Váradi Eszter

 

A két Nápolyi Endre

 

Bevezetés

 

1345. szeptember 18-án éjjel szörnyű tragédia történt a Nápoly mel­let­ti Aver­sában: megfojtották Endre herceget, Nagy Lajos királyunk öccsét. A brutális gyilkosság nagy port kavart az akkori Európában, no­ha az előz­ményeket mindenki ismerte: a szülők, Károly Róbert ma­gyar és Ró­bert nápolyi király dinasztikus megegyezést kötöttek gyer­me­keik, End­re és Johanna házasságáról, ám az ifjú pár kapcsolata már ko­rán meg­rom­lott, s ezt az ellentétet a magyar királyné, Erzsébet lá­to­ga­tása sem old­hat­ta fel. A nápolyi udvar – feltehetően Johanna tudtával – össze­es­kü­vést szőtt, és még a koronázási bulla megérkezése előtt meg­öl­te Endrét.

A gyilkosság után évszázadokig elsősorban a történetírók fog­lal­koz­tak az eseményekkel, hosszabb-rövidebb fejezetben tárgyalva az aver­sai merényletet. Mintha lappangási idejét élte volna a krónikások ré­vén egyre szövevényesebbé váló történet, hogy aztán váratlanul a szép­irodalomban bukkanjon fel a téma. Magyarországon az 1840-es évek­ben két dráma is keletkezett Nápolyi Endre címmel, melyek fel­te­he­tően az első komoly irodalmi feldolgozásai a témának. A két szerző: Er­délyi János és Madách Imre.

Erdélyi János drámáját egyáltalán nem ismeri a szélesebb nagy­kö­zön­ség, nem adták elő ugyanis színházban, és eddig nyomtatásban sem jelent meg, csupán Szinnyei József említi meg, mint a hát­ra­ha­gyott kéziratokat magába foglaló Erdélyi-Tár egyik darabját.1 Az ere­de­ti szöveget T. Erdélyi Ilona bocsátotta rendelkezésemre azzal a cél­lal, hogy készítsem el a kézirat nyomtatott formába való átírását, így ha­marosan megjelenik egy kötetben három Erdélyi dráma: a Nápolyi End­re, a még szintén kéziratban lévő Két királyné és az 1851-ben már ki­adott Velenczei hölgy. E dolgozat azonban csupán a Nápolyi End­ré­vel foglalkozik: a tanulmányban Madách drámájával vetjük össze Er­dé­lyi művét.

A ránk maradt szöveg kék papíron fekete tintával íródott, ám ez nem a szerző saját kézírása, hanem egy másoló munkája. A 130 szá­mo­zott oldalon gyakran felfedezhetjük Erdélyi korrekcióit és be­tol­dá­sa­it, valamint esetenként egy ismeretlen kéz javításait is. A számozott ol­dalakat megelőzi az a négy lap, melyeken Erdélyi kézírásával a cí­met, a szereplők felsorolását és a versbe szedett előszót olvashatjuk. Eze­ken kívül néhol ceruzával olyan megjegyzéseket találhatunk a szö­veg mellett, mint „jó”, „helyes”, melyek feltehetően szintén Erdélyitől szár­maznak.

A dráma keletkezési körülményeiről és idejéről nem sokat tudunk. Gu­lyás József az egyetlen, aki részletesen foglalkozik a művel, ő ab­ból in­dul ki, hogy „az olaszországi tájaknak olyan élénk leirása van ben­ne, hogy csak közvetlen szemlélet után festhette le így azokat. Itt-ott né­pies hang csendül meg, (…) feltehető, hogy már abban a korban ír­ta, mikor a népköltészettel behatóan kezdett foglalkozni, s a drá­ma­i­ro­da­lom szemlélete közben, mint a Nemzeti Színház igazgatója, maga is ked­vet kapott ujolag drámával foglalkozni. Tehát számításom sze­rint 1846–48 közt”.2 Ennek azonban ellentmond Pukánszkyné Kádár Jo­lán ta­nulmánya a drámabíráló bizottságról, melyből kiderül, hogy az 1844. feb­ruár 9-i ülésen tárgyalták többek között Erdélyi Nápolyi End­réjét is, de sok más művel (például Vörösmarty Csongor és Tün­dé­jével) együtt elutasították.3 Ez az egyetlen biztos forrásunk, mely­ből meg­ál­la­píthatjuk, hogy valamikor 1844 februárja előtt ke­let­kez­he­tett a mű. Ezt a tényt a már említett lapszéli ceruzás jegyzetek is alá­tá­maszt­ják, me­lyek lehetnek akár a bíráló bejegyzései, ahol pedig egyér­telműen fel­ismerhető Erdélyi kézírása, ott arra láthatunk példát, ho­gyan szem­lél­te és értékelte a kritikus saját művét.

Tudjuk, hogy Erdélyinek csak egyetlen drámája, a Velenczei hölgy ke­rült a nagyközönség elé: 1851-ben jelent meg, és 1852. április 26-án mu­tatták be a Nemzeti Színházban.4 Ez azonban nem ara­tott át­ütő si­kert, így feltételezhetjük, hogy a drámabíráló bizottság ne­ga­tív dön­tése és a Velenczei hölgy fogadtatása után Erdélyi nem tö­re­ke­dett több szín­művének kiadására. Mindez azért is valószínű, mivel bár Er­dé­lyi köl­tői és írói tevékenysége is jelentős, mégis elsősorban kri­tikai és el­mé­leti írásaival vált az irodalmi élet meghatározó egyé­ni­sé­gévé. A már em­lített Gulyás József értékítélete ilyen szempontból kis­sé egy­ol­da­lú, ő ugyanis egyenesen azt állítja: „3 darabjának el­ol­va­sása után ki­mond­hatjuk, hogy Erdélyi nagy kritikus, jó költő, de nem jó drá­ma­í­ró”.5 Más tanulmány nem foglalkozik a szerző drá­má­i­val, így eddig ez az egyetlen értékítélet, de talán e dolgozattal sikerül be­bizonyítani, hogy bár mind kortársai, mind a későbbi nemzedékek fon­tosabbnak és ki­emelkedőbbnek tartották és tartják Erdélyi elméleti mun­kásságát, ugyan­akkor nem hanyagolható el drámaírói te­vé­keny­sé­ge sem.

Madách drámájának sorsa sok tekintetben hasonlít Er­dé­lyi­é­hez. So­káig ugyanúgy kiadatlanul hevert a kéziratok között: mind a Gyu­lai Pál által kiadott, „Madách Imre Összes művei” címet viselő (!) há­rom kö­tet, mind a tanulmányírók mellőzték ezt a korai drámát. Ha­lász Gá­bor az első, aki 1942-ben megjelent kiadásában közli a Ná­polyi End­rét, ezzel a megjegyzéssel: „Kiadatlan. 2066 Quart. Hung. 31 levél, cím­lap hiányzik. Prózában. A szövegből egyes részeket a Má­ria ki­rály­nő-be és egy tervbe vett Sámson c. darabba szánt”.6 Ugyan­itt ol­vas­hatjuk Madách vázlatfüzetéből az erre a műre vonatkozó be­jegy­zé­se­ket: jellemeket és töredékes sorokat, melyek Sámson címen sze­re­pel­nek ugyan, de mellettük zárójelben ott áll: Nápolyi Endre.

Madách 1840 nyarán kezdett bele drámájába, melyről egy le­ve­lé­ben így számol be: „Én most Endrét írom, és alig képzelem magam a Ná­­polyi csarnokba, hol Róbert cseleit szövi a hit szent palástja alatt, hol a szenvedő erény tűnik fel Sanchában Phőnixként a vitézek töm­ke­le­géből, hol Endre természete egész szilárdsággal vív: küzdni vagy el­es­ni kész egy vak éj minden rémei ellen”. 1841 szeptemberében pedig így ír: „Nápolyi Endre befejezéshez közelg, evvel akarok fel lépni az iro­dalom mezején, jövő májusig minden esetre világot lát”.7 Mind­eb­ből úgy tűnik, hogy tervezte az esetleges nyomtatást vagy előadást, ám er­re nem került sor. Ugyanakkor a kéziratban található be­jegy­zé­sek, ja­vítgatások arra utalnak, hogy talán később még át akarta dol­goz­ni drá­máját.8

A szakirodalom, ha nem is bánt olyan mostohán a darabbal, mint Er­délyi drámája kapcsán, mégsem mondhatjuk, hogy kimerítően fog­lal­kozott Madách művével. Csupán két tanulmány elemzi a szer­ző fi­a­tal­kori drámáját részletesebben, a monográfiák közül pedig csak Mezei Józsefnél és Horváth Károlynál olvashatunk legalább né­hány ol­dal­nyi terjedelemben a Nápolyi Endréről. Míg mások esetleg meg sem em­lítik, ők éppen azért foglalkoznak vele, mert annak el­le­né­re, hogy a drá­ma még kiforratlan, már megtalálhatóak benne olyan fon­tos elő­re­mu­tató jegyek, melyek egyrészt értékessé teszik a darabot, más­részt Ma­dách későbbi műveinek értelmezésében is segíthetnek.

A két drámának, Erdélyi és Madách művének az a különlegessége, hogy bár nagyjából egy időben, az 1840-es évek elején keletkeztek, még­is mivel kéziratban maradtak, feltehetően egyik szerző sem sej­tet­te, hogy a másiknak is felkeltette érdeklődését a téma. Igaz ugyan, hogy ismerték egymást, hiszen Madách így írt Erdélyinek 1862-ben: „Nem tudom, emlékszel-e még azon időre, midőn Pesten mint egye­te­mi tanulót szíves jóindulatodra méltattál, midőn olaszországi utadból ké­sőbb egy darab lávával is megajándékoztál, melyet még mindig ked­ves emlékül őrzök”.9 Ugyanakkor a már említett levelekben, melyeket Ma­dách Nápolyi Endréje alakulásáról ír, nem esik róla szó, hogy az öt­letet Erdélyitől vette volna. Ráadásul ismeretségük nem volt annyira mély, hogy a dráma megírásakor vidéken tartózkodó Madách, illetve a hol Pesten tevékenykedő, hol első külföldi útjain járó Erdélyi akár­mi­lyen formában tartotta volna egymással a kapcsolatot, és beszámolt vol­na a másiknak drámatervéről.

Útjaik később, Az ember tragédiájának megírása után találkoztak is­mét, amikor Erdélyi bár elismeri az egyes részletek kiválóságát, még­is erőszaknak érzi „az embert és történelmét Lucifer kedveért, Az Em­ber Tragoediájáért erőltetni”, s úgy véli: „Inkább a történelem és böl­csé­szeti felfogás akar itt szerepelni, mint a drámai művészet”.10 Erre a kri­tikára válaszul írja meg Madách azt a levelet Erdélyinek, mely­ben ré­gi ismeretségüket és a lávakő ajándékozását említi, majd mint­egy ma­gyarázatként kifejti Az ember tragédiájának eszmei mon­da­ni­va­ló­ját. Ebben a levélben számunkra még egy érdekesség van, itt ol­vas­hat­juk: „első kísérleteimmel soha sem zaklattam az olvasó kö­zön­sé­get”.11 Ebből kiderül, hogy Madách valóban nem erőltette korai drá­má­inak kiadását, sőt a fogalmazásmód azt sugallja, hogy valóban nem tar­totta őket kiforrott alkotásoknak.

Ilyen körülmények között különleges tehát, hogy közel egy idő­ben, még­is egymástól függetlenül két kiemelkedő szerző is azonos té­mát dol­goz fel, méghozzá dráma formájában. Említettük már, hogy Ná­po­lyi Endre története korábban inkább csak a történetírók fan­tá­zi­á­ját moz­gatta meg, ám kétségtelen, hogy e krónikások is egyre szí­ne­seb­ben, bőbeszédűbben mesélték el az eseményeket, egyesek már-már szép­írói igénnyel. Ugyanakkor mégis meglepő, hogy Erdélyi és Ma­dách szinte egyszerre figyel föl a témára. Bár e dolgozatban nem fog­lal­kozunk vele, mindenképpen meg kell említeni, hogy Nápolyi Endre tra­gédiáján kívül van még egy Anjou-kori téma, melyet mindketten fel­dol­goztak: Erzsébet és Mária királynők története. Erdélyi A két ki­rály­né (1837) címmel írt róluk drámát, Madáchnál pedig ugyanez a két fő­hős sze­repel a Mária királynőben (első változata 1839–1844 kö­zött).12 Mi le­het az egyezés oka?

Az egyik lehetséges magyarázat, hogy néhány forrásértékű ki­ad­vány mindkettőjük könyvtárában megvolt, vagy éppen akkor jelent meg, így például Fessler német nyelvű munkája, melyet a ké­sőb­bi­ek­ben részletesen ismertetünk. Könnyen meglehet, hogy a hosszan le­írt, iz­galmas fordulatokban bővelkedő történet mindkettőjük figyelmét fel­kel­tette egy olyan korban, melyben különösen is előtérbe került a nem­ze­ti múlt. Az is előfordulhatott, hogy egy találkozás alkalmával be­szél­get­tek erről a témáról, ha nem is osztották meg egymással költői ter­vü­ket. Nem kizárt azonban az sem, hogy egy olyan kiadvány vagy szín­há­zi előadás hatott rájuk, melynek mára már nincsenek nyomai, ők azon­ban felfigyeltek rá: erre utaló jeleket is találhatunk ugyanis a két drá­ma cselekményében, s azt is tudjuk, hogy a színház fontos sze­re­pet ját­szott mindkettőjük életében.

Akárhogyan is történt, a két dráma megszületett, és bár mindkettő so­káig kéziratban pihent, valami mégis megmozdult a társadalmi köz­tu­datban: Nápolyi Endre alakja hirtelen előtérbe került. E dolgozatban azt vizsgáljuk meg, hogyan viszonyul a két első feldolgozás, Erdélyi és Ma­dách műve a történelmi hagyományhoz és egymáshoz: hogyan ala­kult a krónikák színes eseménysora drámává, mely motívumok és fi­gu­rák kaptak szerepet a két színdarabban, mely pontokon találunk egye­zést a két mű között, miben térnek el egymástól, majd ezek ismeretében megkíséreljük értékelni a két drámát. A dolgozat végén rö­vi­den fel­soroljuk azon műveket is, melyek a 19. század második felében szin­tén ezt a témát dolgozták föl különböző formában, terjedelemben és színvonalon. Mindezzel elsősorban azt szeretnénk elérni, hogy két el­feledett alkotás megkapja az őt megillető helyet a drá­ma­i­ro­da­lom­ban, ugyanakkor fontosnak tartjuk felhívni a figyelmet Nápolyi Endre ma már homályba vesző alakjára, mely a múlt században még élénken fog­lalkoztatta íróink és történészeink képzeletét.

