Sebéné Madácsy Piroska
Madách és George Sand
Amikor az első, George Sand XIX. századi magyarországi recepciójáról szóló francia nyelvű tanulmányomat (1977-ben) elkészítettem, nem is sejtettem, hogy 20 évvel később is lesz mondanivalóm ebben a témában.1 A befogadáselemzés első változata az írókkal való találkozást – Széchenyi, Eötvös, Vörösmarty, Toldy, Petőfi – és főleg az olvasóközönség vizsgálatát jelentette. George Sand, a század egyik legolvasottabb és legtermékenyebb, legtöbbet ócsárolt és legtöbbször félreismert francia írónője, a romantika megtestesítője, nagyon is foglalkoztatta a magyar közvéleményt.
Idézzük fel röviden a XIX. századi befogadás tényszerű változásait. Mielőtt az első Sand regény (Lélia, 1842) magyar fordítása megjelenik, a sajtó már többször foglalkozik az írónővel. Elsőként a Figyelmező, az Athenaeum társlapja értékeli George Sand: Mauprat című regényét, s fel kell figyelnünk a dátumra – 1837. Vörösmarty gondosan kiválogatja a kor leghaladóbb francia íróit, hogy ismertesse a Tudományos Gyűjtemény köteteiben Béranger (1831), Victor Hugo, Lamartine (1830) munkásságát. S így kerül sor George Sandra az Athenaeumban (1837). Természetesen a korabeli magyar sajtó Sand-képe nem ilyen egyértelműen pozitív.2 A pletykarovatok sokat foglalkoznak Sand kalandos életével is, s nevezik őt „elhíresült asszonynak, sphynx-fajú, könyvészi hermafroditának, érdekes tüneménynek, mely férfi öltönyben, szipával szájában, mint írónő lépett fel”, s ki nem képes az emberi szerelemre, csak „oroszlán és tigris-érzelmekre”. A fent említett „kritikai” megjegyzések ellenére az 1840-es években megjelennek a további Sand fordítások. A Lélia után 1843-ban az Indiána, 1844-ben a Metella és a Leone Leoni. E regényekben Sand elsősorban a nő érzelemhez és élethez való jogait hangoztatja, ugyanakkor elárulja kétségbeesett boldogságkeresését, azt, hogy az írónő a „szabadszerelemben” éppolyan boldogtalan, mint a házasságban. E művek még inkább fokozzák a George Sand alakja köré font itthoni „mítosz”-t.3
Sand népszerű a magyar női olvasók körében, sőt sokan utánozni kezdik. Köztük Szendrey Júlia, Petőfi későbbi felesége, hogy kitűnjön a szelíd, naiv, angyali szépségek közül, haját George Sand módjára rövidre vágatja, érzelmes Chopin-etűdöket játszik, s titokban verseket és naplót ír. …Az igazi Sand kultusz nálunk a század második felében tetőzik, amikor mind a romantika, mind a népiesség másodvirágzását éli. Az írónő utópiája, naiv hite a nép még a század vége előtt bekövetkező vértelen győzelméről, éppen megfelelő gyógyír lehet az osztrák terrortól megfélemlített magyar olvasónak. Sand, aki sokáig elrettentő tabu volt, az önkényuralom éveiben divatos regényíróvá lesz.4
A hazai Sand recepció e rövid rezüméjéből is láthatjuk, Sand egzotikus alakja nagyobb sikert aratott nálunk, mint művészete. Kritikusaink meg sem próbálták igazán értékelni, legnagyobb íróink pedig valahogy idegenül, értetlenül állnak vele szemben, bár nem vitatják nagyságát. Eötvös nagyra tartja filozófiáját, eszméit, Vörösmarty a legnagyobb romantikusok közé emeli, Széchenyi Naplójában említi, hogy az 1830-as években már olvasta az Indianát és a Léliát. Petőfi többször is hangsúlyozza, hogy Sand az új világ csodája, bámulja, talán imádja, ám de nem szereti, sőt, a férfinak való társadalomelemző regények helyett a konyhába és kertbe, házimunkába való visszavonulást ajánlja neki.5 Csodálat tehát, értő elemzések helyett. Talán az egy Madách az, aki mélyebbre merül, és merészebb tanulmányt ír róla.
