér vissza: most lehet különösebb veszély nélkül írni a műről.
3.
Kitérés – bátorítás
Századunk szerzőit – a modernség (és/vagy posztmodernség) ellenére – mélyen érintették Madách életművének hatásai. Ha nem is foglalkozunk a tanulmányokkal, cikkekkel, a Madách-ihlette versekkel, hanem csak a címben jelzett „rekonstrukciókkal” és „konstrukciókkal”, akkor is művek sorát említhetjük.
Az első közé tartozik Karinthy Frigyes, aki többször is próbálkozott a „madách-ság” megfejtésével. Az első a Madách Imre: Tizenhatodik szín című paródiája (Karinthy 1973, 1.). A művet nem érezvén tökéletesnek, újabbal próbálkozott: Madách Imre: Az embrió tragédiája (Karinthy 1973, 2.). Olvasható tollából egy verses összefoglalás is: Madách Imre: Az emberke tragédiája (Karinthy 1973, 3.), de elgondolásunkhoz legközelébb az első kísérlet után az utolsó áll: Így írnátok ti „Hacsek és Sajó”-t: Madách Imre (Karinthy 1973, 4.). E kettőben ugyanis a létező feltételekből indult ki a játékos kísérletező, és olyan művet hozott létre, amelyik a befogadói (parodizálói) jelen viszonyait vetítette vissza a madáchi világ alapján föltételezett madáchi teremtett világba.
Itt kell megemlítenünk Kosztolányi Dezső parafrázisát is, a Lucifer a katedrán című jelenetet. A költő, miközben madáchos kifejezésekkel él, ugyanakkor karikírozza is Madách verselését. Humora mégsem bántó, mert a jelenet aktuális mondanivalója a londoni és az eszkimó szín kiábrándultságát szólaltatja meg – a Trianon utáni Magyarország világ- és jövőképét érzékeltetve.
Fekete Sándor az Őserdei szümpozion avagy Az emberevő komédiája két terítékben című darabjában – amelyet Gosztonyi János rendezett a Thália Színházban az 1970–71-es évadban (bemutató 1970. nov. 28.) – olyan ideológiatörténeti egyveleget hozott létre, amely dráma- és színháztörténeti allúziókra épült (Shakespeare-től Brechtig, Sartre-ig), és az új mechanizmus reformpolitikájának humor-tűrését szondázta. A komédia értékesebb Karinthy paródiáinál – kerekebb is –, s azt bizonyítja, hogy lehetséges madáchi szemlélettel a mai korról szólni.
Inkább színháztörténeti jelentőségű esemény volt a szabadkai színház Madách-kommentárok című produkciója, amelyről Bali Edit előadása emlékezett meg 1997-ben. A tartalmi ismertetés azonban azt bizonyította, hogy a drámai költemény egyrészt napjainkig nem vesztett ihlető erejéből, másrészt pedig, hogy a jelen kérdései e műfaj keretében is megfogalmazhatók.
Ezt alátámasztó bizonyíték Bornemisza István munkája: Egy század tragédiája és reménye Madách Imre nyomán 1985–1987. A szerző magánkiadásban megjelenő műve – amely rendezőre vár – nem egyetlen Karinthy-féle 16. szín, hanem olyan költői rekonstrukció, amelynek alapja, hogy Madách mit kezdett volna a 20. század történelmi-politikai eseményeivel.
Hasonló jellegű alkotás Szőcs Gézáé is, aki viszont csak magyar aspektusból láttatja a történelmet, a honfoglalástól napjainkig.9
Megemlíthetném itt azokat a szerzőket is, akik ugyan nem Madáchot vallották példaképüknek, de mert világdrámát, drámai költeményt, lírai drámát, emberiség-költeményt és filozofikus költeményt írtak (a problémáról Árpás 1996), idevonhatók lennének Örkény Istvántól Weöres Sándorig. Munkáikat azonban nem sorolom, részletezem; említésük egyfajta invokáció.
S természetesen szólnunk kellene a Madách-művek „leporolóiról”, nemcsak Keresztury Dezsőről, hanem azokról a dramaturgokról, rendezőkről, akik megpróbálták eljátszatni Madách műveit. Listánk azonban nem teljes, ezért – senkit sem szeretvén említetlenül hagyni – a nevek fölsorolását elhagyjuk.
4. Közelítés: kortörténeti, életrajzi és alkotáslélektani gondolatok
Hogy Madách maga is rájött a különleges műfaj rejtett lehetőségeire, azt mutatja az is, hogy betegsége tudatában utolsó művének a Tündérálom című drámai költeményt szánta. Nemcsak a tervezet készült el, az év folyamán mutatványok is megjelennek belőle a Koszorúban. Nem kívánok abba a kérdésbe belemenni, hogy milyen gyorsaságú a korabeli levelezés és mekkora volt a nyomtatási átfutás ideje, mindenesetre elgondolkodtató, hogy a tervezet megírásának keltezése után ilyen rövid idővel ennyi már közlésre kész volt. Ám ha nyomozni kezdünk az életrajzban, akkor értetlenül állunk: a legrészletezőbb monográfiából és adatközlésekből sem kapunk fogódzót ahhoz, hogy Madách mikor is dolgozott ezen a művén.10
Úgy vélem, érdemes megnézni a Tündérálommal párhuzamosan készült akadémiai székfoglaló értekezését!11 Szeretném fölhívni a figyelmet a két mű közös jegyeire, s talán gondolati hasonlóságára is. Madáchot izgatta a női egyenjogúság kérdése, ám a probléma megoldó megfogalmazása a hagyományos értékrendhez ragaszkodó nézetet tükrözi. Feltevése szerint lényegi változásra nincs szükség, csak érvényesíteni kellene a korábban fölismert és megfogalmazott, de a mai gyakorlatban semmibe vett valláserkölcsi és humanitárius eszményeket. Vagyis egy bizonyos – s talán ma már szükségszerű – „kitérő” után vissza kell jutni a korábban megfogalmazott, elfogadott nő-ideálhoz, az isteni parancs által is megerősített nő–férfi/férfi–nő kapcsolathoz. Ilyen gondolatot tükröz az Ámor-monológ is (lásd Árpás 1997 vonatkozó részeit).
Ha a Tragédia a Bach-rendszer viszonyaiból a múltra támaszkodó lehetséges jövő kérdéseire keresett választ (lásd Árpás 1996), akkor véleményünk szerint a Tündérálom a Schmerling-provizórium viszonyaiból indulhatott ki. Az 1860-as évek első felének eseményei pedig közismertek – bár a közvélemény inkább a kiegyezésre koncentrál.
Itt szeretném fölhívni a figyelmet arra, hogy a költő, bár tudatában volt állapota rosszabbodásának, annyira nem gondolt a halálra és az utókornak szánt „üzenetre”, hogy erejének és idejének jó részét az építkezés irányítására és szervezésére fordította. Hogy ez a tervezett műtől való menekülés jele, vagy a helytelen létértelmezés következménye: nem tudjuk. A tervezet mindenesetre kerek, s hogy annyira számít korábbi drámai alkotásinak fölhasználására, az arra enged következtetni, hogy a őszi-téli hónapokat várta. Mint korábbi munkái bizonyítják, Madách gyorsan dolgozott – bízhatott a tervezet megvalósításában, az elkezdett drámai költemény befejezésében.
II.
Az én Madách-Tündérálmom
A következőkben nem kész művel állok elő – hiszen ahhoz az életműnek és az életútnak alapos ismerete mellett drámaírói tehetséggel is kellene „bírnom”12 –, hanem az általam elképzelt színek tartalmi kivonatával, szüzséjével. Lehetséges, hogy ebből már meg lehetne írni, de ez nem Madách-mű lenne, mint például Keresztury Dezső átigazítása (hogy Illyés Gyula és Spiró György Katona-parafrázisait ne is említsem).
Az elképzelés alapját korábbi föltevésem (Árpás 1997) képezi. A reKONstrukciónál igyekeztem minél több eredeti Madách-sort fölhasználni, de csupán azokat,13 amelyeket maga a szerző, illetve a szerző ismerői (Balogh Károly, Halász Gábor) oda tartozónak véltek.