 

Az Anjou-kor híres krónikái

 

A legelső kérdés, amit föl kell tennünk: honnan szerezték a szerzők ér­te­süléseiket a történetről? A legalapvetőbb forrása az Anjou-kor­­nak a 14. századi szerző, Küküllei János munkája, mely ere­de­ti­ben ugyan nem maradt ránk, ám a Thuróczy, a Budai és a Dubnici kró­nika is meg­őrizte a szöveget vagy részleteit, és azt is tudjuk, hogy 1760-ban Bu­dán kiadták magyar fordítását.13 Ebben a Nagy Lajosról szó­ló mű­ben a történetíró külön fejezetet szentel Erzsébet királyné itá­li­ai lá­to­ga­tásának, de a leghangsúlyosabb természetesen a magyar ki­rály bosszú­hadjárata. Mint udvari szerző, Küküllei nyilván vádolható el­fo­gult­ság­gal, ám mégis fontos kiindulási alap: az ő mondatai év­szá­za­dokon ke­resz­tül nyomon követhetők a magyar történetírók műveiben.

Nagyrészt erre a krónikára támaszkodik Mátyás király udvari szer­ző­je, Bonfini is, amikor történeti munkájában megörökíti András her­ceg rövid életét, ám a cselekményt néhol feldúsítja korabeli egyetemes tör­téneti művek segítségével.14 A vaskos kötetet teljes terjedelmében Zsám­boki János jelentette meg elsőként 1565-ben, természetesen la­ti­nul, majd a 17–18. századból is tudunk több kiadásról. A műnek már a kor­társak is igen nagy fontosságot tulajdonítottak, aztán rövid lap­pan­gá­si időszak után 1541-ben újra bekerült a köztudatba, egyes részletei fran­ciául és németül is megjelentek, s többek között Hans Sachs is eb­ből dolgozta fel Bánk bán históriáját.15

Egészen más területről szerezték információikat a 13–14. század for­dulóján élő Villani testvérek, kik egykorú firenzei krónikáikban hossza­san közlik a részleteket a gyermekek közti eljegyzésről, az agg Ró­bert király végrendeletéről, Erzsébet királyné útjáról, majd az össze­esküvésről és a bosszúhadjáratról. Az ő feldolgozásuk kicsit más szem­szög­ből közelíti meg az eseményeket, érezni rajta, hogy jól is­mer­ték a ko­rabeli itáliai viszonyokat (legalábbis sokkal jobban, mint ma­gyar­or­szá­gi kollégáik), bár az András herceggel kapcsolatos ese­mények for­rá­sául ők is magyar kútfőt említenek: „A fent megírt módon beszélte el test­véremnek Magyarországba menet Firenzén való átutaztában egy ná­polyi benső bizalmas embere, egy bizonyos Magyar Miklós úr, az em­lített András királyi nevelője, egy hitelre méltó s nagy tekintélyű em­ber”.16 Ugyanakkor olyan részleteket is közölnek a történtekről, me­lyek egy magyarországi krónikásnál sem szerepelnek, így fontos ki­egé­szítői a hazai forrásoknak.

Nem szabad elfeledkeznünk arról a két szerzőről sem, akik szép­i­ro­dalmi tevékenységük mellett történetíróként is ismertek, és mind­ket­ten megfordultak a korabeli Nápolyban: Petrarcáról és Boccaccióról. Pet­rarca ugyan kevés időt töltött Róbert király udvarában, de a leg­ked­vezőbb benyomásokkal távozott, hiszen az uralkodó pártfogásába vet­te, sőt 1341-ben, felelevenítve az ókori szokást, Rómában ün­ne­pé­lye­sen költővé koszorúzta.17 Érthető, hogy ezután Petrarca mennyire meg­gyászolta jótevője halálát, kiben nemcsak egy barátot, de egy (ér­ték­ítélete szerint) kiváló politikust is elvesztett. Későbbi nápolyi lá­to­ga­tásai során megfigyelhette az állapotok rohamos változását, s le­ve­le­i­ben sokat panaszkodott az udvar erkölcsi romlottsága, a nemesség haj­meresztő durvasága és az utcai közbiztonságot veszélyeztető fék­te­len­kedései, vérengzései miatt.18 A tisztelet és rokonszenv hangján szólt azonban az ifjú királyról, s mikor két évvel később Endre ha­lá­lá­ról értesült, felháborodva írt a diadalmaskodó ármányról, melynél „go­no­szabbat a görög drámaírók fantáziája sem tudott kigondolni”.19 Egyik levelében az azóta történetíróink körében is elhíresült „O infelix Aver­sa, vere aversa” szójátékkal fejezte ki ítéletét a gaztettről, de ezt a szomorú eseményt örökíti meg Argus című pásztorkölteménye is, mely­ben Endre allegorikus képe így jelenik meg: „Ekkor az ég zen­gé­se kö­zött megroppan a ciprus; / Mély zuhanásától megrendül a völgy, meg a bérc is. / Ő vala egykor a Nap szerelme, ma ő leve gyásza”.20

Boccaccio kortársánál és barátjánál jóval többet időzött Ná­poly­ban, egész ifjúságát ott töltötte, sőt érzelmi szálak is az udvari kö­rök­höz láncolták: Fiammetta néven megénekelt szerelme Róbert király tör­vénytelen leánya volt. Egyesek szerint ez magyarázza meg a De­ka­me­ron fegyelmezetlenségét és vidám önzését, a pestis közepette is: ef­fé­le mű csak egy olyan udvarban keletkezhetett, „hol hogy szabadon sze­rethessenek, szabadon gyilkoltak s hogy a gőzölgő vér undort ne ger­jesszen, a versfikáló gyilkosok ragyogó ünnepélyekkel kábíták el ke­délyüket”.21 Boccaccio azonban nemcsak könnyelműséggel vádolt tör­téneteket írt, hanem komoly latin nyelvű munkákat is. Ezek egyi­ké­ben, a De casibus virorum illustrium című történeti művében arra fi­gyel­hetünk föl, hogy a híres férfiak életrajzai közé (sűrű bo­csá­nat­ké­ré­sek közepette) beilleszti Cataniai Phylippa nápolyi udvarhölgy tör­té­ne­tét: emelkedését a ranglétrán és titkos intrikáit. Itt Boccaccio az ud­var­ral szembeni minden elfogultsága ellenére annyit beismer, hogy Jo­han­na és társai gyalázatosan bántak András herceggel, ám siet ki­je­len­te­ni, hogy az összeesküvőket felsorolni nem az ő feladata.22 Körvonalazódik tehát a pár oldalas életrajzból Philippa szerepe az udvari csel­szö­vésekben, ám a nápolyi udvar romlottságának ábrázolása (a fent fel­vázolt okokból) jóval enyhébb, mint Petrarcánál.

Az eddig említett krónikák mindenképpen fontos források, ám nem va­lószínű, hogy Erdélyi és Madách ennyire mélyen visszanyúltak az idő­ben, hogy műveiknek biztos históriai alapot dolgozzanak ki. Szá­mos történelmi munka keletkezett a 19. század elején, melyek ma­guk is több (helyenként korabeli) forrást feltüntetnek, s bőséges anya­got szol­gáltatnak egy dráma megírásához.

 

A közvetlen források

 

A legkorábbi mű, melyet többek között Arany is felhasznált a Toldi sze­relméhez, Budai Ferenc Polgári lexicona, mely 1804-ben jelent meg. A terjedelmes kötetek alfabetikus rendben sorolják fel a magyar tör­ténelem kiemelkedő alakjait: közöttük hosszasan olvashatunk And­rás hercegről, ki „egy a’ legszerentsétlenebb Fejedelmek közzűl, a’ kik valaha a’ Világ szomorú játékpiatzánn megjelentek”.23 Budai rész­le­te­sen ismerteti a cselekmény főbb vonalait, az eljegyzéstől a szomorú vég­kifejletig. Stílusa merőben elüt a korabeli krónikások szárazabb elő­adásmódjától: ő kerek történetet mutat be, váratlan fordulatokkal, me­seszerű elemekkel – vagyis minden olyan kellékkel, mely már az iro­dalmi feldolgozás irányába viszi tovább a történelmi tényt.

Hasonló észrevételeket tehetünk Virág Benedek művének, a Ma­gyar Századoknak azon fejezetéről, mely Endre tragédiáját beszéli el. A leírás annyira magával ragadó, mintha izgalmas regényt ol­vas­nánk, ugyan­akkor van benne valami líraiság is, ahogy a herceg szo­mo­rú sor­sát bevezeti: „Olly régen, egy ártatlan ifjú Fejedelemen esett mél­tány­ta­lanság, az emberi, jó, szelíd szíveket most is szánakodásra ger­jesz­ti”.24 A művet 1816-ban adták ki először, forrásai között szá­mos ko­ráb­bi történeti összefoglalás szerepel, de a szerző felhasználta Ano­ny­mus és Thuróczy krónikáját is.

A korszak legnagyobb történetírói vállalkozása azonban két­ség­te­le­nül Ignaz Aurelius Fessler tízkötetes munkája, mely 1812 és 1825 kö­zött jelent meg. A német nyelvű mű szintén nem vádolható rövid, szá­raz tartalom-ismertetéssel: csak az eljegyzéstől András haláláig ter­je­dő idő­szakot 34 oldalon át ismerteti. Nagy hangsúlyt fektet a lé­lek­ta­ni mo­tivációkra, Johanna jellemének alakulására, ugyanakkor tör­té­nel­mi hű­sége sem kérdőjelezhető meg. Horváth Károly egyértelműen őt je­lö­li meg Madách drámájának közvetlen forrásául,25 ám egy Fess­ler ma­gyar hatásáról szóló tanulmány azt is kiemeli, hogy ez a mű a ma­gyar ro­mantika kedvelt kútfeje volt, és mivel megvolt költőink könyv­tá­rá­ban, gyakran használták fel a 19. század első fe­lé­ben.26 Ugyan­itt arról is olvashatunk, hogy a történeti feldolgozások kö­zött három mű kü­lö­nö­sen kedvelt: Fessler német nyelvű munkája, Bu­dai Ferenc Pol­gári lexi­cona és Virág Benedek Magyar századai.27

Valószínűsíthető tehát, hogy Erdélyi és Madách a fent említett há­rom történeti munkát forgathatta, s ezek nyomán körvonalazódott előt­tük a dráma története. Mielőtt azonban az ő műveikre rátérnénk, cél­sze­rűnek látjuk részletesen ismertetni a források alapján re­konst­ru­ál­ha­tó eseményeket, hogy tisztábban láthassuk a drámákban esetleg csak em­lítésszerűen felbukkanó szálakat.

 

A történelmi valóság

 

Egy 20. századi történésznek, ha az Anjou-korról ír, ugyanazzal a prob­lémával kell szembenéznie, mint Erdélyinek és Madáchnak: ho­gyan lehet a Nápolyban nevelkedett, ám ott mindvégig idegenként ke­zelt Endre hercegnek tragikus történetét a szerteágazó, és nagyon gyak­ran egymásnak ellentmondó krónikák alapján a lehető leg­hi­te­le­sebb módon feltárni? A feladat nem könnyű, s a különbség csak az, hogy míg a drámaíró az izgalmas (és nem mindig valószerű) moz­za­na­tok­ra, lélektani finomságokra helyezi a hangsúlyt, addig a történészt nem vezeti szépírói igény, inkább valamiféle objektív valóságot pró­bál a krónikák szövevényéből rekonstruálni. Lássuk, hogyan foglalta össze En­gel Pál Nápolyi Endre tragédiájának körülményeit.28

A konfliktus dinasztikus okokra vezethető vissza. II. (Sánta) Ká­roly halála után a nápolyi trón – pápai intézkedés révén – a király har­ma­dik fia, Róbert kezére jutott, ám ebbe a magyar király, Károly Ró­bert nem nyugodott bele. Joggal hivatkozhatott ugyanis arra, hogy ap­ja, Martell Károly II. Károlynak legidősebb fia volt, ezért Szicília ko­ro­nája őt illeti. A viszálynak végül az vetett véget, hogy az agg Róbert ki­rály fia meghalt, és csak két leánygyermek maradt utána. A nápolyi ural­kodó úgy látta legjobban biztosítva örökösnek kiszemelt unokája, Jo­hanna pozícióját, ha az alig hatéves leányt eljegyzi a trónra szintén áhí­tozó Károly Róbert második fiával, Endrével. Így került a magyar her­ceg már gyermekként a nápolyi udvarba, ám mivel nők akkoriban még nemigen uralkodtak Európában, várható volt, hogy az ifjú fel­nő­ve Szi­cília királya lesz.

A konfliktus Nagy Lajos uralkodásának kezdetén újult ki, amikor Ró­bert nápolyi király meghalt és nyilvánosságra hozták a vég­ren­de­le­tét, melyben a 16 éves Johannát tette meg egyedüli örökösévé, míg End­rének csupán a calabriai hercegi cím jutott. A magyar uralkodó és édes­anyja mindent elkövettek, hogy a jogtalanságot orvosolják: Lajos kö­vetségekkel ostromolta a pápát, Erzsébet pedig (hihetetlen mennyi­sé­gű kinccsel) útra kelt, hogy meglátogassa fiát. Egyévi itáliai tar­tóz­ko­dásával és főleg a sok arannyal sikerült elérnie, hogy a pápa végül hoz­zájáruljon Endre koronázásához, ám nagyon rossz benyomást tett rá a művelt, de léha nápolyi udvar, ahol köztudott volt a házastársak egy­más iránti hidegsége és Johanna viszonya unokabátyjával, tarantói Ró­berttel. A magyarok egyedül a pápai bulla közzétételétől várták a hely­zet jobbra fordulását, ám mielőtt még ez megtörténhetett volna, 1345. szeptember 18-án éjjel Aversában megfojtották Endre herceget.