Miután csak az irodalmi folyóiratokat vizsgáltam, elsiklottam egy Sand-művet analizáló Madách-tanulmány fölött, mely csak később került elő és 1914-ben publikálták.6 Vajon miért ír Madách éppen George Sandról, és éppen a Léliáról regényelemzést, talán a század egyik legeredetibb magyar kritikáját Sand kapcsán? (A többi cikk főleg átvétel, fordítás francia és német újságokból). A válasz kézenfekvőnek tűnik: mert ez volt az első Sand-regény, amely 1842-ben Récsi Emil fordításában Kolozsvárott megjelent,7 s mert érdekelte a nőkérdés, a nő hivatása, sorsa, egy „nőíró” műve, és a regény témája: maga a szerelem. Valljuk be, Madách sem volt szerencsés a szerelemben. 1845 és 54 közötti, balul sikerült házasságában megismeri annak minden örömét és bánatát, átéli a nővel való kapcsolat boldog, de gyötrelmes változatait is. Tudjuk, Fráter Erzsi szép, kacér, pazarló, mulatós, ideges és elégedetlen, a szigorú tradíciókat elfojtott szenvedélyessége nem viseli el. Barta János szerint a baj hasonló lelki alkatukban rejlik, mindketten a hanyatló kor, kimerült családok lelkibetegségében szenvednek: az átélő képesség erős csökkenésében és sóvárognak egy más élet után, ugyanakkor nincs bennük igazi közösségi élmény. Erzsébet nem él át a külvilágban mélyebb értékeket, ugyanakkor nem képes helyzetéből, családi kapcsolataiból fakadó feladatokat, kötelességeket sem felismerni. E tekintetben férje magasan felette áll, benne a házasság határozottan napfényre hozott jelentős erkölcsi erőket, és önmagán túlmenő parancsok elismerését.8 Végül is ez a szerelem, amely Madáchot igazi költővé teszi, és ez a lelki trauma, házassági válság, amely a földön élő, gondolkodó-filozofikus nagy írót kiérleli. Romantikus valóságtudata átalakul, szembenéz a földi létezés erkölcsi erőivel, meg akarja azt érteni az állandó küzdelemmel együtt. Férfi és nő sorsa, de magasabb szempontokból, már érett személyiséggel vizsgálva. Válsága éveiben rengeteget olvas, könyvtára rendkívül gazdag, francia és német filozófiai műveket ismer meg, ez viszi a kételkedés felé, de a metafizikai tudósság felé is. Miért vagyunk a földön? Intellektuálisan és nem érzelmi alapon él át mindent, s majdnem egyidőben születik meg az európai irodalom két legnagyobb emberiség-ábrázolása: Hugo: Századok legendája 1859, és Az ember tragédiája: 1860.
Szilárdabb, józanabb, megfontoltabb lesz tanulmányaiban is. Valószínűleg ebben az időben olvassa el Sand regényeit is, többek között a Léliát. A tanulmány hangneme legalábbis erre utal.