A műben minden a szerelem14 és a női szerep értelmezése körül forog, ugyanakkor a tervezet és az elkészült részek szavai arra engednek következtetni, hogy részben az életrajzi elemek dominanciája lett volna benne megfigyelhető (akár a Csak tréfa című darabjában), részben pedig a magyar jelenkori közélet viszonyai tükröződtek volna benne (akárcsak A civilizátorban).
* * *
TÜNDÉRÁLOM
Drámai költemény
I. szín: Tündérország
Ilona unatkozik, a földre óhajt, hallja a költő hirét s hozzá készül. A szín elkészült, olvasható – tartalmát az alkotónál jobban még Horváth Károly sem foglalta össze.
Viszont fölhívom a figyelmet arra, hogy egyrészt eddig az ideig Tündér szép Ilona, a drámai költemény leendő főszereplője, csak a szórakozására használta a földi embereket (ezért is az unalom), másrészt az Ámortól ajándékba kapott Költőt Csillától, a szeszély tündérétől veszi el. Ilona a szerelmet és az embert szeretné megismerni, de – s erről sem szabad elfelejtkezni – nem a Költőt emeli Tündérországba, hanem ő készül le a földre (ezért is Ámor monológjában az intés).
A szín inkább előjátéknak tekinthető, mert a II. és a XII. játszódik azonos helyen – mintegy keretet alkotva Madách mondandójának.
II. szín: A költő otthon
„Ilon, az a fiú legyen tiéd…”15
1.
jelenet (töredékes)
A bevezető szavakból megtudtuk, hogy a mű jobbára vidéken játszódik majd; hogy a Költő kedvese (nem szerelme!) egy molnárleány.
Úgy gondolom, hogy a Költő molnárleánnyal való viszonya inkább a közízléshez való igazodás. Lennie kell egy lánynak, ám az ihletadó nem ő, hanem Csilla. A Költő pedig annyira a fellegekben jár, hogy legfeljebb a kézfogásig jut el, illetve viszonyukat az jellemzi, hogy a molnárleány a hallgatóság szerepét töltheti be – Csilla csak ezért tekintheti „birtokának” a Költőt.
Az előző színből pedig ismert, hogy Csilla mint múzsa olyan témákat súgott a művésznek, amelyek a múlt nagy eseményeihez, illetve a közélet elképzelt jelenéhez kapcsolódnak. Apja, anyja szándéka a fiúval, hogy (a vidéki szokások és a családi hagyományoknak megfelelve) amíg nem örökli a birtokot, közéleti gyakorlatra tegyen szert. Az apáé ráadásul az, hogy felejtse el a molnárlányt, akit hajlandó lenne titokban anyagilag „kárpótolni” is.
2.
jelenet
Ez (ti.
a Költő) készül ki a világba. A
molnárleány se nem szeretője, se nem mennyasszonya, bár felötlik a fiúban ez a
megoldás, de szorosabb kötést nem akar. A világ neki a művészi érvényesülés
lehetőségét jelenti, ezért is örvend, amikor Ilona megjelen mint pórleány.
3.
jelenet
Csilla kacag: *A tündérkorona elvesz s lesz belőle lány – addig kacagott a szerelmen.16 Ám öröme megkeseredik: a Költő első látásra beleszeret Ilonába, aki azt állítja, hogy nem helybéli, hanem a tartomány fővárosából való. Ez megerősíti a Költő szándékát, hogy elhagyja otthonát, megígéri Ilonának, hogy a székvárosban találkoznak. Ilona boldog, mert számára úgy tűnik: önmagáért szeretik; Csilla bosszút esküszik.
Elképzelésem szerint Ilona egyfajta próbának tekinti a találkozást: csak megjelenésével ki tud-e váltani erős emberi érzelmeket. A Költő szerelembe esésének magyarázata, hogy a megjelenő Ilonában „összeolvasztja” a csillai ihletadó lény elképzelt alakját a molnárleány kiválasztott hallgatóságával.
4.
jelenet
A nagy családi jelenetben megtudjuk, hogy *az apa fiát jólétre akarja, az anya művészetre, szerencsétlen és művész.17 Az anya végül – a családi béke kedvéért – a családfő mellé áll, s a Költő, hogy az otthoni konfliktusoknak elejét vegye, megfogadja, hogy hivatalnok lesz. Az apa kormányhivatalt szerez, az anya nem tud a fiútól búcsúzni, mert részben a férjjel való szembeszegülés idegfeszültsége, részben pedig az elválás fájdalma megbetegíti. A Költő elmegy otthonról.
III.
szín: Hivatalszoba és bál
„De
élvezvén majd egy tündér kegyét,
Ha üdvét gőgje nem birandja el...”
1.
jelenet
A Költő a hivatalába menet találkozik a piacra igyekvő Ilonával. A hivatal helyett a Pórleánnyal tölti a napot, s megállapodnak abban, hogy ezentúl titokban föl fogja keresni szállásán. Amikor Ilona okát kérdi elzártságának, a Költő így felel: *Nem ösmered a világot, ne ösmerd, árnyban nyiló virág lehervadsz.18
A Pórleánnyal tölti a napot: ez annyit jelent, hogy egyrészt atyai viszony színezi a kapcsolatot: a Költő mutatja be a székvárost, másrészt a Költő az elképzelt szorosabb viszonyt nem akarja a tapasztalt világ kapcsolataihoz hasonlítani. Ilona azért is viseli nehezen a zártságot, mert a kialakuló hierarchikus viszonyban a teljesen alárendelt szerepe jutna neki.
2.
jelenet
Ilona, aki csak néha-néha emlékszik vissza tündérkirálynői múltjára, nem akar titkos kedves maradni. Egy barátságos öregasszonyhoz fordul (aki valójában Csilla!), hogy mitévő legyen: hogyan tartsa meg szerelmét, és hogyan lehessen vele a nap minden percében. Az öregasszony tanácsa az, hogy Ilona találja ki, hogyan vélekednek az emberek a nőről és a szerelemről, próbálja meg viselkedésével bizonyítani, hogy annak ellenére, hogy nő, a Költőnek egyenjogú és egyenértékű társa mindenben.
Itt szeretném felhívni a figyelmet Madách nézeteinek kettősségére: egyrészt szépírói és nem szépírói munkásságában az elsők között fogalmazza meg a később kialakuló női egyenjogúsági követelésekből eredő problémákat, másrészt végső következtetéseiben és életében a tradicionális megoldások híve.
3.
jelenet
A Költő úgy véli, hogy a lelkét kínzó hivatali munka és a rejtve alkotott művekre támaszkodó ambíció közötti, már-már elméjét veszélyeztető ellentétet egyedül az eltitkolt boldog szerelem ellensúlyozhatja. Ezért tölti minden szabad estéjét Ilonával, s ezért ütközik össze apjával, mikor az kötelezi arra, hogy jelenjen meg a protokolláris ünnepségeken.
Ez a boldog szerelem legföljebb a birtoklási tudatban testesül meg. A Költő annyira tapasztalatlan és felelősségteljes, hogy a Pórleányt nem teszi szeretőjévé. Ilona, aki a tündérlét szexualitására is emlékszik (néha-néha), ezt a kapcsolatot kezdetben az újdonság érdekességével szemléli, de lassan kialakul hiány-érzete.
4.
jelenet
Az apa pater familiasi hatalmára hivatkozva parancsolja meg, hogy a Költő részt vegyen a bálon – s a Költő gyáva a szakításhoz, jó fiúként nem Ilonához megy, hanem a bálba.
5.
jelenet
Itt találkozik a Bálkirálynővel, aki kísértetiesen hasonlít Ilonára (ő is az!), sokat táncol vele, s megszédülten hallgatja semmitmondó csevegését. Ilona boldog, úgy tűnik elérte célját: ha ilyen, akkor mindenütt szerelmével lehet.
A „Bálkirálynőség” nyilvánvalóan pótcselekvés Ilona szempontjából. A rajongás, a titkolt és lelepleződő vágyakozás időlegesen kielégítheti a visszafogott létre kárhoztatott női főszereplőt. A Költőt azért tudja a Bálkirálynő lekötni, mert ragyogása homlokegyenest ellentétes a Pórleány viselkedésével – ugyanakkor van valami a Pórleányból a Bálkirálynőben.