Az esemény hatalmas vihart kavart egész Európában. A pápa vizs­gá­latot indított, melynek során kivégezték a merénylet végrehajtóit, akik mind Johanna köréhez tartozó udvaroncok voltak, ám Nagy La­jos ezt nem tartotta megfelelő elégtételnek, mivel ő a szintén uralomra vá­gyó rokonságot: a durazzói és tarantói hercegeket, illetve magát a ná­po­lyi királynét is bűnösnek tartotta. Bosszúhadjárata azonban nem ho­zott tartós eredményt, így végül kénytelen volt békét kötni Jo­han­ná­val és annak második férjével, tarantói Lajossal. (A sors fintora, hogy az egyik durazzói herceg fia, a Magyarországon nevelkedett Kis Ká­roly vé­gül Nagy Lajos segítségével foglalta el Nápoly trónját, foglyul ej­tet­te az immár negyedik férjével élő Johannát, és börtönében nem­so­ká­ra meg­fojtatta.)29

Ez tehát a rekonstruálható történelmi tény, mely drámai for­du­la­ta­i­val megihlette Erdélyit és Madáchot is, csakhogy ők szépirodalmi for­má­ban örökítették meg a krónikákból szintetizált eseményeket. Bár fel­tehetően nagyjából azonos forrásokból dolgoztak, a két dráma tör­té­ne­te és felépítése egészen más, így érdemes legelőször azt meg­vizs­gál­ni, hogy a rendelkezésükre álló anyagból ők mely motívumokra he­lye­zik a hangsúlyt.

 

A két dráma története, forráskezelése

 

Erdélyi János már a mű versbe szedett előszavában ismerteti a történet lé­nyegét: a szülők elhatározása balul sült el, a gyermekek meg­gyű­löl­ték egymást, s így bekövetkezett a tragikus vég, melynek fo­lyo­má­nya­kép­pen Nagy Lajos bosszúhadjáratra indult. Maga a dráma azonban csak an­nál a pontnál veszi fel a cselekmény fonalát, amikor Erzsébet lá­to­ga­tá­sa végeztével már éppen elindult Itáliából haza. A történet itt kezd el iga­zán sűrűsödni, hiszen a nápolyi udvar feje fölött fenyegetően lebeg Endre koronázásának közeledése. Az ifjú hercegre leselkedő ve­szélyt (már az első színben!) jól érzékelteti a gyűrű emlegetése, az any­jától ka­pott szent ereklye, mely viselőjét megóvja fegyvertől és mé­reg­től. Ér­dekes megemlíteni, hogy ez a motívum csak a Budai-féle Pol­gá­ri lexi­conban szerepel, ott is csupán mint mendemonda: „Ehez a’ va­ló­sá­gos történethez, ezt a’ mesét tóldják: hogy Andrásnak, az édes Any­ja egy gyűrűt adott vólna; melynek az az ereje vólt; hogy neki sem mé­reg, sem fegyver nem árthatott; és azért kellett kötéllel próbálni az ő meg­fojtását”.30 A bűvös gyűrű még egyszer visszatér a drámában, az ötö­dik felvonás elején: Philippa mondja a gyötrődő királynénak, hogy mi­vel Endrét óvja az ereklye fegyvertől és méregtől, ő se­lyem­kö­tél fo­ná­sába kezdett – hogy aztán Johanna átvegye tőle e munkát, sőt az ál­má­ban megjelenő árnyalakok is a fonásra buzdítsák.

A dráma elején ugyan még csak utalás formájában jelenik meg a gyű­rű, mint az anyai aggodalom megnyilvánulása, ám hamarosan tel­jes egé­szében föltárul szemünk előtt az udvari intrika: Philippa és Mi­laz­zo ket­tőse, akik bábként mozgatják a szereplőket. Jól ismerve a nagyurak tit­kos gondolatait, éppen e két alacsonyabb származású alak ug­rasztja egy­másnak a gyermekeik érdekében tigrissé váló Perigord Ág­nest és Va­lois Katalint, az önállóságra vágyó Endrét és jogosan ag­go­dal­mas­kodó nevelőjét, Róbertet, valamint az ő ármányuk kö­vet­kez­té­ben indul meg a lejtőn Johanna és Bertrand is. Erdélyi a csel­szö­vé­sek bőséges tár­házát találhatta meg Fessler művében, ahol Philippa és ro­konai a fő­ko­lomposok, de sokban hozzájárul a sikerhez a fia ér­de­ke­it szem előtt tar­tó két anya: Ágnes és Katalin is, a gyilkosságot pe­dig végül Ber­trand követi el. Nem csoda, ha ezen a ponton Erdélyi a leg­bővebb tör­té­neti forrást használja fel, és még annak drámaiságát is to­vább fo­koz­za művében. Emellett csak egy vékony szál Róbert barát, a nevelő sze­re­pe, aki figyelmeztet a veszélyre, s ezért száműzetik. (Ez­zel szemben Ma­dáchnál majd láthatjuk, milyen erőteljes szerep jutott a krónikák szer­zetesének.) A valós események közül szintén csak em­lí­tés szintjén ke­rül elő Sancia, az özvegy királyné kolostorba vo­nu­lá­sa, durazzói Ká­roly és Mária (Johanna húga) lányszöktetéssel vég­be­vitt esküvője, vagy a koronázással közelgő királyi bosszú (kicsit mó­do­sított) jele, a vessző­nyalábot és szekercét hordozó tíz szolga.

Számos csak Fesslernél található mozzanat van azonban, melyek so­kat hozzátesznek a dráma ötletességéhez, fordulataihoz, finom lé­lek­áb­rázolásához. Ilyen például a három Pipin kiszabadítása (mely Er­dé­lyi­nél Róbert barát utolsó kívánsága Endrétől), Ágnes erőszakos ha­lá­la, vagy a földrengés motívuma és annak részletei (a hajótörés a ten­ge­ren, Johanna és udvara mezítlábas zarándoklata a templomba), vagy a tény, hogy a királyné maga fonta a gyilkossághoz a selyemkötelet. A szerelmi szálnak szin­tén Fessler a forrása: nála szerepel ez a két fér­fi, ta­rantói Lajos és Bertrand, mint Johanna szeretői. Végül a szo­mo­rú be­fe­jezés is híven tükrözi a krónikák hatását: Fessler nyomán Bert­rand a gyil­kos, de Milazzo zárja be Endre mögött az ajtót, abban pe­dig min­den történetíró egyetért, hogy Ursillus Minutulus temette el a ki­rályt. (Kü­lön érdekesség ezzel kapcsolatban, hogy 1826-ban, a Tu­do­mányos Gyűj­teményben megjelent egy cikk „Régiségek” címszó alatt, melyben Gó­ró Lajos arról tudósít, hogy a nápolyi St. Januárius temp­lomban meg­találta azt a sírt, ahol Endre herceg nyugszik. A sír­fel­iratból ki­de­rül, hogy a királyt neje csellel és kötéllel ölte meg és Ur­sus Minutulus te­mette el.)31

Madách jóval korábbról, az eljegyzés pillanatától kezdi el a tör­té­ne­tet, mikor még él az agg Róbert király. Az első jelenetben Perigord Ág­nes és Durazzo vitáját hallhatjuk, mely megsejteti az olvasóval a drá­mai konfliktust. Az anya szerepében viszontlátjuk a nagyra törő nő­ala­kot, akit Erdélyi is ábrázolt. Fia ezzel szemben hazája javát aka­ró, ám naiv figura, kit csak anyja megtévesztő szavai tesznek Endre el­len­ségévé. Mikor mindez Ágnes halálos ágyán kiderül, és Durazzo szem­be­sül vele, hogy a magyar herceg még lányszöktetését is meg­bo­csá­tot­ta (pedig Johanna húgát, Máriát Endre testvérének szánták), any­ja ál­dá­sa elől menekülve rohan, megakadályozni a gyilkosságot – de a tra­gé­dia hagyományainak megfelelően már későn érkezik. Ez a de­rék ifjú saj­nos nem így szerepel a krónikákban, talán az volt Ma­dách célja ve­le, hogy fokozza a drámai feszültséget egy potenciális, ám meg­té­vesz­tett barát figurájával.

A drámai szituáció megteremtése érdekében az intrikának Ma­dách­nál is nagy szerepe van: az ördögi Róbert barát nyíltan kimondja, hogy ká­oszt akar és a káoszban kormányozni, ehhez pedig lelkesen nyújt segítséget Taranto, Ágnes és Philippa, akik azt remélik, hogy köz­ben ma­guk is halászhatnak a zavarosban. A kölcsönös szö­vet­ség­nek már csak felbérelt gyilkosra van szüksége, Cabanisra, aki szintén sze­repel né­hány krónikában, és máris teljes lesz az összeesküvés há­ló­ja. Ma­dách­nál csak ezután következik Róbert király halála és a vég­ren­delet is­mertetése (teljes történelmi pontossággal megnevezve az if­jú ki­rály­né nagykorúságáig kormányzó urakat), majd Erzsébet ki­rály­né lá­to­ga­tá­sa.

Ez utóbbi eseménynek valódi súlyát alig érzékeljük (éppen itt hi­ány­zik két levél a kéziratból), és az is tele van ellentmondással. Jo­han­na ugyanis a végrendelet utáni tanácskozáson felveti problémaként, hogy a magyar királyné állítólag magával akarja vinni a fiát, s a hírt (kró­nikáinknak megfelelően) az urak nagy ijedelemmel hallgatják, mert az azt jelentheti, hogy a bosszúra szomjas Endre Nagy Lajos ha­dá­val együtt tér majd vissza. El is határozzák, hogy mindent meg kell ten­ni Erzsébet szándékainak megváltoztatására, mégsem a kró­ni­kák­ból is­mert hízelgés, illetve az érkező magyar királyné ünneplése kö­vet­ke­zik, hanem olyan jelenetnek lehetünk tanúi, mely inkább a ná­po­lyi ud­var lenézését, nyegleségét és Endre hősies magányát hivatott áb­rá­zol­ni. Úgy tűnik, a feszültséget fokozó írói koncepcióba nem fért be­le Er­zsé­bet fényes fogadtatása, melyről pedig minden történetírónk gon­do­san megemlékezik, példának álljon itt Bonfini: „Alig ért a Si­pon­tói-öböl­höz, már meg is pillantotta a fejedelmek díszes tár­sa­sá­gá­ban elé­be siető Andrást és Johannát. A találkozás pillanatában kitört a vi­dám­ság és az öröm, és a kölcsönös üdvözlésbe könnyeik vegyültek. Er­zsé­bet a hosszú és nehéz várakozás után majd odalett fiának és me­nyé­nek ölelésében, mire csókjaiktól megkönnyebbülve nagy nehezen ma­gá­hoz tért. Majd elindultak Nápoly felé; minden városban kitüntető tisz­telettel fogadták őket”.32

Ha itt el is tér Madách a hagyományoktól, néhány ponton azonban ugyan­úgy ragaszkodik a krónikákhoz, mint Erdélyi: Sancha özvegy ki­rály­né kolostorba vonulását, Ágnes megmérgezését és a földrengést mind szerepelteti művében, ha nem is mindig hangsúlyos helyzetben. A legtöbb drámai, ugyanakkor történetileg hiteles fordulatot az álar­cos­bál jelenetébe sűríti, ahol miközben Durazzo megszökteti Máriát, End­re Petrarcával társalog, majd hamleti bolond beszédben mond kép­le­tes mesét, kopott ruhája miatt panaszkodik, hogy aztán vá­rat­la­nul fe­ke­te zászlón a bárd jelét hordoztassa körbe a teremben, közelgő bosszú­ja jeleként. Azt hihetnénk, hogy ebben a jelenetben a fiatal író fan­táziája kissé meglódult, ám tévednünk kell: a legmeglepőbb moz­za­na­tokat éppen a krónikások szolgáltatják. Endre szerény anyagi hely­ze­téről mindenhol olvashatunk, talán a Polgári lexicon számol be ró­la a legérzékletesebben: „Nem szűnt meg Joanna, Andrást na­pon­ként ke­ményebbenn régulázni; annyira, hogy Andrásnak, az ő en­ge­del­me nél­kűl; még tsak egy kaputrokot sem vólt szabad tsináltatni”.33 Ami pe­dig a fenyegetést illeti: Virág Benedeknél és a Polgári lexi­con­ban az sze­repel, hogy Endre meggondolatlanul fogházat készíttetett, de­mons­trál­va, hogy oda fogja bezárni koronás királyként az el­len­fe­le­it, ám a cí­meres zászló és a rajta lévő bárd sem Madách túlzó ötlete, ezt a mo­tí­vumut Fesslernél találhatjuk meg.34

Összefoglalásként tehát azt mondhatjuk, hogy mindkét szerzőnél ki­mutatható a források részletes, aprólékos felhasználása, ezek közül is kü­lönösen Fessler hatását emelhetjük ki. Ám míg Erdélyinél mind a sze­­replők kiválasztása, mind a cselekmény jobban követi a kró­ni­ká­kat, ad­dig Madáchnál azokon a pontokon, ahol a romantikus el­kép­ze­lés ezt meg­követeli, nagyobb teret kap az egyéni lelemény, sőt más drá­mák ele­mei is felbukkannak.

Ha azonban a két mű legapróbb mozzanatait vesszük szemügyre, ész­revehetjük, hogy az azonos források felhasználása nem feltétlenül sar­kallja a szerzőket azonos jelenetek megalkotására, ugyanakkor elő­for­dulhatnak kísértetiesen hasonló epizódok, melyekre a forrásokban nincs utalás, csupán a drámai szituáció egyenes következményeként ke­letkeznek. Érdemes tehát alaposabban megnézni, milyen moz­za­na­tok­ból épül fel a két dráma.