George Sand 1833-ban írja a Léliát, ez harmadik regénye (1832 Indiana; Valentine). Ő is „a század gyermeke” mint Musset. Élete a XIX. század nagy romantikus generációit szimbolizálja, átéli azok reményeit és kríziseit, konfliktusait, fellángolásait és bukásait. Legfőbb eszményei a szerelem és szabadság, mint Petőfinek. Származása (arisztokrata apa, plebejus anya) ambivalens helyzetet teremt számára. Az angol nővérek kolostorában nevelkedve, már rebellis szerepet játszik – ír és Moličre-darabokat rendez. 1820-ban olvassa Pascalt, Shakespeare-t, Chateaubriand-t és Byront, és férfiruhában lovagol. 1822-ben férjhez megy Casimir Dudevant-hoz, gyermeket szül, de főleg unatkozik. 1830-tól újabb szerelmi kapcsolatai kezdődnek, például 1830-ban Sandeauval (egyetemi hallgató, akinek nevét aztán írói névként felveszi), majd a szakítás után 1833-ban Musset-vel. 1832-ben kezdődik írói pályája, regényeiben a nő helyzetét elemzi, és új formában mutatja be „az erkölcsi szenvedést”.9
A nő szerepe tehát Madáchot is foglalkoztatja. Nem csak Az ember tragédiájának Éva átváltozásaiban, de tanulmányaiban, székfoglaló beszédeiben fő témaként szerepel: A nőről, különösen esztétikai szempontból (Székfoglaló értekezés az Akadémián, 1864. ápr. 18.) vagy Az esztétika és társadalom viszonyos befolyása (Székfoglaló értekezés a Kisfaludy Társaságban, 1862. ápr. 2.) A Kisfaludy Társaságban elmondott beszéd eredeti címe: A szép eszméinek befolyásáról az egyénre és az államra.10 A társaságban Arany János mutatja be Madáchot rendkívül meleg szavakkal, méltatja a Tragédia világirodalmi jelentőségét, és cáfolja a mű pesszimista világnézetét. A tanulmány központi gondolata a szép és a rút megkülönböztetése. Az esztétikai művelődés hasznos mind az egyénnek, mind a társadalomnak. A szép érzékelése egy új világot tár fel előttünk. Az esztétikai művelődés a nemzet túlélése szempontjából is fontos. A kultúra a nemzet kultúrája által marad fenn, a költészet, a festészet, a szépművészet által, nélküle mit sem ér. Az esztétikai befolyás túlnő a szépirodalom határán, sőt befolyásolja a társadalmat: a viselkedést, a szónoki hatást, az emberi szellem felvirágoztatását, a közéletre is hat. Görög példa alapján: valamikor a művész szemtől szemben látta bírálóját, a színházban a közönséget. Mindez alkalmat ad a jelen magyar bírálatára is, Madách elítéli a jelenlegi közönséget és a „koszorú helyett kenyeret” elvet. Végül hozzáteszi: a szépírói remeknek nem lehet más kiinduló pontja és célja, mint maga a szép. Még az erkölcs is csak a szépet szolgálhatja. „A költészet észnek a költészete, és a költészet a szívnek a vallása. A hit és költészet tehát elválaszthatatlan.” Mindeb ből következik, hogy nem kedveli az újkori romantikus regényt, mely a rút esztétikai kategóriáját is elfogadja.
A nőről, különösen esztétikai szempontból szóló tanulmánya is sok meglepetést tartogat számunkra. Miért ír a nőről? Hozzáteszi, hiszen mindenki csak vele foglalkozik, de mégis e tárgy kimeríthetetlen. „A nő nem csak egyszerűen ember, esetlegesen nőnemű is, mint azt a rideg logika diktálja, de utolsó ízéig egy sajátságos valami, – specifice nő.” Meglehetősen bizarr, ahogyan a két nem közötti különbséget taglalja. „A férfi agya két hüvelykkel nagyobb, mint a nőé, a férfi végtagjai hosszabbak. A nő tetemesebb része van nemi célokra alkotva, vére több, hőmérséklete magasabb, véralkata idegesebb. A nő szívén keresztül gondolkodik. A szép és rendkívüli erősebben meghatja a nőt, lévén a nő perc-ember, a férfi küzdésre képes, a nő mártír vagy tigris, minden borzasztó látványt élvez, de nincs benne kitartás. Finomabb testalkata révén alárendelt, védelemre szorul. A nő a szerelem megtestesülése és a férfi meghajlik előtte…” A tanulmányból kitűnik, Madách nincs valami jó véleménnyel a nőkről, sőt… Hát még az emancipált nőkről, így George Sandról és nőalakjairól, eszményeiről sem.