IV.
szín: Az összesküvés
„S dicsekszik véle a rossz porkebel…”
1.
jelenet
A fennálló rend ostobasága, erőszakossága
kiváltja a szembefordulást. Legális és illegális csoportok jönnek létre az
élet különféle területein, s minden arra vár, hogy az elégedetlenek csoportjait
egyrészt összehangolják, legyen egy közös vezetőjük, másrészt arra, hogy megkezdődjék
a nyílt küzdelem a zsarnokság ellen. Ilyen összeesküvő csoport jön létre a
hivatalban is. Az összeesküvésnek
rejtőzni kell.
2.
jelenet
A Költő kezdetben nem vesz részt semmiben, mert idejét megosztja a Pórleány és a Bálkirálynő között – ugyanakkor erkölcsi aggályai, lelkiismeretfurdalása művészetében a vallás felé viszi: Klopstock Messiását fordítja, át akarja írni:
*S a
megváltó örök üdvében még
Siratja,
hogy közénk egykor leszállt,
S
minden szív, melyben egy szikrája ég
A
szent ügynek, vele könyörg halált,
Hogy
látniok ne kelljen sorsukat,
Melyben
részes minden kivált kebel,
Miként
vérázott bibliájukat,
A
bűn átokká magyarázza el.
(„A Megváltó”-ból)19
A vallási rajongás a két nő közötti választani-nem-tudás élményéből fakad. A Költő a bizonytalanságban biztos pontot remél a hitben. Bizonytalanságérzetét azonban növelni fogja az, hogy Jézus szavai, példabeszédei, élete kevés fogódzót jelent a magánéleti problémáinak megoldásához. Ilona időlegesen élvezi a két véglet közötti „átjárást”: úgy érzi, befoghatja a Költő „szerelmi horizontját.”
3.
jelenet
A fordítás és a teológiában való elmélyedés viszont rádöbbenti a Költőt arra, hogy mennyire üres a Bálkirálynő – ám nem tud lemondani a véle való lét irigyelt helyzetéről, pedig látja, hogy a Pórleányra is kevés ideje marad, az alkotásra is.
4.
jelenet
A Bálkirálynő – ragyogását fönntartandó – másokkal is flörtöl, élvezi uralmát (olyan ez, mint mikor Tündérkirálynőként szórakozott), ám későn döbben rá arra, hogy ezzel veszíti el a Költőt, aki féltékeny lesz.
Ez a féltékenység megerősíti a korábban emlegetett (és feltételezett) paternalisztikus birtoklási vágyon alapuló kapcsolat értelmezését. Vélekedésünk szerint még mindig nincs szó szexuális kapcsolatról.
5.
jelenet
A Költő dönt: a Pórleány szereti őt igazán, ám hogy őt fölemelje, ahhoz a világnak kell megváltoznia. Anélkül, hogy megbeszélné a szerelmével, csatlakozik a hivatalbéli összeesküvőkhöz, noha azok szavai alapján – *Egy gazembert sem akasztottak még fel, csak bolondot.20 – nem bíznak benne: csak féltékeny szerelmesnek vélik.
A Költő politikai aktivizálódása annak a jele, hogy nem mer a nemi kapcsolat „kiteljesedése” irányába „elmozdulni”; ezért akar politizálni (lásd Victor Hugó regényében Enjorals jellemét – Nyomorultak).
6.
jelenet
Amikor erre rádöbben, akkor egy másik, az előbbinél szélsőségesebb nézeteket valló csoportnak is tagja lesz. Ez a csoport merényletekre készül, s mikor a Költőnek egy házkutatás során elkobozzák a kéziratait, illetve szeme elől eltűnik a Pórleány is, akkor ő is vállalja, hogy parancsra végez a kijelölt személlyel: *Világbiró király, mi lesz utánam, hogy áll meg a világ.21
7.
jelenet
Ilona nem érti, hogy miért veszítette el Bálkirálynőként a Költő szeretetét, ugyanakkor érzi Pórleányként elhanyagoltságát. A barátságos öregasszony (Csilla!) tanácsára elhatározza, hogy tanulni fog. Lemond egy időre a Költőről, és (hogy képezze magát) egy lánynevelő intézetbe megy. A hátrahagyott üzenetet azonban Csilla elmismásolja – ezért nem fog tudni a Költő semmit sem a szerelmeséről.
Ilona először aktív: eddig elfogadó volt, most egyenjogú döntőtárssá akar emelkedni. Nagyon fontos, hogy tanulni akar, és hogy lányközösségben akar tanulni. Ez nemcsak a korszerű ismeretek elsajátításának a vágya, hanem az emberektől eltanulandó és eltanulható társadalmi beilleszkedés igényének a megjelenése. (Éppen úgy akarja vállalni a viszontagságokat, mint Winnetou húga, Nso Csi az Old Shatterhand iránt érzett szerelméért.)
V.
szín: A Pokol
„Dicsedben többé meg nem lát soha…”
1.
jelenet
A Költő nagy jelenete a Bálkirálynővel; a szakítás végérvényes: *Világszép asszony: ne dicsekedjél – eltünt.22
2.
jelenet
A Pórleányt (és üzenetét) nem találván, lakására megy, ahol a titkosrendőrség várja. Először letartóztatással és börtönnel fenyegetik, majd be akarják szervezni, de látván hogy még szilárd, „puhítani” hazatoloncolják szülőföldjére.
3.
jelenet
Az otthon pokollá válik: hivatala megszűnt – s apja kárhoztatja ezért. Kéziratai megsemmisültek – illetve kecsegtetik azzal, hogy ha beszervezhető, akkor visszakaphatja –, s beteg anyja néma szemrehányása (hogyan lesz művésszé, ha elveszítette közönségét) annak haláláig tart. Szerelmétől elszakadt (ezért is magát hibáztatja), ráadásul volt kedvese, a molnárlány felrója neki, hogy csak kihasználta: úr ő is.
4.
jelenet
*Az apa, ki fia törekvéseinek mindég ellene volt, később belátja fia igazát; hogy megcsalatott, melléje áll, de már késő – mond a fiú.23 Újabb kín, hogy amikor alkotni próbál, akkor rádöbben, hogy szinte minden gondolata csupán utánérzés, minden leírt sorához hasonlót már leírtak egyszer. Meginog hitében is, Istent kárhoztatja sorsáért; végül eljut az ateizmusig. Konok, rideg, cinikus rabbá lesz önmaga börtönében.
5.
jelenet
Ekkor látja az álmot: *Öreg fiú, fiatal anya a másvilágon.24 Az anyja fiatalsága a hitéből, a művészet iránti elkötelezettségből és az emberek iránti szeretetéből fakad. Az álomkép megígéri, hogy egyszer majd sikeres lesz és találkozni fog szerelmével.
6.
jelenet
Az ébredő fiú véletlenszerűen leemel egy könyvet a polcról, és ezt olvassa Szent Ágostontól: *Ha a tengerhez egy században egyszer jő egy madár, s szájában visz vizet, van remény, hogy elhordja. De. –25 A de-ktől szabadulni akar – és próbára tenni az álmot.
7.
jelenet
Ilona mint növendék boldogtalan az intézetben – nehezen viseli az iskola nyűgét és a tanulói szerepet –, csupán titkos (mert tiltott) olvasmányai és fiatal oktatóinak gondolkodásmódja és előadásai töltik el örömmel: a liberalizmus demokratizmusa nagy távlatokat sejtet.
VI.
szín: Menekülés a nőtől
„Míg
érdemesnek nem tartod reá,
Hogy
egykor hitvány mezben lépj elé...”
1.
jelenet
A Költő elhatározza, hogy életkísérletbe kezd: megírja az első nagy művet – ez lesz a Herkules –, s az életben megpróbálja megélni a konfliktusokat. Apját mint Zeuszt figyelmen kívül hagyva, először (s immár ténylegesen) elcsábítja a szép molnárlányt. Az apa örül a kalandnak (a drámaírásról mit sem tud), már-már kerítője lesz a fiának, sőt elhárítja a „vágytársak” bosszúját is: részben pénzzel, részben erőszakkal.
A Pokolhoz nem véletlenül kapcsolódik a szexualitás. A nemi kapcsolat „megvalósulása” és az eddigi elképzelések között szakadéknyi a különbség. Nem lesz véletlen, hogy a Költő cinikusan fogja szemlélni a molnárleánnyal való kapcsolatát: ovidiusi és de sade-i szerelem-értelmezés uralkodik el rajta.