 

Párhuzamos és ellentétes motívumok

 

Mint azt már megállapítottuk, Erdélyi drámája Erzsébet távozása után kez­dődik, szemben Madáchéval, ahol csak a második felvonás végén érkezik a királyné és Gillet. Azonban míg az előbbi esetben Endre egyet­len magyar segítőjét, Róbertet hamarosan elküldi maga mellől, ad­dig a másik drámában az érkező Gillet csak tovább erősíti a már ott tar­tózkodó Arszlánt és magyar vitézeit. Ennek ellenére mégis Ma­dách­nál érezzük kiszolgáltatottabbnak az ifjú herceget, aki ha­tá­ro­zat­lan­sá­gá­ban hol ennek, hol annak a pártnak hisz, s végül a saját csap­dá­jába esik, amikor védelmére összegyűlt híveit hazaküldi. Durazzo le­hetne még a támogatója, de ő anyja cselszövése miatt csak későn siet Endre se­gít­sé­gé­re. Erdélyinél Róbert távozása után Scaglioso, majd a ki­sza­ba­dított Mi­nervino támogatják az idegenből föléjük rendelt királyt, ám ők az ár­mányról mit sem sejtenek. Szerepeltetésükkel viszont ki­e­gyen­sú­lyo­zot­tabb a két oldal, nem billen el a mérleg annyira az in­tri­ku­sok ja­vá­ra, mint Madáchnál. Azonos motívum a király fi­gyel­mez­te­tése is: Er­dé­lyinél Róbert inti Endrét, s ezzel vívja ki a herceg ha­rag­ját, ki a ná­po­lyiakat érő vádat jogtalannak tartja. A másik drámában Arsz­lán pa­nasz­kodik az olasz vitézek megalázó viselkedéséről, és bár sza­va­i­nak hi­telt ad az ifjú király, a jelenet folytatása, a főkolompos, Ca­banis meg­szégyenítése legalább annyit árt Endre ügyének, mint Er­dé­lyinél Ró­bert távozása.

A király híveinél jóval nagyobb ellenségei száma. Az intrikáról Fess­ler ír a legrészletesebben, hosszan ecsetelve, milyen feslett élet­mód­ra szoktatta az ifjú Johannát Philippa és rokonsága, valamint a két her­cegné: Valois Katalin és Perigord Ágnes. Az ő színlelt barátságuk, tit­kos vetélkedésük a dinasztikus háttér ismeretében érthető, a német nyel­vű krónikában pedig olvasható Ágnes megmérgezésének ténye is, me­lyet Katalin tervelt ki, s a mérget hozzá Philippa unokája, Sancia ke­verte ki. Erre az alapszituációra építi Erdélyi a két „barátnő” találó pár­beszédeit, monológjait, és ahogyan Fesslernél is kettőjük közül Ka­ta­lin a nagyobb intrikus, úgy a drámában is ő hívja meg Ágnest „vég­va­csorára”, majd az ő kastélyában következik be a gyilkosság. Ez­zel szem­ben Madáchnál Katalin nem, csak fia, tarantói Róbert sze­re­pel, a fő­szerepet pedig Ágnes kapja, kinek a Barát általi (mint ki­de­rül, köl­csö­nös) megmérgezése úgy látszik, fontosabb drámai elem volt Ma­dách számára. A cél érdekében Ágnes még a tarantói herceggel is szö­vet­séget köt, aki pedig a legnagyobb ellensége lehetne, hiszen ugyan­úgy potenciális jelölt a trónra, mint Ágnes fia, Durazzo.

Ugyanennek a két kedves rokonnak még egy, ezúttal párhuzamos he­lyét megtalálhatjuk a művekben. Erdélyinél tanúi lehetünk a két her­ceg­nő látogatásának, ahol mindketten felajánlják Endrének fiaik ba­rát­sá­gát, sőt Katalin még azt is hozzáteszi: „Fogadj el engem, én anyád le­szek”. A jelenetet ugyanakkor az zárja, hogy Johanna titkon oda­súgja ta­rantói Lajosnak, hogy csak ezután is jöjjön gyakran lá­to­ga­tó­ba, hi­szen elmaradása gyanút kelthetne – így azonnal láthatjuk, mi­lyen ba­rát­ságot kínálhat Endrének a herceg. Madáchnál édesanyjuk nél­kül lát­hat­juk Tarantót és Durazzót, akik hódolnak a király előtt, ám míg ez utób­bi szívből beszél, addig a Johannába szerelmes Lajos ré­szé­ről ez nyíl­vánvaló színlelés. Érdekes, hogy bár efféle jelenet egyál­ta­lán nem ta­lálható meg a forrásokban, mégis mindkét szerzőnél sze­re­pel, egyér­tel­műen annak érzékeltetésére, milyen hízelgő, kétszínű ro­konság ve­szi körbe az idegenben uralkodó Endrét.

A másik nagy intrikus Philippa, aki az egyszerűség kedvéért (a kró­ni­káktól eltérően) rokonai nélkül ármánykodik. Erdélyinél ugyan sze­re­pel a lánya, de Giuseppa egyrészt erről a rokonságról csak az utol­só pil­lanatban értesül, másrészt szerepe szerint éppen ő a bűnösök le­lep­le­zője. Így Philippa egymaga terveli ki a gyilkosságot, ebben pe­dig se­gí­ti Katalin, Milazzo, illetve bizonyos értelemben Bertrand. Jo­han­na meg­rontása azonban egyértelműen az ő munkája, s ebben méltó pár­ja a Ma­dáchnál szereplő Philippának. Ott ugyan Róbert barát a fő­ko­lom­pos, s ő a gyilkosság kieszelője is, ám az ifjú királyné lelkének csá­bító dé­mona mindenképpen Philippa: mindkét drámában vé­gig­kö­vet­hetjük, ho­gyan alakítja, tanítja Johannát, hogyan állítja félre a fel­me­rülő aka­dá­lyokat, hogyan simítja el a lelkifurdalás hullámait.

Különös szerep jut az intrikusok mellett álló, ám személyes bosszú­tól vezérelve a másik oldalnak is szolgálatot tevő két alaknak: Mi­laz­zó­nak és Cabanisnak. Az előbbit megalázza, hogy a királyné ke­rí­tője lett belőle, az új szerető pedig, Bertrand, ahelyett, hogy ezért há­lás len­ne, pökhendien gúnyolja segítőjét: így kerül a király útjába a név­telen le­vél, mely figyelmezteti Endrét neje csalfaságára. Cabanist le­ánya ha­lá­la készteti a vallomásra, talán ettől reméli fájdalma eny­hü­lé­sét, ám utá­na visszatér az összeesküvők közé. Mindkét „árulás” fon­tos eleme a drá­mai feszültség fokozásának, ezért a hasonlóság kö­zöt­tük akkor sem meg­lepő, ha tudjuk, hogy ezeknek a jeleneteknek nyo­ma sincs a tör­té­net­íróknál. Ezek mellett számos kisebb epizód van, ahol össze­kap­csol­ha­tó a két mű, pedig nincs historikus előzmény. End­re férjként mind­két drámában sértést szenved, mikor nem engedik be neje há­ló­szo­bá­já­ba. A felbérelt gyilkosok visszaborzadnak a ki­rály­gyil­kosságtól: Er­dé­lyi­nél akkor, mikor megtudják, hogy Endrét kell meg­ölniük, Ma­dách­nál akkor, mikor szembesülnek uralkodójuk pa­ran­csoló, királyi te­kin­te­tével.

Jóval meglepőbb az a párhuzam, melyet Giuseppa és Sanchia alak­já­ban fedezhetünk föl. Mindketten negatív hősök gyermekei, mi­köz­ben ma­guk tiszta lelkű leányok. A jó és gonosz eme találkozása meg­le­he­tő­sen gyakori ugyan az irodalomban, ám hogy emellett mind­ket­ten egy be­szélgetés során elbűvöljék Endrét, majd pedig a király éle­té­ért ag­gód­janak, sőt akár áldozatot is hozzanak – ez már talán több mint vé­let­len. Elképzelhető, hogy létezik egy olyan irodalmi fel­dol­go­zá­sa a tör­ténetnek, melyet mindkét szerző ismert, s amelyben elő­for­dult ez a (kró­nikákból szintén hiányzó) motívum.

Érdekes az özvegy Sancia/Sancha királyné szerepe is. Milazzo úgy em­legeti Sanciát, mint akire hallgat Johanna – ezért is kell Róberttel együtt minél hamarabb eltávolítani az udvarból. Milazzo feladata könnyű: elhiteti Endrével, hogy a nép várja az új uralkodót, a ko­ro­ná­zás meghirdetésével pedig az özvegy kormányzói hatalma is le­jár – San­cia tehát távozik az udvarból, és kolostorba vonul, mint ahogy azt a tör­ténetíróknál is olvashatjuk. Ám míg Johanna sajnálja nagyanyja tá­vo­zását, addig az ifjú király, helyzetének és Milazzo ravaszságának kö­szönhetően, megkönnyebbülten fogadja a hírt: „Ő dolgainkba kel­let­len belészólt, / Megszokva férjén a’ parancsolást. / Mivel ki­mond­tuk, a’ mi nyomta szivünk’, / Ő ugy vevé, mint ajtómutatást”. Ma­dách­nál ez­zel szemben éppen Johanna unja az ájtatos királyné prédikációit, az ál­landó intelmeket és templomba járást, és Endre az, aki szo­mor­ko­dik San­cha búcsúzkodásakor, ő az, akit megáld az özvegy távozása előtt. Ezen a példán jól megfigyelhető az írói lelemény: rendelkezésre áll a kró­nikák hagyománya, mely röviden arról tudósít, hogy az öz­vegy ki­rály­né kolostorba vonult. Esetleg néhányan hozzáteszik: azért, mert nem bírta elviselni az udvar romlott erkölcseit. Ez az apró tény azonban akár ennyire eltérő árnyalatot is kaphat a szerzők drámai kon­cep­ci­ójának megfelelően.

Ugyanez a szereplőkről is elmondható: bár a figurák jelleme el­ső­sor­ban a forrásokra támaszkodik, a finomabb kidolgozás már az írók fan­táziájának feladata, s így a cél érdekében egy-egy történelmi hős úgy megváltozhat, hogy alig lehet ráismerni. Érdemes tehát a ro­man­ti­kus dráma követelményeihez igazított szereplőket is megvizsgálni.

 

A szereplők

 

A főhős mindkét esetben Nápolyi Endre. Krónikásaink nem sokat mon­danak róla, legfeljebb azt emelik ki, hogy a kifinomult, pom­pa­ked­velő, de rafinált itáliai udvarban érthető, ha nem találta a helyét a ma­gyar egyenességhez, darabossághoz szokott herceg. Így aztán a cím­szereplő nyújtja a legnagyobb lehetőséget a szerzőknek: szabadon ke­zelhetnek egy ifjú, tragikus sorsú alakot. Erdélyi ábrázolásában End­re valóban magán viseli a fiatalos lendület nyomát, ám Madách hő­sé­nél jóval érettebb. A névtelen levél olvasásáig kiegyensúlyozott ki­rály vi­selkedése hiteles, tipikus emberi: Milazzo felébreszti benne a becs­vá­gyat, megcsillogtatva az önálló, gyámok nélküli uralkodás le­he­tő­sé­gét. Az özvegy királynét nem Endre távolítja el az udvarból, ha­nem ma­gától vonul el, így a királyt bűnös hataloméhséggel sem vá­dol­hat­juk, ráadásul jogos jussa lett volna a koronázás. Erzsébet félelme is csak azért bántja, mert szeretné anyját nyugodtnak látni, és valóban úgy hiszi, hogy semmi ok az aggodalomra. (Szemben Madách fő­hő­sé­vel, aki zavartan próbálja fenntartani a látszatot anyja előtt.) Jo­han­ná­val való viszonya is egyelőre mentes a nagy viharoktól: a durcás fe­le­sé­get kifaggatva megtudja, hogy a szótlanság egyetlen oka a jó öreg ne­velő, Róbert. Ahogy Endrét Sancia akadályozta a trónra lépésben, úgy Johannának Róbert áll útjában, aki anyja helyett is óvja az ifjú ki­rályt, s úgy osztogatja tanácsait, mintha neveltje még mindig gyermek len­ne. A szerelmes Endre elfogadja a többé-kevésbé jogos kritikát, és fe­lesége kedvéért megválik a hű baráttól, annál is inkább, mert őt is sér­ti Róbert aggodalmaskodása és a nápolyiakkal szembeni fenntartása. A cél érdekében szinte kegyetlenül beszél az agg nevelővel, ám a vé­gén békében válnak el, s Róbert utolsó kívánságának megfelelően a ki­rály nagylelkűségéről is tanúságot tesz, mikor kiszabadítja bör­tö­nük­ből a Pipin grófokat, visszaadva nekik elkobzott birtokaikat.

A látszólag derűs kép (hiszen Endre mit sem tud a tarantói herceg és Bertrand titkos látogatásairól) a harmadik felvonás elején válik fe­nye­getővé, mikor Milazzo becsempészett levele a király kezébe kerül. Meg­ható a kétségbeesés első monológja, majd a dajkánál keresett vi­gasz: a király most lett csak igazán felnőtt. Johannával szemben a ma­ga­tartása teljesen megváltozik: rideg hangon beszél vele, a földrengés rom­jai között haladva nem nyújtja neki kezét, vita közben előcsalt könnye­it megvetéssel nézi: „Te sirsz, királyné? Nem, csak könnyezel! / Oh asszony, asszony! Nápoly’ asszonyi / Mihelyt akarják, zápor mód­ra sírnak”. Másokkal való beszédmódja azonban nem sokat vál­to­zik, leg­feljebb árnyaltabb lesz: Giuseppához a keserű kiábrándultság hang­ján szól, miközben magát is siratja, amiért nem talált ilyen hű szív­re; Mi­nervinóról is egy pillanatra rosszat feltételez, de utána meg­kö­veti. A föld­rengés elől a néppel együtt ő is a templomban keres me­ne­déket, úgy nevezve meg magát, mint „ember s nyomorú”, mely utal­hat arra, hogy a földrengés őt is ugyanúgy sújtja, mint a többi embert, ám ért­het­jük alatta személyes sorsának tragédiáját is. Másnap újra a né­pével kö­zösséget vállaló királyt láthatjuk viszont: aggódva kérdez a vi­har ál­tal okozott károkról. Egyedül azt az új rendeletet vezeti be, hogy római min­tára vesszőnyalábot és szekercét hordozó tíz szolga kí­sé­ri, zász­ló­já­ra pedig kalodát festet. A krónikákból ismert fenyegető mo­tívummal ta­lálkozhatunk itt, s hozzá magyarázatul olvashatjuk a ki­rály szavait: be­látta, hogy „jobb keménynek lenni, mint kegyesnek”, ám ebből sem szár­mazik senkinek kára.