Nem csoda, hogy Veres Pálné, a korabeli magyar nőmozgalom egyik kiemelkedő szervezője sértődötten tollat ragad és levelet ír Madáchnak. Két levelét 1864-ben a Koszorúban közzétett székfoglaló hatása alatt írja a költőnek.11 Legjobban azt fájlalja, hogy Madách tudományos képzettségét, humorát éppen az emberiség elnyomott része ellen használta föl. Mi az, amit a nőknek szánnak itt Magyarországon? Az alacsonyabb rendű munka, és nem a szellemi foglalkozás. Maradjon a nő csak alantas helyzetben! Tiltakozik és visszautasítja, hogy a nő nem képes művelődésre, mert más irányba akar fejlődni! Veres Pálné szerint a nők jelenlegi társadalmi helyzete és kiszolgáltatottsága okozza műveletlenségüket, hiszen sem idejük, sem lehetőségük nincs minderre. A férfiak szabadon tanulhatnak, az ezeréves tradíciók adnak nekik teret. A nőknek mindenütt az előítéletekkel kell szembeszállniuk és kötelességeik a családhoz kötik őket. „Én tehát elismerem, hogy tudományos eredményeket nem hoztunk létre, de legyünk igazságosak, ennek oka csupán a szellemi fejlődésünk körüli egészen különböző eljárásban rejlik.” A nő önként, szeretetből áldozza fel idejét és szabadságát az emberiségnek, bár Madách szerint nem mutathat életében mást fel, mint szeretetet. Ez a szeretet inkább erény és nem hiba tehát. Veres Pálné szerint Madách elfogult és gúnyos, logikátlan fejtegetései nem éppen tiszteletreméltóak… Veres Pálné talán éppen Madách gondolatainak hatására a következő esztendőben felhívást intéz a magyar nőkhöz, eztán műveljék magukat, neveljék a nőket tudományosan is, és hozzanak létre olyan tudományos társaságokat, ahol eszméiket kicserélhetik. Tehát nőegyletet, az ellen a férfi vélemény ellen, hogy a nőnek tudományos műveltsége szükségtelen. Így mondhatjuk, Madáchnak köszönhetően indul el a magyar nőmozgalom a nők művelődéséért, igaz – európai viszonylatban – fél évszázados késéssel. Madách, aki többször is volt Vanyarcon Veres Páléknál, bűnbánóan válaszolgat a hölgynek, sőt még verseket is ír hozzá, vagy egy talányos „képlevelet”, és elküldi neki Lélia elemzését, mintegy kiengesztelésül.12
Az Eszmék Léliáról nagyon érdekes tanulmány.13 Hogy elemzői bátorságát érzékeltesse, az elsüllyedt hajót a tengerfenéken feltáró búvárhoz hasonlítja magát, aki a hajóban rekedt szörnyű rémalakok láttán rémülten menekül a felszínre. „Amilyen érzés foghatta el e búvárt az elsüllyedt hajóban, olyan szállt lelkembe a Lélia olvasásakor. Emberi alakokat láttam mozogni, de mily kísérteties, mily rettenetes azon élet, melynek azok csak mívelői.” (563. p.) Az elemzésre kerülő regénynek, a Léliának két változatát készíti el Sand (valószínűleg a második változatát fordítja le Récsi Emil), az egyiket 1833-ban, a másikat 1839-ben – mindkettő meglehetős felháborodást kelt a francia kritika részéről is. Szabados, szinte erőszakos stílussal, túlságos intimitással, szemérmetlenséggel és erkölcstelenséggel vádolják. A Lélia nagyobb vihart kavart, mint a másik két regénye, az Indiana és a Valentine együttvéve. Bár a második változat szelídebb feminista szempontból is, ez is szenvedélyes vitát vált ki. Mi lehet ennek az oka? Milyen társadalmi, ideológiai és esztétikai összefüggések befolyásolják Sandot e regény megírásakor?