2.
jelenet
A Költőnek az élvezet nem jelent boldogságot; most egy másik nőt akar meghódítani, akit szellemi fensőbbségével akar megejteni: *Achilles és Helene a másvilágon találkozik; mindketten rontottuk az emberiséget.26 A szép molnárleány öngyilkos lesz, mire a Költő félbe hagyja a drámát is, a kalandot is.
3.
jelenet
A Növendék az lányintézet szószóló diákjává növi ki magát, már-már egy diáklázadás erjesztője lesz. Rádöbben azonban arra, hogy ha kizárják, akkor nincs hova mennie – ráadásul megtudja, hogy a Költő sincs a székvárosban.
Ilona a „szublimálódott” szerelmi hiány következtében (s nem tündérkirálynői múltja miatt) emelkedik ki a többi lány közül. Cselekedeteivel kettős bizonyítékot akar: egyrészt a Költő előtt, másrészt önmagának akarja megmutatni, hogy mennyire „humanizálódott”.
Visszavonulása konfliktust okoz a kisközösségben: ezt föloldani nem tudja, ezért zárkózottságba és az emlékeibe menekül.
VII.
szín: Menekülés a nőhöz
„S ő benned a tündért felismeré…”
1.
jelenet
A molnárleány halála csak alig rázza meg a Költőt, mert az apának sikerül más jelentést tulajdonítani ennek a tragikus eseménynek. A Költő mindenesetre szakít az új nőjével (aki pedig az apja terveiben mint leendő feleség szerepelt), és titokban a székvárosba utazik.
2.
jelenet
A rendőrség elől sikerül elrejtőznie, de az apa elől nem. Apja részben fia jövőbeli közéleti karrierjét, részben családi terveinek megvalósulását félti, és kitagadással fenyegeti meg, ha azonnal nem tér vissza. A Költő ugyan nem tudja az összeesküvőkhöz vezető szálakat föltalálni, de inkognitóban meghúzza magát.
3.
jelenet
Ilona növendék titokban kijár az intézetből, és egy ilyen alkalommal így találkozik össze a Költővel. Egyik sem fedi föl magát, de Ilona fölismeri az ifjúban a Költőt. Szerelmét nem akarja vállalni, az intézetet mint biztos pontot nem akarja föladni. A Költő el akarja felejteni, hogy ki is volt ő korábban. Pásztoróráikon néha faggatja a lányt, de ő titokzatosan válaszol: *A lánynak nincs dicsősége, neve, kedvesében éli azt.27
Úgy képzelem, hogy ezek a „pásztorórák” a „lopott kéj” órái: mind a Költőnek, mind Ilonának óvakodnia kell a tartós és hosszú együttlétektől, viszont a szexuális élmény mindkettőjüket felkorbácsolja: a kielégületlenség, a kapkodás inkább az elképzelt boldogság igényét ébreszti bennük, valamint valamiféle látens veszekedési vágyat. Ilona annyiban „felnőttebb”, hogy így is vállalja a kapcsolatot, hiszen az intézetben egyre inkább tudatosuló zártságot ez segít elviselni.
4.
jelenet
A Költő ismét elhatározza, hogy írni fog; terve a Sámson. Titokzatos kedvesét Delilának nevezi, mert ölében elfelejti a világot, minden kudarcát, szenvedését. A boldog szerelem kedvez az írásnak is.
5.
jelenet
Az idill azonban nem tart örökké: megérkezik a hivatalos levél az atyai kitagadásról – s a Költő rádöbben, hogy a posta nyomán a rendőrség is rátalálhat. A menekülése előtt még találkozik szerelmével, aki továbbra is titokban tartja kilétét, de rejtett értelmű szavakkal búcsúzik: *Disznóképű herceg, egy csepp könyű esett rá, s elváltozott.28
A sajátos értelmű szavak mögött Ilonának az a feltételezése húzódik, hogy az egyre határozottabban rá vágyó Költő nyugodtan eltávozhat: a távolság okozta szenvedés kapcsolatukat megőrzi és megnemesíti.
VIII. szín: A közügy választása
„Ha ellenben te játszanál vele…”
1.
jelenet
A Költő illegalitásba vonul és külföldre távozik. Rómába és Párizsba zarándokol, megérinti újra a hit. Hit Istenben, és hit a közélet jobbra fordulásának lehetőségében. Kitérőt tesz a Szentföldre, majd az Észak-Amerikai Egyesült Státusokba költözik. Itt határozza el, hogy ezentúl tollát és tehetségét a köz szolgálatába állítja.
2.
jelenet
Amikor hozzákezd Mária című drámájához, találkozik a külföldi kiránduláson részt vevő Ilona növendékkel. A véletlen találkozást mámoros egyhetes együttlét követi (Ilona kitalált indokkal ennyi szabadságot tudott kierőszakolni a kísérőitől), amikor is a fiatalok elmondják egymásnak álmaikat, gondolataikat.
Ilona itt olyan szerelmi társként jelenik aki már képes gondoskodni a Költőről – a Költő pedig öntudatlanul elfogadja, sőt gyorsan olyan természetessé válik ez a viszony, hogy számít is rá –, azaz harcostársává emelkedik (miközben látszólag csak „kiszolgálja” a férfit.
3.
jelenet
A Növendék mindazt átadja, amit az intézetben tanult, olvasott, hallott, s ez megerősíti a Költőt abban, hogy megváltói elhivatottsága van. Szerelmük „platóivá válik”, minden tervezgetésük arról szól, hogyan lehetne a forradalmat, a világrend gyökeres megváltozását győzelemre segíteni, elérni.
A kettejük között megszülető új és sajátos kapcsolatnak az lesz a köze a Mária című műhöz (amely tulajdonképpen a Mária királynő és a Csák végnapjai átdolgozása), hogy míg a műben a nőalak nem akar politikai szerepet játszani, addig Ilona igen.
4.
jelenet
Amikor búcsúzni kénytelenek, a Költő így szól: *Ó, ha a halhatatlanságé léssz, csak félig birlak.29
5.
jelenet
Ilona növendék boldog, de amikor visszatér, akkor figyelmeztetik, hogy tettei és szavai miatt hazatérésük után távoznia kell az intézetből.
A jelenet azért fontos, mert a szerelmes és egyenjogúságában bizonyossá váló Ilonának itt kell szembesülnie először a közvélemény nő-felfogásával.
IX.
szín: Forradalom, győzelem, csömör
„Kebledről lábadhoz taszítva le…”
1.
jelenet
Mire a tanulmányi kirándulás véget ér, a hazatérőket a győztes forradalom fogadja. Ettől függetlenül Ilonát titokban kizárják az intézetből, s mikor szállást keres, akkor találkozik össze a bécsi postakocsiból kilépő, Amerikából hazatérő Költővel. Ő is elkésett, ám roppant agilisan veti be magát a politikai életbe.
2.
jelenet
Sajnos a Költő hosszú külföldi időzése miatt elveszíti a forradalmár politikus legfontosabb tulajdonságát: a politikai érzékenységét. A győzelem apró konszenzusokban válik realitássá – ám ezt a Költő nem képes fölismerni. Ilona hajtja bele minden radikális és radikálisnak tűnő eseménybe, és végül a férfi csalódottan látja, hogy a többiek – mind a fiatalok, mind az öregek – mennyire óvatosak, kompromiszszumra hajlók.
Ilona itt a George Sand-i és Szendrey Júlia-i (esetleg a „lidérckei”) szerepet játssza el. Egyszerűen képtelen fölismerni, hogy a forradalmi események ellenére a forradalomban részt vevő emberek valójában nem változnak meg a eseményekkel. A Költő azért követi Ilona tanácsait, mert egyrészt orákulumának tekinti, másrészt nem tudja, nem akarja elhinni, hogy nem kezdődött új a világ- és a magyar történelemben a forradalom látványos győzelmével.