Endre tehát minden tettében a jó király eszményét valósítja meg, fi­a­talsága ellenére kiforrott jellem, kinek egyetlen tragédiája, hogy a ná­po­lyi udvar, nejével az élen összeesküdött ellene. Johanna remek szín­já­tékát látva lélektanilag hiteles, hogy a meggyötört Endre elhiszi, el akar­ja hinni felesége ártatlanságát, hogy újra boldog lehessen. Meg­könnyeb­bült szívvel ünnepli a megtaláltnak hitt családi békét, s ez a mit sem sejtő nyugalom jellemzi még akkor is, mikor Milazzo éjjeli zörgetésére elhagyja a szobát, mondván: „Nőm nyugalmát ne há­bo­rít­suk”. Igazi tragikus hős, aki tetteivel szimpátiát, sorsával együttérzést éb­reszt, s akit a legmagasztosabb pillanatban: a kínzó kétségek utáni meg­nyugvás állapotában sújt a földre a kiábrándító valóság.

Madách főhőse egész más alkat, fiatalsága nem csupán lel­ke­se­dés­ben és naivitásban nyilvánul meg, hanem már-már bosszantó op­ti­miz­mus­ban és tehetetlenségben: ő a „tisztaszívű balga”.35 Azt mond­hat­juk, hogy az első pillanattól az utolsóig szinte változatlan a jelleme, ma­kacsul hisz abban, hogy Johannát meg tudja menteni ármánykodó ro­konai és Philippa hatásától, és legalább ilyen kitartással kérleli ne­jét, hogy hagyja ott ezt a bűnös társaságot, mely éket próbál közéjük ver­ni. End­re figuráját az a tény jellemzi legjobban, hogy bár tisztán lát­ja az ud­var romlottságát, mégsem tud ellene semmit tenni, s nem­csak Jo­han­nát nem képes kiragadni ebből a körből, hanem ő maga is ál­dozatul esik cselvetéseiknek. Sanchia halála igazolja, hogy életére tör­nek, meg­aláztatását ő maga panaszolja el a bálon képletes me­sék­ben, mégis meg­rendül bizalma a mindig hű Gilletben. Az ötödik fel­vo­nás második je­lenetében egyfolytában ingadozik a véleménye, nem tud­ja eldönteni, ki­nek higgyen: először barátja mellett áll ki, aztán Jo­han­na szavára meg­fordul a véleménye, a haldokló Gillet mellett azon­ban elszégyelli ma­gát, hogy kételkedett. Ugyanakkor hiába kéri End­rét utolsó sza­va­i­val a hű barát, hogy ne menjen Aversába, a király még­is elígérkezik a va­dászatra. Majd ott éjjel, mikor azzal ko­pog­tat­nak, hogy aggasztó hí­rek érkeztek Budáról, kinyitja az ajtót, noha a gya­nú akkor is benne fész­kel.

Amellett, hogy nem tudja biztosan eldönteni, ki ellenség és ki ba­rát, nagyfokú meggondolatlanság is jellemzi a főhőst. Úgy viselkedik, mint­ha szándékosan maga ellen akarná ingerelni az amúgy is vele szem­ben álló nápolyi udvar minden tagját: először Cabanist nevezi eb­nek, aztán a tanács tagjait szidalmazza, majd a bálon mesél ké­tér­tel­mű tör­téneteket Róbert barátnak és Tarantónak, s hordoz körbe fe­nye­ge­tő zász­lót. Endre felháborodása és bosszúvágya akár jogos is le­het­ne, ám éret­lenségét jól tükrözi, hogy indulatait nem tudja magában tar­tani és ki­várni az alkalmas időpontot. Ugyanez az ifjonti hév jel­lem­zi akkor is, amikor szándékosan rohan vesztébe: Sanchia fi­gyel­mez­tetése ellenére elmegy gyónni, hogy bebizonyítsa: ő nem fél. Ám mi­után a leány ál­dozata nem téríti észhez, a haldokló Gillet kérését sem teljesíti és el­megy Aversába, hogy megtudja, mi vár rá. Ez az End­re olyan ro­man­ti­kus hős tehát, aki elébe megy sorsának, nem al­ku­szik és nem tettet. Ural­kodói elvei: a lelkiismereti szabadság és to­le­ran­cia mél­tány­lan­dók, ám hamleti alkata eleve bukásra rendeli. Sha­kes­peare hőséhez ha­son­lóan Endre is tehetetlen, ő maga mondja Pet­rar­cának: „legjobb erőn­ket az érzelgésben öljük el, s míg a tettre jö­vünk, tetterőnk ki­forrt.36 Ezért is kell Hamlet módszeréhez, a kép­le­tes beszédhez for­dul­nia: csak ezzel az álcázással tud védekezni a „vi­szo­nyok hatalma” el­len, végzetét azonban nem kerülheti el.

A tragikus sorsú király feleségének, Johannának alakja sokkal ki­dol­gozottabb már a krónikásoknál is. Bonfini így ír róla: „Erzsébet gyor­san kiismerte menye, Johanna mértéktelenségét, meg­gon­do­lat­lan­sá­gát, gátlástalan mohóságát; nem talált benne semmi becseset, sem­mi szégyenérzetet, jámborságot. Andrást lenézte, és inkább pa­ran­csol­ni akart a férjének, mint engedelmeskedni, szégyentelen könnyel­mű­sé­get mutatott, és a tűrhetetlen gőgön meg az eluralkodó élvhajhászáson kí­vül semmi sem látszott benne.37 Legrészletesebb azonban két­ség­te­le­nül Fessler beszámolója, aki több oldalt szentel a királynő sorsának: ho­gyan került a korán árvaságra jutott, feltűnő szépségű Johanna Phi­lip­páék hatása alá, majd ez a kicsapongó életmód hogyan vált mind el­bur­jánzóbbá immár a hercegi rokonok társaságával kiegészülve. A tör­té­netíró hatása jól kimutatható a két drámában: Philippa és Johanna ket­tősében figyelemmel kísérhetjük, hogyan oktatja, kísérti a ta­pasz­talt daj­ka fiatal tanítványát.

Erdélyi drámájában először még csak eljátszanak a gondolattal, hogy hogyan emelhetnék alacsony származású választottjukat egyre ma­gasabbra a ranglétrán, ám a már említett jelenetben, mikor Johanna to­vábbi látogatásokra buzdítja Tarantót, bizonyságot szerezhetünk ró­la, hogy Philippa tanítása nem volt elvesztegetett idő. A következő lé­pés a szeretők váltogatása: tarantói Lajos mellett Bertrand is meg­je­le­nik a színen. Az ifjú királyné fejlődésére utal, hogy mikor a két if­jú egy­másnak adja a kilincset a palotában, először megrémül, aztán erőt vesz magán, és mire a herceg megjelenik ajtajában, már kész a (mintegy véletlenül hangosan elmondott) monológ, mely meg­ma­gya­ráz­za Ber­trand jövetelének okát, s egyúttal Lajos féltékenységét is meg­nyug­tat­ja. Hamarosan azonban innen is tovább kell lépnie: Ta­ran­tó elülteti ben­ne a férjgyilkosság gondolatát, mely először feldúlja Jo­han­nát, majd Philippát kezdi el zaklatottan faggatni, tud-e nőkről, akik meg­öl­ték urukat, végül az éppen érkező Endrét ártatlanul rebegve kö­szön­ti és hű feleségként nyakába borul.

Íme a tökéletes szerepjátszás, mely után nem csoda, ha az ifjú ki­rály többször is e megtévesztés áldozata lesz. A színlelés pedig foly­ta­tó­dik. Johannát vérig sérti férje viselkedése a földrengés idején, s mi­köz­ben segítő kéz nélkül, ijedten botorkál a romok között, szörnyű bosszút érez: szeretné holtan látni Endrét. Férje iránti gyűlöletére így már okot is talált, azért pedig szinte alig furdalja a lelkiismeret, hogy ha­lálát kívánja: vidáman elmegy csónakázni Lajossal, majd hi­deg­vér­rel vitatkozik Endrével. Philippa tanítványa később sem hoz szégyent mes­terére: a már kitervelt gyilkosság előtti jelenetben Johanna inkább nyug­talan és nyűgös, a régi rettegésnek nyoma sincs. Már csak az utol­só feladat van hátra: Endrét látványosan kiengesztelni, hogy a ki­rály­nő­re még a gyanú árnyéka se vetüljön. Johanna a szerepét mes­te­ri­en játssza, feketébe öltözve lép férje elé, térdre borul előtte és eléri cél­ját: a többi már Philippa, Milazzo és a gyilkosok munkája.

A királynőről felvázolt kép Erdélyinél sokban emlékeztet a kró­ni­kák alakjára: kedvét leli a szórakozásban, több szeretőt is tart, férjét nem sokra becsüli, s a gyilkosság is tudtával, ha nem is köz­re­mű­kö­dé­sé­vel megy végbe. Lelkifurdalást alig érez, inkább a lelepleződéstől fél, de ez az idő múlásával egyre csökken, ahogy ő is egyre gya­kor­lot­tab­bá válik. Nem jellemzik kirobbanó erejű érzések, elsöprő szen­ve­dé­lyek, nála a szerelem csupán szórakoztató játék, melyhez némi szín­le­lés is szükséges – és talán még élvezi is ezt a tettetést, hiszen az is csak já­ték.

Első megjelenésekor Madáchnál ugyanezzel a Johannával ta­lál­ko­zunk. Ismét tanúi lehetünk, hogyan csepegteti Philippa tanítványa lel­ké­be a könnyelmű élet utáni vágyat. A már házassága harmadik nap­ján unat­kozó királyné igen fogékonynak mutatkozik, és elmereng a gon­do­la­ton, hogy „az ifjú kebel másra vágy”,38 nem bezártságra. A panaszkodó ifjú feleséget Philippa csábító lehetőségek meg­csil­log­ta­tá­sá­val vi­gasztalja, melyekben Johanna lelkiismerete felismeri a tévutat, ám Ta­rantó megjelenésekor nyilvánvalóvá válik számunkra, hogy a bűn­tu­dat szavát milyen könnyedén elhallgattatja a szerelem. Kö­vet­ke­ző fel­lé­pésekor, atyja halála után a királynő már semmi tétovázást nem mu­tat: Philippa munkája meghozta gyümölcsét. Johanna ha­tá­ro­zot­tan lép föl: a végrendelet lényegét fölolvastatja, az abban kijelölt kor­mány­zó­kat hízelgéssel még jobban magához láncolja, Erzsébet lá­to­gatásának ve­szélyeit higgadtan tárgyalja, a tanácskozásból kimaradt End­re pa­nasz­áradatát pedig ridegen meghallgatja, majd öltözködésre hi­vat­koz­va távozik.

Ekkor tehát már egy érett, számító királynéval találkozunk, kinek a lát­szat ellenére is romantikus lelkéről az álarcosbál utáni jelenetben ka­punk árnyaltabb képet. Itt Róbert barát halálos ítéleteket hoz alá­í­rás­ra, mindegyik vádlottnál megemlítve, mit vétett. Johanna már a hűt­len nő­nél is elmereng („Tehetett-e róla, hogy parancsolni nem tu­dott a min­dent uraló szenvedélynek, hogy tán oly férjhez csatlá őt a ri­deg szá­molás, ki keble választottja nem volt?”),39 ám az ellenségét meg­ölő gyil­kosnak megkegyelmez, sőt a többinek is látatlanban ke­gyel­met ad. Jól eltalált lélektani mozzanat, hogy Róbert barát még egy íté­letet elő­vesz, egy férjgyilkosét, melyet megbocsáthatatlannak mon­dott ki a bí­ró­ság. Johanna ismét elgondolkodik („S vizsgálta-e a bí­ró­ság szíve tör­ténetét is?”),40 ám szavát nem vonja vissza, s a gyilkos asszony­nak is megkegyelmez. Ez az epizód kulcsfontosságúvá válik, ugyan­is a kö­vet­kező jelenetben a királynő már döntő elhatározásra ju­tott: fonja a se­lyemzsinórt, s közben Tarantót kérdezi érzelmei, szán­dé­kai ko­moly­sá­gáról. Később a Gilletet vádoló királyné csalfa be­szé­de még össze­mér­hető az Erdélyinél szereplő, bűnbánatot színlelő fe­le­ség­gel, ám Ma­dách drámájának vége váratlan fordulatot vesz: a ki­rá­lyi tekintettől meg­rémülő gyilkosokat maga Johanna buzdítja, majd End­re halála után a várt boldogság helyett iszonyodva néz Tarantóra.

Mindebből láthatjuk, hogy ebben a drámában a királynő szerepe is mó­dosult a romantikus eszmény hatására. Johanna bűnében is szinte szá­nandó, hiszen bár szívesen fogadta mások udvarlását, csak egy nagy szerelme volt, érte követett el mindent, még a gyilkosság pillanatában sem vonult vissza, s végül büntetését is elnyerte, midőn sze­re­tő­jé­vel elborzadtak egymástól. Halász Gábor találóan jellemzi a ki­rály­nő alak­ját: „Szép és szívesen piperézi magát, untatják az unalmas er­köl­csi prédikációk, izgatják a bókok, szereti a mulatságot, hajszolja a szen­vedélyt, nem gonosz, csak végzetesen könnyelmű. (…) Szíve tör­té­ne­te viszi őt is a romlásba és szívében éri a büntetés is; a felszabadító tett után kihűlt vérrel mered egymásra gyilkos és felbujtója”.41 Bár Ta­rantóval való szerelmük ábrázolása meglehetősen hiányos, és így a férj­gyilkosság elhatározása is kissé hirtelen, mégis jól érzékelhető, hogy Madách mennyire más Johannát ábrázolt, mint Erdélyi. Nála a ki­rálynőt forró szenvedély fűti és ragadja magával a végkifejletig, szó sincs játékról: ez a szerelem élet-halál harc.