Ő maga is mély erkölcsi és társadalmi válságot él át, szerelem nélküli házasság, csalódás a hitben, nyugtalanság, állandó ideges vágy és kielégületlenség emészti. Szeretne az elvárásoknak megfelelni, de női mivoltában minderre képtelen. E helyzetet szimbolizálja Lélia tehetetlensége. Megállapítja, hogy képtelen válaszolni a valóság főleg masculin kihívásaira. Nem találkozott még Pierre Leroux-val vagy Lammenais-vel, a szocialista és forradalmi eszmékkel, melyek ideológiailag kiutat jelentenének számára. Az utópista filozófiai eszmék a nép által kivívott vértelen forradalomról, majd a negyvenes évek regényeiben tűnnek fel. Már gyermekkorában bizonyos „feminizmus” jellemzi, nagyanyja különösen szabad szellemű nevelésben részesítette, fiúruhában lovagolhatott, és szabadon száguldozhatott a mezőkön, valamint mindent elolvashatott és csinálhatott, ami neki tetszett. Tizenhét éves korában, hogy anyjától szabadulhasson, férjhez megy szerelem nélkül. Párizsban, majd mindent kipróbál, szeretőit úgy válogatja, hogy mind gyengébbek, mint ő, erkölcsileg és fizikailag is. El tudja játszani az anya-szerető, a pártfogó, az ápolónő szerepét is. Talán egyedül De Bourges ügyvéd hódítja meg őt személyiségével, a többiek nem. Egyénisége összetett, ambivalens, gyakran érzelemre nem képes, frigid. Megadja magát, de ritkán és nem hosszú időre – vagy inkább uralkodik. Kapcsolatot létesít és szakít. Férfinak öltözik, szivart szív, rövidre vágatja a haját. Ez a magatartás látszat a külvilág felé, belül ő nagyon is asszony, aki boldogtalan, aki szeretne alkotni, megnyilatkozni, de még írni is csak férfi álnéven tud. A szabadság a szerelemben és házasságban számára a legfontosabb. Első regényei erről szólnak. A Lélia központi témája a szerelemre való képtelenség, a frigiditás, Lélia szerelmesen vagy anélkül, elátkozott marad sorsában. Számára éppúgy tilos a boldogság, mint George Sand számára. A Lélia 1833 májusától jelenik meg a Revue des deux mondes-ban. A regény személyiségei az írónő belső énjének dialógusait közvetítik: őszinteség, csalódás, szenvedély, reménytelenség s az akaraterő a válságból való kitörésre, majd mélységes vágy a menekülésre, ez jellemzi Sand lelki alkatát.14 Valahol tehát hasonlítanak egymásra, Sand, Madách és Fráter Erzsébet, csak éppen ezt nem tudják egymásról.
A Lélia első olvasáskor már láthatjuk, hogy különös, kétkötetes vallomásregényről van szó. Meglehetősen vérszegény, in medias res cselekményre épül, három főszereplővel: Stenio, a költő, a tiszta ifjú, aki tele van várakozással és reménnyel, Lélia, a harmincéves asszony, aki már túl van mindenen, és képtelen szeretni és hinni, kiábrándult a költészetből, a szerelemből, a vallásból, a tudományból és a világ jövőjéből. A harmadik főszereplő Trenmor, a szerencsejátékos, aki ugyancsak megjárta már az élet poklát, a fegyházat, elmúltak szenvedélyei, és csak él, cél nélkül e világban. A társadalmi kizsákmányolás és igazságtalanság az oka a szereplők végzetének, akik csak sodródnak, feltarthatatlanul, egy közös megoldás, a halál felé, mely majd felszabadíthatja őket. A regény vallomásai – Trenmoré, Léliáé, Stenióé mind Sand vallomásai, aki már most, nagyon fiatalon eljutott a spleen állapotáig, tervek és vágyak nélkül él, álmait elvesztette, a szerelemből kiábrándult, mindenben kételkedik: a barátság hideg, a vallás hazug, a költészet, a szerelem szertefoszlott. Lélia és a körülötte, vonzásában, mint lepkék a fény körül, hiába keringő férfiak, keresik a megoldást, a vigasztalást: a magányban, a természetben, az olvasásban, Istennél. Ám minden hiába, ebben a világban a tettnélküliség, az értéknélküliség, az erkölcstelenség, a háború, a betegség, az anyagi erő uralkodik, ahol a tudomány már felesleges és a költő hiába alkot. A romantika