Az élet különböző területein szükségszerűen bekövetkező vereségeinek hatására korábbi kudarcai fölsejlenek; a Költő sértetten így fogalmaz: *Ha nagyszerű vétkeitek volnának, azok is szépek, de az aprók utálatosak.30
3.
jelenet
Ilona egy ideig élvezi, hogy ő áll a középpontban: nadrágban és kocsmákba, gyűlésekre jár, tegeződik a férfiakkal, szivarozik, csak polgári házasságot köt a Költővel (ezt még a forradalom sem ismeri el teljesen törvényesnek). Megbotránkoztatja iskolatársnőit, akik egyre inkább eltávolodnak frivol viselkedésű társnőjüktől.
4.
jelenet
Eljön a nap, amikor a magára maradt két ember egymást kezdi marni; sikertelenségeikért egymást okolják.
Álom-drámámban ez a jelenet hasonlítana legjobban I. Bergmann Jelenetek egy házasságból című filmjére – az okok is nagyjából hasonlóak, a veszekedések szintje, színvonala is.
X.
szín: Bukás
„S
szolgát, nem kedvest óhajtasz csupán,
Gyalázatot
hozván ekkép reám,
Áldásom
átokká ferdítve el:
Bűnöd legádázabb boszumra lel…”
1.
jelenet
A Költő csalódott: verseit, még ha saját maga adja is ki őket, senki nem olvassa (még a kritikusok sem); a drámapályázatokon sorra kudarcot arat; politikai beszédeit dicsérik, de sem képviselőnek, sem törvényhatósági tagnak nem választják. Fölhagy a politikával és az írással: inni kezd.
Nyilvánvaló, hogy a szerelemről is cinikus, kiábrándult szavakat fog mondani – hasonlóan a Bálkirálynővel történő szakításhoz, illetve a szép molnárleánnyal való kapcsolat „leértékelő” megjegyzéseihez. Az öngyilkosság azért nem merül föl, mert kiábrándultságának világfelfogásában Ilona olyannyira eltávolodik tőle, hogy őt büntetni sem érdemes.
2.
jelenet
Ilona hozzá szokott a társaságban való forgolódáshoz; egyedül is megjelenik, sőt kacérságában mindent elkövet, hogy a férfiakat bűvkörébe vonja – lásd korábbi Bálkirálynő és Tündérkirálynő szerepét. A polgárháború azonban kitört, s a férfiak „időhiány” miatt egyre kevésbé érzik szükségét a szónak: nagyon hamar a tettekre fordítják a kapcsolatot.
3.
jelenet
Ilona érzi a veszélyt: ha szavaiban és viselkedésében liberális, sőt libertinus jegyeket mutat, akkor el kell fogadnia a férfiak vágyakozását. A Költővel beszélgetésbe kezd, ám a részeg Költő világgyűlöletében ahelyett hogy segítené, elindítja a lejtőn: *Szerencsés légy, hogy megúnd a világot.31
4.
jelenet
Ilona enged az első férfinak, s az együttlét után döbben rá, hogy csak eszköz volt. Először dühös lesz, majd a férfit hibáztatja, s hogy biztos legyen véleményében, újabb és újabb férfival osztja meg ágyát.
Ilona nem szerelmes, inkább a korábbi tündérkirálynői felfogásához hasonlóan akarja „használni” a férfiakat – ám nem tudja elfelejteni korábban már megszerzett-megszenvedett kialakult emberi méltóság-tudatát.
5.
jelenet
Hovatovább könnyen megkapható nővé süllyed, s a forradalom rendőrsége megkörnyékezi: legyen a besúgója. Ilona nem akar besúgó lenni. Elmenekül.
6.
jelenet
Utazása közben az ellenforradalom rendőrségének a kezébe kerül. Menekülésének egyetlen esélye (s a Költő megmentésének beígért lehetősége – ott ez a fenyegetés), hogy ügynök lesz.
7.
jelenet
Ekkor aztán elfogadja a forradalmi titkosrendőrség ajánlatát is: kettős ügynökként bábjává lesz a politikai erőknek, elveszíti a Költőt, elveszíti önmagát: *Ha nem szerethetek semmit, gyülöletre keresek tárgyat.32
8.
jelenet
A polgárháborúnak egy idegen megszálló hatalom vet véget, az összeomlás mindent maga alá temet.
XI.
szín: Színház
„S mind addig ver kérlelhetlen vezeklés”
1.
jelenet
A rendkívüli állapotoknak vége, a civil világ normalizálódásának első jeleként megnyílik a színház. A darabok mentesek a politikától, de az áthallások miatt minden darab siker lehet, függetlenül attól, hogyan játszanak a színészek. Ezt nehezményezi a közönség egyik tagja; *a hideg világfi kritizálja a szinészeket, hogy dühöngnek – mosolygva kell meghalni.33
2.
jelenet
Ilona szerepet és egyéniséget cserélt. Elhatározza, hogy nem lesz többé báb – sikerül elvesznie a rendőrség(ek) szeme elől. Színésznőként új nevet vesz fel, és csak maszk akar lenni, álca, hogy titkát ne sejtse senki is. Játéka egyre tökéletesebb, s a hideg világfi kihívó megjegyzése is versenyre sarkallja. A színházi előadások nemzeti eseményszámba mennek, akkor is, ha nem nemzeti tárgyú a mű.
A maszkokat, jelmezeket és szerepeket váltó Ilona egyfajta frigiditásba menekül; testét csak eszköznek tekinti. Ez azonban nem azt jelenti, hogy – különféle indokokkal – megosztja a férfiakkal. Éppen ellenkezőleg, nem szórja kegyeit, mert úgy véli: kiismerte a férfiakat (és az embereket). Csupán azért nem akar tündérnek visszamenni, mert a színészség kielégíti.
3.
jelenet
A rendező és az igazgató vitázik, hogy lehet-e kortárs alkotást színpadra állítani. Az igazgató a politikai veszélyeket sorolja, a rendező színészei gyengeségét, amikor Ilona eldönti a vitát: lehet. A darab a Költő műve, aki Commodus történetét állítja színre. A siker fölkapja a Költő nevét – a személyt magát senki se ismeri, újabb műve a Jó név és erény.
4.
jelenet
Ilona kutat a Költő után.
A Költő-darabok keltik föl benne a vágyakozást; nem is annyira a Költő iránt, mint harmonikusabb és boldogabb múltja iránt. A kutatás azért is elhúzódik, mert maga sem bizonyos abban, hogy az a régi akar lenni újra, vagy csak azért kell a régi „tudatosítása”, hogy a jelent élhesse.
A Költőt a bukás kiragadja alkoholizmusából, apja még halála előtt visszavonta a kitagadást (miután a megszállók garázdálkodása rádöbbentette fia igazára). A Költő vidéki otthonában aszketikus magányban írja és írja az újabb műveket: drámákat és epikai alkotásokat. Barátjának elmondja, hogy verset miért nem és miért többé soha. Ám líraisága átsejlik a műveken, ez szerez olvasókat a két hazában és külföldön egyaránt.
A Költő elhagyta rezignációját és cinizmusát: egyfajta sztoikus életelképzelés ver benne gyökeret, amelyet a vidéki munkás hétköznapok erősítenek. A szerelemre csak elvétve gondol, mert bizonyos abban, hogy ez a lét purgatórium azért, mert nem élt a számára megadott lehetőségekkel.
5.
jelenet
Az újabb premierre a színházi vezetők kényszerítésére a Költő fölutazik a székvárosba, s az előadás után a korábban írt (s már említett) Mária című tragédiájából vett idézettel indított beszédben mond üdvözletet és köszönetet az ünneplő közönségnek. Ekkor ismer rá Ilona:
*A
te hangjaid újak,
Visszatérek hozzád.34
s ő is Ilonára. Ilona még az öltözőben kijelenti, hogy szakít a színpaddal, nem akar többé más lenni, csak maga: olyan ember, aki a Költővel él.
Ez az erősen véletlenszerű és szentimentalista találkozás Laborfalvi Benke Judit-Róza és Jókai Mór 1848. március 15-i találkozását másolja; nagy romantikus egymásra találás.
6.
jelenet
A titkosrendőrség az előadás után keresi Ilonát, hogy mint sikeres színésznőt beszervezze; gyanítja, hogy esetleg azonos a „forradalmárnővel”. Ám Ilonát már nem találják, s búcsúleveléből öngyilkosságára következtetnek.
XII.
szín: A költő otthon
„Míg híveim közt a leg-is hivebb léssz.”