A főhősök után az intrikusok szerepe a legnagyobb, az ő je­len­tő­sé­gü­ket a történetírók is kiemelik. E tekintetben Küküllei és a nyom­do­ka­iban járó Bonfini a legszűkszavúbb, ez utóbbi csupán annyit ír, hogy „A merénylet kiagyalójának Catanzarói Konrádot, hóhérnak San­cia vi­tézt mondják”.42 A Villani-krónikában már Valois Katalin és San­cha (aki természetesen nem azonos az özvegy királynéval!) sze­re­pel­nek, mint a gyilkosság kitervelői, végül Fessler az, aki a leg­rész­le­te­sebben mu­tatja be, hogyan segített Johanna züllesztésében és a me­rény­let ki­dol­gozásában Philippa, Margaretha von Ceccano és Sancia, va­lamint Ka­talin és Ágnes. A nevek között való kiigazodásban eléggé meg­té­vesz­tő, hogy Sancia vagy Sancha néven minden esetben Jo­han­na ud­var­mesternője/dajkája szerepel, mint az összeesküvők egyik fő ve­ze­tő­je. A legtöbb esetben Philippára utaló nyom nincs is, az ő nevét csak Boc­caccio és Fessler említi, tőlük tudhatjuk meg, hogy Phi­lip­pá­nak volt egy Sancia nevű unokája, aki szintén tevékenyen részt vett a ki­csa­pongásokban, sőt az Ágnes számára készült méreg is az ő mun­ká­ja. Az azonban még érdekesebb, hogy ez a két krónika egy bi­zo­nyos Rai­mund Cabanist mond Philippa férjének, így a családfa igen össze­ku­szált változatát találhatjuk meg a két drámában. Cabanis ugyan­is csak Ma­dáchnál szerepel, és valóban van egy Sanchia nevű lá­nya, ám az anya nem Philippa, a leány pedig nem méregkeverő, ha­nem az egyet­len tiszta lélek az udvarban. Erdélyinél pedig Giu­sep­pá­ról derül ki, hogy Philippa lánya, ám Cabanis neve nem merül fel, s ez a leány sem vá­dolható semmi bűnnel.

Az azonban egyértelmű, hogy Philippa mindkét drámában a cinkos daj­ka szerepét alakítja, sőt Erdélyinél ő az összeesküvés vezetője is. Lát­tuk, hogyan alakítja Johanna lelkét, ám emellett még arra is gondja van, hogy Ágnes és Katalin vetélkedését a maga javára fordítsa, fel­szít­va egymás iránti gyűlöletüket. Mesterkedése folytán Róbert és San­cia királyné is távozik az udvarból, Bertrand személyében pedig Jo­han­nának szerez új szeretőt, majd hidegvérrel öletné meg, mikor út­já­ban áll. Az aversai gyilkosságnak is ő a kitervelője és elrendezője, Ka­ta­lin csak buzgó háziasszonyként asszisztál mellette és megelégszik az­zal, hogy saját ellenfelét, Ágnest eltegye az útból. Philippa másik se­gí­tője Milazzo, aki gyenge idegzetű, hatalmasok körül sündörgő ka­ma­rás­ként minden jól elsült tettével dicsekszik, ám gyávasága több­ször is le­lepleződik. A dajka ezzel szemben végig talpraesetten vi­sel­ke­dik, bá­torságot önt mindenkibe, s csak a gyilkosság estéjén vallja be, hogy most ő is reszket. Alakja szilárd pont a drámában, bár nem túl árnyalt, a krónikákban sokkal színesebb egyéniség, ki a leg­a­la­cso­nyabb sorból küz­dötte föl magát. Itt azonban nem lehet ő a főszereplő, csak a hát­tér­ből irányítja a kezében összefutó szálakat.

Madách Philippájának ennél jóval kisebb szerep jut, ott Róbert ba­rát a fő intrikus, a dajka csupán Johanna bűnre csábítója, s láthattuk, hogy ez a feladata is véges, hiszen a királyné hamar beletanul a lel­ki­is­me­ret sza­vának elhallgattatásába. Ezután Philippa visszaszorul a klasszi­kus daj­ka-szerepbe, Róbert barát segítőjeként már csak apró ta­ná­csokkal, szol­gálatokkal járul hozzá az eseményekhez, majd utolsó vál­lal­ko­zá­sá­ba belebukik: bár a kételyt elülteti Endre szívében, sorsát nem ke­rül­he­ti el, Gillet leszúrja.

Madách koncepciója szerint az ármányban Philippánál sokkal na­gyobb szerep jut Róbert barátnak. Míg Erdélyinél ezen a néven a hű ne­velőt és jóbarátot ismerhettük meg (akit talán Gillettel lehetne pár­hu­zamba állítani), addig Madách sötét színekkel festi a szerzetes alak­ját. A történeti személy valahol a kettő között helyezkedhetett el: Fess­ler Pet­rarcára hivatkozva ír a mindenki által rettegett, hajthatatlan fe­ren­ces barátról, aki az általános zűrzavarban erős kézzel irányított.43 Az állami szigort hirdető szerzetes Madách keze nyomán hataloméhes, fa­na­tikus pappá változott, akinek Endre csalódást okozott. Maga a szer­ző így jellemzi őt vázlatában: „Minden élvezetnek irigy ellene, komor, zárt, uralkodni vágyó, kielégítés nélkül, mindent eszköznek néző, egy­ked­vü”.44

Róbert barát felismeri a lehetőséget, hogy a sértett büszkeségű Ág­nes, a szerelmes Tarantó és „a gyönyörök leánya”, Johanna kiváló szö­vet­ségesei a tervéhez: „Úgy, úgy, zavarok istene jőjj, s ez összefont ér­de­kekből alakíts káoszt, melyből én magamnak világot teremtek. Mert kor­mányoznom kell, kormányozni fogok”.45 Ennek megfelelően elő­ször a szerelmesekkel szövetkezik, aztán Ágnessel és Philippával köt al­kut. Ezáltal eléri, hogy a királyi pár között ne legyen egyetértés, de azt is, hogy a kormányzás az ő kezében legyen. Figurája valóban egy­ked­vű: nem rémül meg a földrengéstől sem, de Endre vizsgáló sze­me előtt sem pirul el. Számítása azonban nem volt tökéletes: nem­csak ő mér­gezte meg Ágnest, hanem az is őt, így a legdrámaibb pil­la­nat­ban, End­re megtámadtatásának percében esik össze holtan, mint­egy de­mons­trálva az ég ítéletét a királygyilkosokkal szemben.

Az udvarban azonban még Philippán és a Baráton kívül is akad szá­mos ármánykodó figura, kik mind saját hasznuknak megfelelően áll­nak a fő intrikus szolgálatába. Ágnes fiát szeretné Endre és tarantói La­jos ellenében trónhoz juttatni, ám ennek érdekében Erdélyinél nem so­kat tehet, Katalin ugyanis gyanút fog és megmérgezi. Madáchnál na­gyobb szerepe van: szövetkezik a trónra szintén pályázó Tarantóval, mert az neki is érdeke, hogy a házastársak között ellenségeskedés le­gyen, ha ugyanis Johanna örökös nélkül hal meg, a trónt Ágnes fia örök­li. Ezután már nincs más dolga, mint királyhű fiát Endre ellen han­gol­ni, hogy Durazzo immár lelkifurdalás nélkül megszöktesse Jo­han­na hú­gát, Máriát, valamint eltenni az útból a hatalomra törő Ba­rá­tot. A köl­csönös méreg azonban az ő tervét is megakadályozza, s még fia is el­borzad látván, hová ragadta Ágnest az anyai nagyravágyás.

A durazzói herceg személye szintén érdekes a drámák és a tör­té­nel­mi hagyomány tükrében. Szerepe a krónikásoknál szinte egy­ér­tel­mű­en ne­gatív, hiszen trónra áhítozó hercegként elszöktette Johanna hú­gát. Még Fesslernél is úgy jelenik meg, mint aki ravaszul Endre felé barátságot színlelt, számítva a magyar király haragjára, ő üzente meg End­re ha­lálhírét is, ám végzete utolérte: ő volt az első, akit Nagy La­jos min­den kihallgatás nélkül lefejeztetett. Ehhez képest Madáchnál po­zitív, csu­pán anyjától megtévesztett alak, Erdélyinél pedig nem is sze­repel, csu­pán a hírét hozzák, hogy elszöktette Máriát. (A Durazzo két­színű já­tékában rejlő drámai lehetőségeket csak Arany János ismeri fel, aki­nél a történet feldolgozása során a herceg az egyik kulcsfigura lesz.)

A másik törtető hercegné, Katalin csak Erdélyinél jelenik meg, aki min­den tettével azon igyekszik, hogy tarantói Lajost hatalomhoz se­gít­se. Okítja fiát, hogyan kell keresni a nép kegyét, majd megmérgezi a ve­télytárs Ágnest, de közben Endrének is kedvében jár, így a meg­té­vesz­tett király nem is sejti, hogy a második anyjának hitt hercegné kas­té­lya lesz halála színhelye. Tarantói Lajos, akiért mindez történik, Er­dé­lyinél egészen háttérbe szorul, csupán annyit tudunk meg róla, hogy ha­lálosan szerelmes Johannába (noha ugyanúgy megtévesztés ál­do­za­ta, mind Endre), s ő az, aki először felveti a kérdést: mi lenne, ha End­re nem élne.

Madách drámájában ezek az arányok egészen eltolódnak: ott Ka­ta­lin nem is szerepel, fia egymaga lép szövetségre Endre ellenségeivel. A herceget ezúttal is szerelme vezeti, ám ez a szenvedély jóval va­dabb, mint Erdélyinél, hiszen Tarantó már a mű elején alkut köt a Ba­rát­tal, dacos gyűlöletében Erzsébetet is illetlenül fogadja, majd ő bé­re­li föl Cabanist Endre megölésére, végül maga is részt vesz az aversai gyil­kosságban. Ez a pusztító erejű szerelem köti össze Johannával, és ugyan­ez okozza tragédiájukat is: végül nem tudnak örülni annak, ami­ért küzdöttek és a bűnt is vállalták, még életükben utolérte őket a ször­nyű büntetés.

Az eddig említetteken kívül mindkét drámában szerepel még egy ér­dekes negatív figura: Erdélyinél Bertrand, Madáchnál Cabanis. Mind­ketten törvénytelen gyerekként magukban hordozzák a ki­sebb­ren­dűségből fakadó indulatot, mindkettőjüket megsérti Endre, s így mind­kettő jogosnak érzi, hogy királygyilkosságra vállalkozik. Bert­ran­dot (Philippa utasítására) Milazzo hívja a királyi udvarba, ahol aztán Jo­hanna szeretője lesz, könnyelműen elfeledkezve korábbi sze­rel­mé­ről, Giuseppáról, sőt gyors karrierjétől megszédülve Milazzót is kigúnyolja. Így aztán mindenki haragját magára vonja, többen is az életére tör­nek, végül a király kiutasítja az országból; ekkor dönt úgy, hogy el­megy Aversába. A gyilkosság másnapján már látja, hogy hová ragadta nagy­ravágyása, s végső kétségbeesésében rosszra csábítóján, Mi­laz­zón töl­ti ki haragját. Bertrand alapvetően nem gonosz jellem, ám meg­ve­tett em­berként az a típusú törekvő, aki felfelé haladva lelkifurdalás nél­kül gá­zol át mindenkin, lefelé zuhanva viszont mindenkit magával rán­tana.

Cabanis ennél kevésbé eredeti figura, itt a legegyértelműbb a vi­lág­iro­dalmi hatás. Victor Hugo darabjában (A király mulat) szerepel ugyan­ez az alak: a megalázott nyomorult, kinek egyetlen vigasza sze­re­tett leánya, s mégis a végzet úgy hozza, hogy a bosszúra szomjazó apa saját gyermeke gyilkosa lesz.46 Cabanis tipikus ellentétekkel teli jel­lem: egy nagyúr törvénytelen fia, akit megvetett származása em­ber­gyű­lölővé tett, s aki főemberek lenézett szolgájaként, sőt kerítőjeként csu­pán sóvárog a szabadság, az emberhez méltó élet után. Madáchnak lát­hatóan nagyon megtetszett ez a motívum, mert az amúgy mel­lék­sze­rep­lő Cabanis a dráma közepén túlságosan előtérbe kerül, még an­nak is ta­núi leszünk, ahogy fájdalmába félig belebolondulva hol itt, hol ott buk­kan fel segítségért könyörögve. A főurak és Endre elleni in­dulata ért­he­tő, ám alakjában és történetében is nagyon sok a ro­man­ti­kus túl­zás.

Ami a tiszta lelkű leányokat, Giuseppát és Sanchiát illeti: már szól­tunk róla, hogy gyanús hasonlóság van a történetük között, mely egyik kró­nikában sem szerepel. Származásuk szintén érdekes: Giu­sep­pa Phi­lip­pa leánya, ám semmiben nem emlékeztet a történetírók által meg­raj­zolt méregkeverőnő képére. Sanchia nevében emlékeztet ugyan a his­tó­riákban szereplő lányra, ám Madáchnál szóba sem kerül, hogy Ca­ba­nis­nak Philippa lenne a felesége. Mindezeken a hasonlóságokon kí­vül va­lamilyen módon a két leány halála is megfeleltethető egy­más­nak: Giu­seppa leleplezi Lajos király előtt, hogy Philippa a gyilkos, csak ez­u­tán tudja meg, hogy anyját árulta el, s a hírre holtan rogy össze. San­chia végzete éppen fordított: ő nem árulhatja el Cabanist, hi­szen az ap­ja, így feláldozza magát, s a mit sem sejtő orgyilkos saját lá­nyát szúrja le.