kiábrándultsága annyira teljes e regényben, hogy akár Byron, Musset, Lermontov, Vörösmarty is írhatta volna. Ami mégis különleges, és ami Madáchot is megérintette, az szerintem a főszereplőnő alakváltozásai, kiismerhetetlensége és a szerelem variációi. Lélia oly titokzatos, oly hideg, álmodozó és szomorú, teste gyönyörű, de szeretni képtelen. Érzelmileg már halálraítélt, de még játszik áldozataival, angyalként vagy ördögként, hideg szoborként vagy vágyódó nőként, dönti romlásba őket. Sand is felteszi a kérdést: mire való a nő?! Csak az érzékek kielégítésére, vagy lelki szerelemre, anyaszerepre is? Minden nő ártatlannak és szépnek születik, de a társadalom, a világ hazugságai mindent megmérgeznek. Lélia feláldozta magát egy férfiért, ki őt kinevette, aztán már nem képes többé igaz érzelemre, csak pusztítani tud. Végső soron Lélia nem találja meg a kiutat ebben a világban, csak a túlvilágban, a halálban. Madách nem képes azonosulni ezzel az állásponttal, számára e regény alakjai, az élet leplezetlen boncolása elfogadhatatlan (ne felejtsük el, Petőfi is ezt vetette Sand szemére) „hogy létez, vagy létezhet ilyen világ, elismerem, de hogy festeni lehessen művészetben, tagadom.” (564. p.) „Emberi alakok helyett kísértetek e regény szereplői, csupa őrült, beteg lélek, akik gyötrik egymást, szenvedélyeikkel üldözik, s mi csak, t.i. az olvasó, összecsapjuk kezünket, miért történik ez?” (564. p.) A motiváció hiánya bántja Madáchot, a hősök cselekedetei, viselkedésük lélektanilag nem megokolt, jellemük kidolgozatlan. Tragikomikus mindaz, mi történik s mi nem tudjuk, sírjunk-e vagy nevessünk. „Zrínyi Miklós halálának motívumául tegyünk a haza helyett egy agarat, melyet mind e két fél bírni óhajt, és nevetségessé lesz.” „Lélia és Stenio lemondását nem bírjuk motiválni semmivel, s így ha oly véghetetlen szomorú nem lenne, rendkívül nevetségessé válik.” (566. p.) A legnagyobb probléma számára Lélia hideg szépsége, ki gyötri és játszik Stenióval, mint macska az egérrel, mielőtt megölné. Nincs magasabb cél előtte, nem érez többé, és a legszentebb érzelmeket csak hazudja. Lélia s általa Sand minderre nem képes, nem érti hát őket Madách, mert mint férfi őket nem tisztelheti. (Célnélküliségük, öncélú pusztításuk megmagyarázhatatlan). A romantikus iskolával szembeállítja a klasszikusokat, például Shakespeare-t, aki mégsem csupa őrültből alakítja műveit, Hamlet mellett ott van Ophelia, Lear mellett a kedves, jó leány. Hibásak tehát a jellemek, a cselekmény és a szerkezet, és esztétikailag is sok a „kinövés” ebben a regényben. Madách a „szépet” keresi minden műben s nem a morált. „Ez csak annyira szükséges benne, amennyire ha morális érzületünk sértetik, a rútnak érzése fog el.” Tolnai Vilmos szerint Madách, az esztétikus mögötte marad a költőnek, hiszen a rút nem a szép ellentéte, nem esztétikai, hanem morális fogalom, legalábbis eredetére nézve.15 Madách Magnussal, a bűnös pappal, a vallás képviselőjével sem tud kibékülni „a vallás éppolyan eszme, mint a szerelem, amint a szerelem csakugyan a szív vallásának mondható” (567. p.) „E kettő küzd Magnusban, de e küzdelem pszichológiailag megokolatlan és végkifejlete (Magnus öli meg Léliát) sérti az esztétikai hatást. A jellemek általában nem elég eredetiek, élettelen figurák érdektelen küzdelme, vagy személyesített eszmék élettől idegen világa” – ez az újromantika Madách által kárhoztatott irányzata. A tanulmány befejezésében újra visszatér az indító hasonlathoz: a romantika vonzása olyan, mint ahogy az örvény vonzza a hajót, benne sötét van, s az élet ott halál, mint az elsüllyedt hajóban. A jótékony nap világa alá tehát ajánlatosabb visszatérnünk. A romantikus Madách elítéli így a romantikus Sandot, bár egyes részek stílusszépségét nem vonja kétségbe.