1.
jelenet
A Költő faluja kápolnájában egyszerű és titkos házasságot köt megtalált szerelmével. Ilona nem akar több lenni, mint ami: asszony, feleség – így a Költő valódi társává válik. Ő már tudja, amit a Költő még nem: gyermekük lesz.
2.
jelenet
A Költő élete főművére készül, elszórt, összegyűrt jegyzetén olvassa Ilona: *Fődarab: Költőileg veszed a nőt – csalódol, prózailag vedd, élvezni fogsz.35 Indulatán fölülemelkedik – hiszen ez csak játék, és folytatja a babakelengye készítését.
3.
jelenet
A Költő sétáin anyjával és apjával folytat
képzelt beszélgetéseket, igazolja életútját. Találkozik arra járó
hivataltársaival, összeesküvő társaival, bujdokló forradalmárokkal: egyikük
sem billenti ki egyensúlyából. Megáll azon a ponton, ahol először
találkozott Ilonával mint pór-
leánnyal, és hálát ad Istennek, hogy irgalmából és megbocsátása jeleként együtt élhet azzal, akit szeret.
4.
jelenet
Csilla jelenik meg Ilona képzeletében, és megpróbál kétséget támasztani volt vetélytársában. Ám hiába utal a tündérkirálynőségre, bálkirálynőségre, hiába Ilona elítélhető tetteire: Ilona csupán megszülető gyermekére gondol.
5.
jelenet
Ekkor Csilla fölidézi a Rossz minden erejét, hogy Ilona vereséget szenvedjen, sőt elvetéljen. A szülés megindul, ám Ilona, aki most válik igazán földi nővé – a tündérek nem szülnek, a nemiségnek csak az örömeit ismerik –, nem tántorodik meg: a Költő társa, hitvese, szerelme marad.
6.
jelenet
Megjelenik Ámor, aki visszarendeli Csillát, elbúcsúzik Ilonától, és tudtára adja, hogy bár soha többé nem lesz belőle újra tündér, a tündérek boldogságát mind ő, mind leszármazottai képesek lesznek megteremteni szeretteik környezetében.
7.
jelenet
Szinte a végszóra érkezik meg a Költő, aki boldog apaként áll családja mellett és hálát ad Istennek, hogy révbe érkezett, s hogy új feladatot kapott: családja fönntartását, gyermeke nevelését.
*Végére
Minden
bolondsága (a földieknek)
Égieknek
mosolygása
(vagy
– Á.K.)
S a
mű végszava:
Földieknek
boldogsága –
égieknek mosolygása.36
* * *
Valószínű, hogy az egész sokkal hitelesebb lenne, ha az egyes jelenetekhez és színekhez több Madách-sort tudtam volna kapcsolni; s ehhez az egész Madách-életmű a rendelkezésünkre áll, hiszen az életrajz tanúsága szerint ez az utolsó töredék. Ha Balogh, Horváth, Mezei, Morvay és Voinovich szorgalma példa lenne, akkor ez a tervezet hosszabb, kerekebb és „szépirodalmibb” lett volna. Mindezek ellenére nem szégyenkezem: a 175 éves Madách előtt ezzel a szinopszissal tisztelgek.
III. Appendix
A. Jegyzetek
1. „Végül még föl
kell említenem, hogy Madách Imre egy „Tün-
dérálom”
czímű költeményt tervezett, melynek töredéke ránk
is maradt.
Ez szerelmi világköltemény lett volna, melyet Ma-
dách az
igaz nőiség megdicsőítésére akart írni, s melyben saját
férfilelkének
összhangját ünnepelte volna az örök nőiség esz-
ményével.
Ám ez az összhang már csak puszta vágya maradt a
nemes költő
megtört szívének, és így ama nagy mű többé nem
jöhetett
létre.” (Palágyi 1900, 285. l.) Vissza a szöveghez
2. „(Alkalmasint a VI.
jelenetben vette volna hasznát a Férfi és
nő
másolatának. A XI-ben a Csak tréfa
bosszúálló előadására
gondolhatott.)
Ebből vajmi keveset lehet következtetni, de a
terv
nagyszabású és merész conceptióra vall, melynek történel-
mi vagy
inkább jelképes jelenetei (VI. és VII.) némi rokonsá-
got
sejtetnek Az ember tragédiájával. Mint
ott az égiek, itt is
tündérek
intéznék a halandók sorsát. A papirra vetett gondola-
tokból is
kivehető valamit. Úgy sejthetni, hogy a költőt becsvá-
gya
elsodorja kedvesétől; erre utal az a megjegyzés: »A férfi
föld urának
hiszi magát, lássuk!« Ide mutat más részről a nő
esdeklése:
»A leánynak nincs dicsősége, neve, kedvesében éli
azt. – Óh,
ha a halhatatlanságé léssz, csak félig bírlak.« A férfi
küzdelmei
közepett a Forradalom feliratú jelenetet szó szerint
vehetjük;
erre czéloz a kis Csilla az első színben: Majd ráijeszt
a népek
zsarnokára / Boldog világ lesz és megszünt a jaj. E
zsarnok
szavaira is ráösmerhetni a gondolatok közt: »Lelkiis-
meret,
könny: ki kormányozna akkor? – Itt vagyok boldog, ha
a királyt
levetkezem. – A gond ránczokat növeszt, el vele.«
Annyit
eléggé tisztán gyaníthatni, hogy itt is a férfi mellett
mindig ott
a nő s a férfi itt is elhagyja szerelmét hivatásaért. E
futólagos
följegyzések felfogásának mind a két végletét kitár-
ják,
melyeket értekezése rajzolt. Imént idézett gondolatai mel-
lett ily
mondatok állanak: »A nő vágya a férfivel nem verse-
nyezhet,
oly lent jár. Férje nagyságától megrendül. – Legéde-
sebb, midőn
vesztét határozta.« Ez utóbbi bizton a Sámson-je-
lenetre
czéloz. A két felfogást e tanításban egyezteti össze:
»Költőileg
veszed a nőt, csalódol; prózailag vedd, élvezni
fogsz,« a
mi Lucifer és Helene okoskodására emlékeztet a nagy
mű
konstantinápolyi színében, s melynek csirája megvan egy
Szontaghhoz
írt levélben (1856. aug. 11.).
Mindez
merő találgatás, de annyi világosan látszik, hogy e
művében
ismét fiatalkori thémája merül fel: a szerelem össze-
ütközése a
köz javát szolgáló hivatással. De hogy a kifejlés en-
gesztelő
lett volna, az utolsó szín czíme mutatja. Bérczy is úgy
tudja, hogy
e mű »az életet vidám, könnyű oldaláról, s az em-
bert mint a
lég tündérei tréfás szeszélyeinek játékát akarta fes-
teni s első
nagy művének méltó mellékdarabja lett volna«”.
(Voinovich 1914, 213–215. l.) Vissza a szöveghez
3. (1863 december) „a tél csendje borult a sztregovai kastélyra. – Madách lelkében újabb drámai költemény kezd alakot ölteni. […] Munkakedve nem hagyja pihenni, lázasan dolgozik, azonban újra visszatérő s most már állandó betegeskedése szörnyen hátráltatja a munkában. Napjának nagyobb részét karosszékében tölti s ha ír, álló íróasztala mellett teszi ezt. Mégis, mindjárt az év elején az említett nagyszabású drámai költemény megírásába kezd T ü n d é r á l o m címmel. Készen csak I. szín első jelenete, második jelenetének néhány sornyi töredéke s az egyes színek címeit tartalmazó tervezete maradt ránk.” [A tervezet szövegének közlése abban tér el Madách 1942-től, hogy a MÖM–II. 741. l. és 742. l. megjegyzéseit a II. színhez kapcsolja Balogh (221. l.) – Á.K.]
B é r c z y Károly, aki talán Madáchtól hallott egyet mást, a csonkán maradt műről ezeket mondja: „E Tündérálom című költemény, mely Az Ember Tragédiájával ellenkezőleg az életet vidám, könnyű oldaláról s az embert, mint a lég tündérei tréfás szeszélyének játékát akarta festeni, első nagy művének méltó ellendarabja lett volna.”