A két leány mellett mindkét drámában vannak még barátai End­ré­nek: Erdélyinél Scaglioso és Minervino grófok, illetve a korán el­kül­dött Róbert, Madáchnál pedig Arszlán és az Erzsébettel együtt érkező Gillet. Ők Arszlán kivételével mind történelmi személyek, akik nagy­já­ból megfelelnek a drámában felvázolt figuráknak. Scaglioso és Mi­ner­vino szerepe főleg az, hogy kiegyensúlyozzák az udvari intrikusok szá­mát, így Endre magánya nem ölt túlzó méreteket: vannak barátai, akik­re biztosan számíthat, ha végzetétől nem is tudják megmenteni. Arsz­lánnak hasonló szerep jut Madách drámájában, míg Gillet inkább a király meggondolatlanságát hivatott kordában tar­ta­ni, kevés sikerrel. Ő éri el Endre koronázását, ám hiába inti az in­du­la­tos királyt, a bálon tör­tént események keresztülhúzzák számításait. Csak úgy tudja ki­kö­szö­rülni a csorbát, ha Endréről elterjeszti, hogy meg­bolondult, sőt a biz­tonság kedvéért bezárja egy szobába, míg ő ki­val­latja Cabanist és össze­hívatja a nápolyi polgárokat királyuk vé­del­mé­re. A gyilkosságot azon­ban minden erőfeszítése ellenére sem tudja meg­akadályozni, s így saját ha­lála is értelmetlen áldozattá válik.

A többi néven nevezett szereplő mind a krónikákból ismert alak, akik­nek jutott egy-egy epizód a drámákban. Erdélyi színpadra viszi a Pi­pin grófokat: Minervinót, Potenzát és Vicót, felbukkan nála Accia­jo­li, aki firenzei bankárként valóban Katalin kegyence volt, valamint az utol­só jelenetben megjelenik Nagy Lajos és a már említett Ursillus Mi­nu­tulus. Rövid időre találkozhatunk Endre dajkájával, Csoldával is, aki­nek a krónikákban sokkal hangsúlyosabb szerep jutott. Érdemes meg­jegyezni, hogy minden történetíró Isoldaként emlegeti, és ő az, aki az aversai éjjelen fölébred a király kiáltására, de hiába sietne se­gít­sé­gért, az összeesküvők gondoskodtak róla, hogy minden ajtó zárva le­gyen, és senki se hallhassa meg az öreg dajka sikoltozását.

Mivel Madách korábbról kezdi a történetet, Sancha mellett az agg Ró­bert király, illetve Erzsébet királyné is megjelenik a színen. A vég­ren­deletben kormányzóként kijelölt Cabassole püspök és Sanguinetto is jogosan szerepelnek Madáchnál: Fessler pontos feljegyzése az ő ne­vü­ket is megörökítette. Leleményes megoldás az akkoriban tény­le­ge­sen Nápolyban tartózkodó Petrarca megjelenítése, aki az események ala­kulásában nem kap szerepet, ám fontos szellemi partnere Endrének esz­méi kifejtésekor. A költő az érzelmek és az álmodozás jogait védi: „Szá­zadunkban, hol nincs a léleknek oly hatásköre, hol vagy tes­ped­nie, vagy a mult korhőseit sírjokból előidézve velök kell társalognia, nem jobb-e a képzeletben élni, mint tespedni a szunnyadó jelennel?”47 A király ezzel szemben a tettek embere: „De megvallom, én azt tar­tom, a férfi nem álmodozni lőn, erős karokkal kell néki megragadni a sors gyeplőit, én legalább azon érzést becsülöm, mely tettekben fo­gan­zik”.48 Párbeszédüknek az ad tragikus felhangot, hogy éppen Endre hi­vat­kozik férfitettre, éppen ő tulajdonít kisebb szerepet az ér­zel­mek­nek, mond­ván: „Az érzés szent ajándoka az égieknek, mert általa íz­lel­jük az éle­tet, de nem maga az élet49 – mégis ő esik a szerelem csap­dá­jába, és ő az, akinek végzetét is a tetterő hiánya okozza.

Láthatjuk tehát, a források alig, vagy éppen részletesen kidolgozott alak­jai milyen változatos módon jelentek meg a két szerzőnél, kiket vá­lasztottak ki a rendelkezésre álló anyagból, és hogyan állították a kom­pozíció szolgálatába a történelmi szereplőket, hol meghagyva őket ere­deti jellemükben, hol kicsit eltúlozva, helyenként éppen az el­len­ke­ző­jére változtatva.

 

Formai kérdések

 

Ahhoz, hogy a két drámát önmagában és egymáshoz képest is ér­té­kel­ni tud­juk, fontos lépés szerkezetüknek a vizsgálata. Mindkét mű a klasszi­kus 5 felvonásra épül, ám míg Erdélyi versben beszélteti sze­rep­lőit (le­szá­mítva azt a néhány jelenetet, ahol a legalacsonyabb tár­sa­dal­mi ré­te­get képviselő lazzaronik lépnek színre), addig Madáchnak ez a drá­má­ja még prózában íródott. Ez a tény nagyban meghatározza a két mű han­gulatát és hatását az olvasóközönségre. Bár a kötöttebb for­ma néha ne­hezíti a megértést, Erdélyinél ez a jelenség nem ér­zé­kel­he­tő. Versbe sze­dett párbeszédei nem válnak nehézkessé, nem érezni raj­tuk semmi eről­tetettséget, a műfajra jellemző ötös-ötödfeles jam­bu­sok len­dü­le­tes­sé teszik a sorokat, és magukkal ragadják az olvasót. Ez­zel szemben Ma­dách prózája néhány esetben túlságosan terjengős, hő­sei világ­né­ze­tét nehézkes mondatokba próbálja belesűríteni, így a beszélt nyelv­hez kö­zelebb álló, kötetlen beszéd ellenére he­lyen­ként jóval ne­he­zebb meg­érteni az ő mondanivalóját, mint Erdélyi rö­vid sorait.

Ha a szerkesztés kérdéseit vesszük szemügyre, mindkét dráma ese­té­ben kiegyensúlyozottságot állapíthatunk meg. Bár Erdélyinél az egy fel­vonáson belüli jelenetek száma 8, 13, 11, 13 és 5, Madách pedig 6, 5, 5, 3, 3 jelenésre osztja művét, a drámák egészének figyelembe vé­te­lé­vel ezek az arányok jól eltaláltnak mondhatók. A műfaji ha­gyo­má­nyok­nak megfelelően mindkettejüknél akadnak rövidebb és hosszabb je­lenetek is, de ezek mindig szoros összefüggésben állnak a cse­lek­ménnyel: ahol a történet úgy kívánja, pergő eseménysorok viszik to­vább az elbeszélést, hogy aztán átadják a helyüket terjengősebb pár­be­szé­deknek vagy monológoknak. Egyedül Erdélyi drámájának utolsó fel­vonása mutat némi egyenetlenséget, az 5 jelenet a korábbiakhoz ké­pest túl kevés, ám itt annyiszor cserélődik a helyszín, hogy nem érez­zük hosszúra nyúltnak az epizódokat, mindegyik váltás előtt csupán az új jelenet sorszáma hiányzik.

Fontos támpontot nyújtanak az olvasónak és az esetleges színpadra ál­lítóknak is olyan apró kiegészítések, megjegyzések, melyek a dráma szö­vegén kívül állnak rendelkezésünkre. Erdélyi sokat segít azzal, hogy felsorolja a mű szereplőit, nevük mellé odatéve rangjukat vagy ro­koni kötelékeiket is. Mindazok számára, akik a történetet nem is­me­rik a legapróbb részletekig, ez az egyik legfontosabb kiindulópont a mű megértéséhez. Ez a felsorolás Madáchnál nem szerepel, így ott kény­telenek vagyunk a szövegből kiokoskodni, ki kivel áll ro­kon­ság­ban, és milyen címet visel a nápolyi udvarban. Ez nagyban meg­ne­he­zí­ti a befogadó dolgát, ám feltételezhetően a hiányosságot az okozza, hogy nem a dráma végleges változatával van dolgunk.

Legalább ilyen fontosak a színi utasítások is, melyek nem csupán a ké­sőbbi színházi rendezőnek segítenek koncepciója kialakításában, ha­nem az olvasót is hozzásegítik, hogy hitelesebben, a szerző szán­dé­ká­nak megfelelően képzelje maga elé az egyes jeleneteket. Erdélyi ezt az el­várást teljesíti, ha szűkszavúan is: minden esetben meg­je­lö­li a hely­színt és a szereplőket. Emellett természetesen nem ma­rad­nak el az olyan szintén kulcsfontosságú utasítások, mint: félre, ma­gá­ban, hát­tér­ben, el, stb. Ugyanez Madáchról is elmondható, ám ő jóval hosszab­ban írja le elképzeléseit, mind a berendezésről, kellékekről, mind a szín­padi mozgásokról. Így az ő drámáját olvasva néha az az ér­zésünk tá­mad, mintha egy kész forgatókönyvet olvasnánk, s ez so­kat segít an­nak megsejtésében, milyen lehetett az író eredeti el­kép­ze­lése.

Mindezen hagyományosnak mondható elemek mellett mindkét szer­ző szolgál valami kiegészítéssel. Erdélyi egy (szintén versbe sze­dett) előszóval kezdi meg drámáját, melyben nagyjából fel is vázolja a tör­ténet lényegét, majd azt is megmagyarázza, miért érezte ezt szük­sé­ges­nek: „Előbeszédet mondunk, hogy mikor / A’ fő dologra jő a’ sor, ki­ki / Helyén legyen, kész lélekkel figyeljen / Hogy jól itéljen, jót avagy roszat”. Madách másik módszert választ arra, hogy előre megsejtesse az olvasóval a cselekményt: minden felvonásnak címet ad. Ezek a cí­mek (Az udvari ünnep, A végrendelet, Cabanis, Földrengés, Vi­szo­nyok ha­talma) amellett, hogy némi támpontot nyújtanak, és segítenek a be­fo­gadónak az események követésében, egyúttal azt is elárulják, mit tar­tott a szerző legfontosabb motívumnak az adott felvonásban.

 

A két dráma értékelése

 

Ha Erdélyi drámájáról szeretnénk ítéletet alkotni, nem sok segítséget ka­punk a kritikusoktól, hiszen mint korábban említettük, a szak­i­ro­da­lom alig foglalkozott a művel. Gulyás József a már idézett ta­nul­má­nyá­ban egyértelműen arra a következtetésre jut, hogy Erdélyi nem volt jó drámaíró, bár azt beismeri, hogy a A két királynéhoz képest a Ná­po­lyi End­re nyelvezete fejlettebb, szerkezete egységesebb.50 Te­kint­sük át elő­ször ezt a két mozzanatot.

Akárhol ütjük fel a drámát, szinte mindenhol megfigyelhetjük, mi­lyen jó érzékkel szerkeszti Erdélyi a pergő párbeszédeket, melyeket hu­­moros kifejezésekkel, köznyelvi elemekkel színesít. Szembetűnő, hogy a szövegben gyakran találhatunk népies mondásokat, ha­son­la­to­kat, sőt varázsmondókát is. Tudjuk, hogy Erdélyi már ekkor ér­dek­lő­dött a népköltészet iránt, ugyanakkor fontos kiemelni, hogy ebben a kor­ban teljesen újszerű ötlet volt efféle fordulatokat egy drámában sze­re­peltetni. A szöveg azonban egyértelműen meggyőz minket arról, hogy az elgondolás nagyszerű volt: a nápolyi lazzaronik beszédében tel­jesen autentikusnak hatnak a népies elemek, de éppenséggel Milazzo vagy Philippa ízes beszéde sem kelt megütközést, annyira jól illik sze­mélyiségükhöz.

Erdélyi nyelvi humorára rengeteg példát találunk a hasonlatok közt: „Mindig gyanakszik, mint a’ vadludak”, „Ugy összeváglak, mint a’ töltelék”, de sok köznyelvi-népies fordulatot is használ: „A’ sajt’ ja­vá­ból támad a’ kukacz”, „Kedves Milazzo, angyal szól belőled”, „Könnyü Katót tánczra vinni”, „Magad uram, – ha szolgád nincs”. A laz­zaronik beszédében nem egyszer olvashatunk rigmusszerű ver­si­ké­ket: „A’ melly leány sokat jár az utczán, / Sok por marad naponként a’ há­tán”, „Forgószél, meg orkán, / Rajtok jár boszorkány”, az öreg daj­ka pedig varázsmondókával próbálja enyhíteni Endre fájdalmát: „Me­le­gítek szenes vizet, / Verek belé tisztes füvet, / Meglocsolom zseb­ken­dő­det, / Bekötöm a’ fejecskédet”. Philippától egy hosszabb átkot hall­ha­tunk: „Száradjon el két elpuhult karod. / Pittyedjen ajkad melledig, ha­jad / Menjen ki, mint molyette ruhaszőr. / Nyuljék meg arczod, nőj­jön meg szemöldöd, / Hogy a’ ki rád néz, gyomrából utáljon”, de Er­dé­lyi számos evangéliumi parafrázist is belesző a szövegbe: „Ha a’ sze­med megbotránkoztatand, / Szakítsd ki, tépd ki”, „Veled nem ülnék egy csónakra és / Nem mártanék egy tálba”.

Ugyanakkor megfigyelhetjük, hogy a pozitív szereplők, Endre, Ró­bert, Minervino és Giuseppa beszédében sokkal ritkábban ta­lál­ha­tók ef­féle humoros elemek. Giuseppa ugyan tréfálkozik Bertrand vissza­té­ré­sén („Légy üdvöz, a’ ki megtér, üdvözül”), de általában rá is in­kább a köl­tői kifejezésmód jellemző: „Megbánom és megnyugszom bá­na­tim­ban, / Mint a’ madár, melly önnön tolla közt / Talál nyu­gal­mat csüg­ge­dő fejének”. A király is csak elkeseredésében cinikus: „Te sirsz, ki­rály­né? Nem, csak könnyezel!”, de még ekkor sem használ bán­tó vagy ki­rályhoz nem méltó szavakat. Megható jelenet a Csol­dá­val, vagy a Giu­seppával való párbeszéde is, a legszebb sorokat azon­ban a meg­bo­csá­tás, a kibékülés pillanatában halljuk Endrétől: „Mióta hord­nak gyászt a’ liljomok? / Mért rajtad e’ búbánatnak ruhája, / Te éj­szakába már­tott napsugár?”.