Konklúzió: e tanulmány tehát, mint említettem, diszkrét levélformában íródott Veres Pálnéhoz, valószínűleg az 1860-as évek elején. Sikerült-e kiengesztelni barátnőjét (barátságuk a 40-es évek végétől Madách haláláig tartott), s meggyőzni arról, valójában már modernebb lett gondolkodása a nők tekintetében? Nincs rá adatunk, a válaszlevél nem került elő. De végső soron, akaratlanul is Madáchnak köszönhetően indult el Magyarországon a nőmozgalom Veres Pálné felhívására.
A Léliáról szóló elemzés kiegészíti és kiteljesíti Madách esztétikai tanulmányainak sorát: elveit a nőkről szólva Lélia ürügyén, mintegy megerősíti és összefoglalja. Számára a nő az életnek költészete, az élet lényegét pedig a nő a szerelemben, az anyaságban teljesítheti ki. Idézzük Madách szavait: „Nélkülük a nő színetlen, illat nélküli virág…” (565. p.)
Jegyzetek
1. Madácsy, Piroska: George Sand et les Hongrois, Acta Roma-
nica, Tomus 4., Szeged, 1977.
2. Románok. Georg Sand: Mauprat, Figyelmező, Pest, 1837. 24.
sz. 368–369. l.
3. George Sand (Madame Dudevant). Németből fordította D. I.
Tudománytár, Literatúra, 1841. V. kötet.
4. V. ö. Madácsy Piroska: George Sand és Magyarország, ItK
1979/3. 292–297. l., Martonyi, Éva: George Sand et les
Hongrois , in: George Sand et l'étranger, Studia Romanica,
Debrecen, 1993. 272–280. l.
5. Petőfi Sándor: Úti levelek Kerényi Frigyeshez, 18. levél, in:
Petőfi összes művei, Akadémiai, Budapest, 1956. 74. l.
6. Madách Imre: Eszmék Léliáról, Országos Nőképző Egyesület
Évkönyve az 1912/1913-as évről, Budapest, 1914. Pallas
Nyomda, 132. l.
7. Lélia, regény Sand Györgytől. (Dudevant-né). Franciából Ré-
csi Emil (két kötetben). Kolozsvárt, özvegy Barráné és Stein
kereskedésében, 1842.
8. V. ö.: Barta János: Madách Imre, Franklin Társulat kiadása,
Bp., 1943. 68–69. l.
9. V. ö.: George Sand, Magazine Littéraire, janvier 1992. p. 18–
20.
10. Halász Gábor (szerk.): Madách Imre összes művei II., Révai,
Bp., 1942. Tanulmányok, 569–582., 583–603.
11. Rudnay Józsefné–Szigethy Gyuláné: Veres Pálné élete és
működése, Bp., Athenaeum, 1902. Veres Pálné levelei Ma-
dáchhoz, 130–135. l.
12. V. ö.: Özv. Rudnay Józsefné Veres Szilárda: Emlékeim
1847–1917, Bp. Madáchról és édesanyjáról írt sorai. Madáchot
1854 és 64 között szoros barátság fűzi Veres Pálnéhoz. Radó
György 1855 körülire teszi a tanulmány keletkezését (Radó
György: Madách Imre. Életrajzi krónika. Salgótarján, 1987.
208. l., mert Madách és Veres Pálné barátsága ebben az
időszakban kezdődik. Véleményem szerint azonban a tanul-
mány megírása későbbi időpontra tehető, ugyanis szoros esz-
mei kapcsolat mutatható ki esztétikai székfoglaló beszédei és a
Sand-tanulmány között, melyeket a 60-as évek elején írt.
13. In. Halász Gábor (szerk.), i. m. Eszmék Léliáról. 563–568. l.
14. V. ö.: Chonez, Claudine: George Sand et le féminisme, in:
Europe, mars 1978. p. 75–79., Johnson, Iréne: Effets de mo-
bilité et de paradoxe dans Lélia , in: George Sand et l'écriture
du roman. Université de Montréal, 1966. p. 210–213.
15. Tolnai Vilmos: Madách Sand: Lélia c. regényéről, Budapesti
Szemle, 1914. Vegyesek, 738–739. l.