A tervbe és munkába vett drámai költeményhez Madách több jegyzetet írt. Ezekben nem egy érdekes gondolatot találunk. Többek közt a következőket: [a MIÖM–II-ben jelzetteken kívül – Á.K.] A leánynak nincs dicsősége, neve – kedvesében éli azt. […] Mi a jelen nekem? – Ah, el vele! E kor hitványabb-é, vagy embere? […] (Balogh 1934, 220–222. l.)
4. „[…] a mellett megint egy nagy drámai költeményt tervez, Tündérálom címen. Ennek első jelenete el is készült, s fennmaradt egy nagyon vázlatos tervezete. A nagy ihlet azonban nem jött el újra; a költő halála nagy tervekre és félbeszakadt munkákra tett kényszerű pontot.” (Barta 1942, 168. l.)
5. „Kétségtelen, hogy Madách legutolsó korszakában, a Tragédia utáni évek termésében már megtaláljuk az önkényuralmi viszonyok elutasításán túl, a kapitalizmus újításainak, a technikának stb. elutasítását is. […] Ennek az aggodalomnak éppen nem egészséges változatait a Tündérálom című, a Tragédia és a Mózes után keletkezett, eddig kellő figyelemre nem méltatott töredékeiben találjuk meg. […]
Hogy ez az elmélet mily mértékben antikapitalista indítékú, azt a már említett Tündérálmon mérhetjük le. A töredékes mű párbeszédeinek értelme szerint a népi regék, a tündérek és a manók világa, vagyis Madách felfogása szerinti költészet: a kapitalizmus egyenes tagadását jelenti. A költészet: menekülés a kapitalizmusból – és ezt a menekülést csak a tündérregék népiessége teszi már lehetővé. Mi elől menekül Madách? – a Tragédia utáni korszak Madácha?
Most,
hogy a vasút robog,
Távirda
játszik, gőzkazán fütyöl,
Papírral
ölnek a napilapok,
Légszesz
lámpák közt a hold elcsücsül
Várat,
zárdát dönt a villám, rág a szu
Csak
a moslékos gyár büszkélkedik:
Mint
a teknősbéka önmagába bu
A meghült ember és ottan vénhedik.
Amor ugyancsak a költőiségétől, emberiességétől megfosztott világra panaszkodik:
Telekkönyvpajzsok,
szerződési vértek
Elfogják
legkeményebb fegyverem.
Helyembe
léptek hírlaphirdetések,
Nénék, banyák, kozmetikek, üzérek…
Íme, a »korrajz«, a koré – »ahogyan Madách látja«. […] Madách kezdetben a reformkori remények nézőpontjából szemlélte kiábrándultan és elégedetlenül az önkényuralomban létrejött kapitalizmust. Madách antikapitalizmusában tehát egy ideig szerephez jut a nemzeti függetlenség eszméje. Idővel azonban, ez eszme szomszédságában mind inkább szerephez jut a bezárkózás motívuma, sőt, az elmaradottság eszményítése is. A Tündérálom Ilonájának szavai világosan megmutatják ez antikapitalizmus kettősségét. Magyarországot a tündérek azért tekinthetik honjuknak, mivel ott a »honfiszívekben« élnek még a »tündér álmok« – és a »kőszéncivilizáció« még nem riaszthatta el egészen ez álmok »virágleheletét«. […]
A kapitalizmus viszonyait megvető arisztokratizmus fejeződik ki abban az ars poeticában is, melyet a Tündérálom költőalakjának ajkán szólaltat meg: »Mi a jelen nekem – eh el vele, A kor hitványabb-é vagy embere?«” (Sőtér 1979/1955, 155– 156., 157–158., 159. l.)
6. „főalakjai: Ilona, a tündérkirálynő és szerelme, a Költő. Ilona Tündérországból a földre vágyakozik, és alattvalójától, Csillától megtudja, hogy van még az agyoncivilizált és agyoniparosított, színtelenné koptatott világban egy hely a tündérek számára, ez a magyar föld, és itt van egy férfi is, akiben még él a fogékonyság a szépségek világa iránt, ez a férfi a Költő. Ilona mint »pórleány« jelenik meg (talán ez Borka hatása), hogy megnyerje a Költő szerelmét. A Költő apja azt akarja, hogy fia jólétben éljen, anyja pedig, hogy művész legyen Vissza a szöveghez.
Madách
csak az első színt írta meg, ezt Arany le is közölte a Koszorúban. Hogy hogyan
folytatódott volna, arra legfeljebb nagyon halványan következtethetünk a
költő vázlata alapján […] Ebből legfeljebb annyit látni, hogy Madách azt
tervezte, hősét (esetleg hősnőjét) végigviszi az élet különböző aspektu-
sain, így a közélet változásaiban – erre utalna az »összesküvés, forradalom, győzelem, bukás« – és a szerelem különféle megnyilatkozásain is (Herkules, Sámson, Mária). Az elkészült rész mindenesetre Madách technikai fejlődésére mutat – jól pergő jambusokban és aránylag sikerült rímeléssel van megírva, méghozzá változatosan: páros rím, keresztrím és ölelkező rím egyaránt szerepel benne. Tartalmilag pedig azt olvashatjuk ki belőle, hogy a technikai civilizáció elcsúfítja az emberi érzésvilágot és a tájat. Ez a bíráló megállapítás elég gyakran szerepel a romantikusoknál – gondoljunk Vigny A pásztor kunyhójának második részére –, és annak az Aranynak sem lehetett idegen, aki a Gondolatok a béke-kongresszus felől című verset írta. Mint szerkesztő, mindenesetre ezt a glosszát fűzte hozzá a folyóiratában bemutatott részlethez: »E töredék egy készülőben lévő mű darabja, melyet hogy a szerző bevégezzen a t. olvasó éppúgy óhajtani fogják, mint a szerkesztő.«” (Horváth 1984, 269– 270. l.)
7. Itt utalok a felhasznált irodalomban említett szerzők közül a következők munkáira: András László, Alexander Bernát, Kerényi Ferenc, Mezei József, Morvay ,Győző, Riedl Frigyes, Striker Sándor.
8. Praznovszky Mihály dolgozatának Egy rejtélyes mű című fejezetrészben foglalkozik vele – „Az ember komédiája” című beharangozott alkotás misztifikáció; gyanítja, hogy köze van a Férfi és nő című korai művéhez, de pontosat ő sem tud, csak leleplezni a megcsalatást. (Praznovszky 1998, 100–102. l.)
9. Csupán a Tragédiával való rokonság igazolására sorolom a felvonások címét: „1. szín: Honfoglalás, 2. szín: III. László, 3. szín: A nagyváradi várban, 4. szín: IV. Béla udvara, 1237-ben, 5. szín: II. Lajos udvarában, 6. szín: Egri csillagok, 7. szín: Smith & Pocahontas, 8. szín: Madagaszkár, 9. szín: Három választás Magyarországon, 10. szín: A vértanú gróf inge, 11. szín: Árpád ébredése, 12. szín: Csontváry & Herczeg Ferenc, 13. szín: Csontváry és Kafka, 14. szín: Az Állatkertben, 15. szín: A nagyváradi várban. Függelék – Mosonyi Mihály: Batthyány” (i. m. 129. l. )
10. Radónál az alábbi utalásokat találjuk csupán:
„1864. II. 17. – szerda [Alsósztregova]
[…] Madách Imre levelet ír Nagy Ivánnak […] említi készülő nagyobb munkáját […]” (Radó 1987, 302. l.)
Á. K.: „Ami most készűlő nagyobb munkámat illeti, miről a’ lapok szóltak, azt, ha a Kisfaludy társaság érdemesnek nézi rá s akarja kiadványai közé felvenni, háládatosságból annak adom.” (MÖM–II. 937. l.)
„1864. III. 14. – hétfő [Alsósztregova]
Madách Imre levelet ír Arany Jánosnak, beszámol munkásságáról: akadémiai székfoglaló előadása elkészült, kisebb verseit rendezi, 3 verset küld a Koszorú részére, kéri szigorú kritikáját, szeretné tudni, hogy megküldött novellája azért nem jelenik-e meg, mert rossz. […]
A novella, melyről szó van a levélben: »A Kolozsiak«, ezt Madách Imre 1863. I. körül küldte Gyulai Pálnak. A levélhez mellékelt három vers bizonyára a »Borbálához« gyűjtőcím alatti három darab.” (Radó 1987, 303. l.)
Á.
K.: A levélben semmi utalás a Tündérálomra.
„1864. III. 20. – vasárnap [Alsósztregova]
[…] A Koszorúban »A. Sztregova« címre szerkesztői üzenet jelenik meg, ez igazolja Madách Imre megküldött művének vételét. – Közli: Koszorú 1864. I. k. 12. sz.” (Radó 1987, 304. l.)
Á.K.: Radó 1987, 309. l. közlése szerint 1864. IX. 4-ig a Koszorúban nem jelenik meg más, csak az akadémiai értekezése (melyet április 18-án olvastat fel); ugyanakkor nem állapítja meg – és nem állítja –, hogy Arany a Két kérő kéziratát köszönte volna meg. Ebből feltételezhető, hogy a Tündérálom is lehetett a küldemény. Még talán számításba jöhet a szeptemberi két számban (12–13.) közölt A Kolozsiak is.
„1864. VIII. 7. – vasárnap [Alsósztregova]
A Koszorúban megjelenik Madách Imre »Tündérálom« c. drámatöredéke,
Arany János rövid szerkesztői megjegyzésével,
hogy várják a mű befejezését. — MÖM–II. 1168. l. Közli:
Koszorú 1864. II. k. 6. sz. […] Az 1864.
I. 2-án készült tervezet kidolgozásának kezdete.” (Radó 1987. 308. l.) Vissza a szöveghez
11. „1864. III. 14. előtt Madách Imre akadémiai székfoglaló előadása elkészül.” (Radó 1987. 308. l.) – A nőről, különösen aestheticai szempontból.
12. Bár eddig inkább a lírában és az epikában mutattam föl „eredményeket”, utalásként jelzem, hogy ismerős vagyok a drámában is: 1975: Fabula (2 előadás); 1986: Építőtábori kavalkád (3 előadás – bronz fokozat az amatőr színjátszók versenyén); 1987: Kereplő (2 előadás – ezüst fokozat az amatőr színjátszók versenyén); 1988: Bánk! Bánk. [5 előadás – megjelent: Bánk! Bánk (stoppardiána), in Szegedtől Szegedig (Antológia), 1998, Tisza hangja. Szerk.: Simai Mihály, Szeged, 1998. I. k. 23–33. l.); Boldizsár–Bródy–Szörényi–Koltay–Árpás: Ist. a kir. (pisti-ke-rál) (2 előadás); A fátyol titka (pantomim – 4 előadás); Rémregény (pantomim – 3 előadás); Hullámkorzavar (fantasztikus rádiójáték – 1 előadás a „Keresd a címet!” rádiós vetélkedő műsorában 1988. jún. 11.); 1990: Árpás Károly: Szomorújáték (Schiller úr után); 1996: Árpás Károly: Hadoszlás (1100 éves évfordulói pályázat). Ez persze éppen úgy nem bizonyíték, mint a drámai költemény szüzséje.
13. Néhány megjegyzés: a Madách írta szövegeket mindig dőlt, esetenként félkövér dőlt betűvel fogom jelölni; a tervezetben meghatározott helyen nem szereplő, de a műhöz kapcsolt sorokat *-gal fogom megkülönböztetni, a jegyzet származási helyére utal.
14. Bővebben Árpás 1998 – vonatkozó részek.
15. Ámor monológjából MIÖM–II. 1062. l.
25. MIÖM–II.: 742. l. *11*; Balogh 1934, 222. l.
27. MIÖM–II.: 742. l. *19*; Balogh 1934, 222. l.
31. MIÖM–II.: 741. l. *5*; Balogh 1934, 222. l.
35. MIÖM–II.: 742. l. *15*; Balogh 1934, 222. l.
36. MIÖM–II.: 742. l. *22*; Balogh 1934, 222. l. Vissza a szöveghez
B. A
felhasznált irodalom
András László: A Madách-rejtély. Bp., 1983.
Árpás 1995: Árpás Károly: Hogyan tanítjuk Az ember tragédiáját egy hatosztályos tantervi programban Szegeden, a Deák Ferenc Gimnáziumban és Iskolaszövetségben? In III. Madách Szimpózium Balassagyarmat–Szügy–Kékkő, 1993. Szerk.: Andor Csaba, Salgótarján–Bp., 1995.
Árpás 1996.: Árpás Károly: „Egyet bánok csak: a haza fogalmát...” Gondolatok a politikus Madáchról. In IV. Madách Szimpózium Balassagyarmat–Szügy–Alsósztregova, 1996. Szerk.: Andor Csaba, Bp.–Balassagyarmat, 1997.
Árpás 1997.: Árpás Károly: Madách és a színház. Megjegyzések Madách dráma- és színházelméleti nézeteihez (előadás). In V. Madách Szimpózium, Balassagyarmat, 1997. okt. 3–4.
Árpás 1998.: Árpás Károly: A szerelem (97 216. témakör). Művelődési és Közoktatási Minisztérium Sulinet pályázatára (A Mozaik Kiadó műhelye), 1998.
Balogh 1934.: Balogh Károly: Madách, az ember és a költő. Bp., 1934.
Barta 1942.: Barta János: Madách Imre. Bp., é. n. [1942]
Bornemisza István: Egy század tragédiája és reménye Madách Imre nyomán 1985–1987. Bratislava, 1995.
Fekete Sándor: Őserdei szümpozion avagy Az emberevő komédiája két terítékben. In Rivalda 70–71. Bp., 1972. 227–339. l.
Horváth 1984.: Horváth Károly: Madách Imre. Bp., 1984.
Karinthy 1973 (1., 2., 3., 4.): Karinthy Frigyes: Így írtok ti I. Bp., 1973. In (1.:) Madách Imre: Tizenhatodik szín. 318–335. l.; (2.:) Madách Imre: Az embrió tragédiája. 336–342. l.; (3.) Madách Imre: Az emberke tragédiája. 343–357. l.; (4.:) Így írnátok ti „Hacsek és Sajó”-t: Madách Imre. 470–471. l.
Kosztolányi Dezső: Lucifer a katedrán.
Madách Imre: Az ember tragédiája. Jegyzetekkel és magyarázatokkal kiadta Alexander Bernát. Negyedik kiadás, Bp., 1921.
Madách 1942: Madách Imre összes művei I–II. Sajtó alá rendezte, bevezette és a jegyzetekkel ellátta Halász Gábor. Bp., 1942.
Madách 1992.: Madách Imre: Az ember tragédiája. Drámai költemény. A kötetet szerkesztette, a mű szövegét sajtó alá rendezte és a jegyzeteket összeállította Kerényi Ferenc. Matúra Klaszszikusok 1. Bp., 1992.
Mezei József: Madách. Az élet értelme. Bp., 1977.
Morvay Győző: Magyarázó tanulmány „Az ember tragédiájá”-hoz. Nagybánya, 1897.
Palágyi 1900.: Palágyi Menyhért: Madách Imre élete és költészete. Bp., 1900.
Praznovszky 1998.: Praznovszky Mihály: „A szellem diadal ünnepei”. A magyar irodalom kultikus szokásrendje a XIX. század közepén. Bp., 1998.
Radó 1987.: Radó György: Madách Imre. Életrajzi krónika. Salgótarján, 1987.
Riedl Frigyes: Madách. Bp., 1933.
Sőtér 1979: Sőtér István: Madách-tanulmányok. In. Félkör. Tanulmányok a XIX. századról. Bp., 1979. [Madách Imre (1955), Álom a történelemről (1965), Összegzés: Madách és a koreszmék (1964), A szembesített Madách (1973)].
Striker 1996.: Striker Sándor: Az ember tragédiája rekonstrukciója. Tanulmány a helyreállított szöveg közlésével. (I.), Madách Imre: Az ember tragédiája Drámai költemény, „érintetlen” változat (II.) Bp., 1996.
Szőcs Géza: Ki cserélte el a népet? Színjáték 15 felvonásban vagy egy felvonásban, 15 jelenetben vagy 1025 évben szünet és megszakítás nélkül. Írta és ollózta Szőcs Géza 1996 tavaszán Kolozsvárott a Kolibri Színház felkérésére. Kolozsvár, 1996.
Voinovich 1914.: Voinovich Géza: Madách Imre és Az ember tragédiája. Bp., 1914.
(Köszönöm a szegedi Deák Alapítvány és az Androla Bt. segítségét!)