Ha a dráma felépítését vizsgáljuk, hasonló tudatosságot fi­gyel­he­tünk meg. Erdélyi a magyar királyné távozásáról szóló hírrel indítja el a művet. A történet ismeretében tudhatjuk, hogy éppen ez az a pil­la­nat, ami­kortól kezdve a legnagyobb a feszültség a királyi udvarban: Er­zsé­bet rábeszélése és aranyai hatására a pápa már hajlik a ko­ro­ná­zá­si bul­la kiadására. Ez a Nápolyban tartózkodó magyarokat, Endrével az élen, nagy várakozással töltötte el, hiszen végre elégtételt vehetnek a sok megaláztatásért – s mint azt több történetíró is megemlíti, a her­ceg annyi­ra bízott a közelgő trónralépésben, hogy minden elő­vi­gyá­za­tos­sá­got félretéve kinyilvánította, hogy királyként első dolga lesz bosszút áll­ni. A nápolyi udvar ezt a fenyegetést komolyan vette, és et­től kezd­ve azon volt, hogy Endrét még a pápai bulla megérkezése előtt ár­tal­mat­lanná tegye. Erdélyi tehát a drámaivá forduló cselekmény leg­jobb pont­ját választja kiindulásul, hogy aztán ebből építse fel a gyil­kos­ság­hoz vezető út minden apró mozzanatát. Róbert aggodalmaiból azon­nal meg­tudjuk, milyen veszély fenyegeti a királyt, majd hamar meg­is­mer­jük a szereplőket is, így azonnal átláthatóvá válik a drámai szi­tuáció.

Maga a címszereplő kicsit késleltetve lép színre, ezzel is fokozva a fe­szültséget, előtte azonban már kialakul bennünk egy kép róla: Mi­laz­zo elbeszélése királyi méltóságot sejtet. Endre megjelenése ezt a sej­­tést igazolja, ő valóban igazi uralkodó, fellépésében és vi­sel­ke­dé­sé­ben egy­aránt. Ugyanakkor jelleme nem egysíkú, királyként is figyel az em­be­ri kapcsolatokra: félti anyját, békíti Johannát, védelmébe veszi a daj­kát. Mint már korábban is említettük, ez az Endre sokkal érettebb fi­­gu­ra, mint Madách főhőse, aki csapong saját eszméi és mások be­fo­lyá­sa, a valóság tényei és a látszat között. Nagyon találó Johanna első meg­je­le­nése is, ahogyan Philippával tervezgetik az udvarhoz kerülő fér­fiak sor­sát: ez szintén előrevetíti a tragikus végkifejletet. Ennek el­len­pont­ját megtalálhatjuk az ötödik felvonás első jelenetében, ahol Jo­han­nát a lel­kifurdalás rémei gyötrik. A játék komolyra fordult, s innen már nem le­het meghátrálni.

Ezeken kívül számos apró mozzanatot találhatunk még a drá­má­ban, mely egységgé kovácsolja a szöveget. A szereplők gyakran utal­nak vissza korábban elhangzott mondatokra, például a gyám először a már említett evangéliumi idézettel óvja Bertrandot az udvari in­tri­kák­tól, majd az újra felbukkanó, éppen ellenségeivel küzdő ifjútól ezt kér­de­zi: „Szemed talán megbotránkoztatott?”. Az egyik legötletesebb mo­tívum, mely behálózza a dráma második felét, szintén Bertranddal kap­csolatos: őt, miután támadóját leszúrta, először Giuseppa nevezi gyil­kosnak, majd a támadó egyik társa, aki később fel is írja a falra: Ber­trand a gyilkos. Ezt a feliratot előbb a csizmadia olvassa el, majd az egész nép, s az ő kiabálásukat hallja meg a király. Ezután Bertrand is elismétli monológjában és fogadalmat tesz: „Gyilkos? mióta? Még csak most leszek. Ne / Mondják hiába, hogy gyilkos vagyok”. Végül mi­után részt vesz a királygyilkosságban, elborzad attól, hogy hova ju­tott, és Milazzo szemébe vágja: „Én gyilkos vagyok, / Mi mind a’ ket­ten gyilkosok vagyunk”.

Mindezek mellett vannak kevésbé jól szerkesztett pontjai is a drá­má­nak. A király panaszos monológjai néha túl hosszúra nyúlnak, és ugyan­ez elmondható a harmadik felvonás terjengős utcajeleneteiről. Igaz ugyan, hogy a lazzaronik tréfálkozása bővelkedik a szó­já­té­kok­ban, ám párbeszédük nem viszi előre a cselekményt. A leggyengébb pont a dráma befejezése: Nagy Lajos megjelenése a színen, fájdalma és haragja teljesen súlytalan, noha egészen addig tőle rettegtek az össze­esküvők, mint fő bosszúállótól. Olyan az utolsó jelenet, mintha Er­délyi túl hamar akart volna véget vetni a történetnek: nem bűnhődik sem Johanna, sem Philippa, sem Katalin, csupán Milazzo, pedig ő csak esz­köz volt az összeesküvők kezében. Ebben a kérdésben Ma­dách drá­má­ja következetesebb: Philippát megölik, Johanna pedig sze­rel­métől va­ló elborzadásával fizet meg a gyilkosságért.

Madáchnál visszafogottabban bár, de Erdélyi is alkalmaz tipikus ro­mantikus motívumokat, mint például a gonosz királynő, a titkos szár­mazású gyermek, az ártatlanul bűnhődő király, valamint az el­pat­tant jegygyűrű, a gyilkosság, a földrengés és a vihar. Gulyás József Sha­kespeare hatását emeli ki, mely már a dráma előszavában is fel­fe­dez­hető, de az utcajelenetekben kifejezetten szembetűnő, a kísértetek pe­dig, „akik itt még beszélnek is, egyenesen Macbethre em­lé­kez­tet­nek”.51 Endre és Minervino párbeszédét (IV. felv. 9.) Bánk bán és Ti­borc jelenetével állítja párhuzamba Gulyás, amennyiben itt is az ag­gó­dó alattvaló hallgatja ura vívódását.52 Összességében azt mondhatjuk te­hát Erdélyi drámájáról, hogy bár vannak szerkesztési hiányosságai, va­lamint érezni rajta Shakespeare és a romantika hatását; jó jel­lem­áb­rá­zolásával és színes, a drámai formához és a szereplők lelki al­ka­tá­hoz is nagyszerűen alkalmazott nyelvezetével mindenképpen több fi­gyel­met érdemel.

Madách drámájának értékelésénél mindenképpen szem előtt kell tar­tanunk, hogy fiatalkori műről van szó, melyet maga a szerző sem te­kin­tett kiforrott alkotásnak. Ennek megfelelően nem érthetünk egyet az­zal a vélekedéssel, mely szerint a „Nápolyi Endrével kár lenne baj­lód­ni”,53 főleg ha hibái és hiányosságai mellett a dráma előremutató je­gyeit is kiemeljük.

Mint már említettük, Madách vázlatfüzetében megtalálhatjuk a drá­ma tervezetét, amiből kiderül, hogy a szerző eredetileg Sámsont vá­lasz­totta ki főhősnek, ám később módosította elképzelését. A fel­vá­zolt jel­lemek némelyike valóban inkább a bibliai történethez illik, de sok moz­zanatban ráismerhetünk a megvalósult dráma szereplőinek csí­rá­já­ra. A már idézett jellemzés, Róbert baráté mellett kiragadhatunk még né­hány példát: Sámson-Endre „egyenes jellem, népét boldogítni vá­gyó”, a rabszolga (Cabanis) „minden nyomoron örülő, rosszat fel­te­vő; sem­mit, csak lányát szerető s eleinte a pénzt”, leánya (Sanchia) „egy min­den utógondolatok nélkül magát egészen átadó, ezért min­dent szen­vedni tudó és rossz névtől sem visszaborzadt nő”, a hercegnő (Ág­nes) „iszonyu nagyra- és uralkodni vágyó nő”.54 Úgy tűnik, mint­ha Ma­dách fantáziája létrehozta volna egy intrikus udvar képét, tele sar­kí­tot­tan jó és végletekig gonosz szereplőkkel, majd a férjét eláruló De­li­la–Johanna párhuzam alapján egyszerűen áttette a történetet egy, a ma­gya­rokhoz jobban kötődő historikus keretbe, hogy ezáltal kap­cso­latba hoz­za a nemzeti múlttal. Mindez megvilágítja, mennyire fon­tos volt Ma­dáchnál az írói szándék, s egyúttal arra is magyarázatot ad, mi­ért ta­lálkoztunk annyi helyen a történelmi valóságot átalakító moz­za­nattal.

A Madách-kritika szinte minden esetben abból indul ki, hogy a fi­a­tal szerző számára a dráma eszköz, mely által kifejezheti eszméit, je­len eset­ben a liberalizmus elvét. Endre boldoggá kívánja tenni népét, a lel­ki­ismeret szabadsága és a vallási tolerancia szellemében akar kor­má­nyoz­ni: „egy országot bízott reám az ég, s nem legszentebb hi­va­tá­som-é, mit egy isten akart, mint ember boldogítva teljesíteni. (…) Én tisz­telem a hitet, mint az ember személyességének legszentebb sajátját, a meggyőződést”.55 Ezek Endre elvei, melyekről Róbert ba­rát rosszallása ellenére sem mond le, nem is mondhat le, hiszen „az if­jú Ma­dách­nál a pozitív alak csak népbarát és szabadelvű lehet”.56 Cél­ját akár el is érhetné, hiszen bár az udvar idegent lát benne és el­le­ne tör, a nép mel­lette van, védelmére még fel is lázad és felvonul a pa­lo­tához. Tra­gé­diája éppen abban nyilvánul meg, hogy ez a nagyra hi­va­tott férfi még­is megbukik az intrikák szövevényében. Mezei József de­finíciója sze­rint a király „karthauzi típus”, vagyis jellemző rá a ha­bo­zás és te­he­tet­lenség, de ehhez a figurához hozzátartoznak az ellene irá­nyuló ör­dö­gi mesterkedések is. Ezért nem menekül el Endre a ve­szé­lyek elől, va­la­miféle fatalista végzetvárás jellemzi, amely miatt sor­sát inkább érez­zük megindítónak, mintsem valódi, küzdelmes tra­gé­diának.57

Mindebből az látszik, hogy bár a történet ismeretében egy vég­ze­tes, gyilkosságba torkolló, feszültségekkel teli házasság és uralkodás ké­­peit várnánk, Madáchnál inkább a főhős passzív áldozatjellege do­mi­­nál. Endre és Johanna harcát, amely tulajdonképpen a tragédiához ve­zet, nem látjuk: a házaspár alig találkozik, párbeszédük akkor is szin­te elbeszélés egymás mellett, viszonyuk a sok epizód (például Ca­ba­nis sorsa) mellett háttérbe szorul. Ugyanígy hiányzik Johanna és Ta­ran­tó kapcsolatának részletes kidolgozása, annak az elsöprő erejű szen­vedélynek az ábrázolása, mely a királynét a férjgyilkosság gon­do­la­táig sodorja, így kissé váratlan az elhatározása. A dráma jól meg­lá­tott és kiválasztott lélektani problémája tehát elsikkad a részletek és int­rikák tömegében. Ennek legfőbb oka talán az, hogy Madách a tet­te­ket még nem tudja a jellemekből levezetni. Több epizód teljesen mo­ti­vá­ció nélküli: említettük Johanna hirtelen döntését, de szintén meg­le­pő Du­razzo elpártolása Endrétől, Sanchia önfeláldozása, vagy akár End­re hi­székenysége. A szereplők ismeretében megállapíthatjuk, hogy a ro­man­tikus elemek túltengése elfedi a figurák igazi jellemét, akik így csu­pán elmosódott alakokká válnak, s egy-egy jól eltalált pszi­cho­ló­giai moz­zanattól eltekintve lélekrajzuk meglehetősen gyenge.

A történet pedig önmagában hiába szövevényes, ha a szereplők jel­le­méből és a cselekményből nem keletkezik állandóan növekvő drá­mai fe­szültség. A harmadik felvonástól kezdve Madách egyre jobban el­tér a történetírók leírásától, és sok kitalált elemet belesző a műbe (Ca­banis me­rénylete, Gillet szerepe, a nép lázadása Johanna ellen, End­re fogsága), hogy ezekkel a romantikus motívumokkal adjon na­gyobb ak­ti­vi­tást az amúgy meglehetősen passzív Endrének és ma­gyar­ja­inak. Az így lét­rehozott feszültséget azonban sokszor éppen azok az esz­me­fut­ta­tá­sok apasztják le, melyeket a szerző saját érzésvilága ki­fe­je­zésére rejt el a párbeszédek között. Az ifjú Madách tévedése abban áll, hogy egy ro­man­tikus színpadi műbe szeretné belesűríteni nagy hord­erejű filozófiai prob­lémáit, ám a klasszikus dráma szerkezete ilyen fokú ru­gal­mas­sá­got nem enged meg. Ahogy egy kritikusa fo­gal­maz: „Hősei állandóan fi­lozófiai távlatokba helyezik sorsukat, és saját sor­suk megélése mel­lett képesek arra, hogy bármikor – sokszor a leg­fe­szítettebb pil­la­nat­ban is – kilépjenek önmagukból, s általános em­be­ri konzekvenciákat von­janak le”.58 A szereplőknek ez a szokása azon­ban egyrészt nem hi­te­les lélektanilag, másrészt megakasztja a dráma ívét.

A fent említett hiányosságok mind a szerkezet széteséséhez ve­zet­nek, ám ez megmagyarázható Madách kompozíciós járatlanságával. A kri­tika azonban elismeri, hogy a drámai dikció jóval fejlettebb, mint ko­rábbi színművében, a Commodusban, stílusa nem annyira fel­leng­zős, a metaforák alkalmazása mértéktartóbb, és a gondolatiság már erő­sebb benne, mint a lírai hangvétel.59 A nehézkes dialógusok helyét át­vették a pergő, s ezért életszerűbb párbeszédek, jóval kevesebb a kör­mondat, s így mondatai is világosabbá, érthetőbbé váltak, ha nem is tisz­tultak még le teljesen. Új elemként feltűnik az irónia is, melyet né­hol ügyesen alkalmaz, s amely későbbi műveiben is állandóan jelen lesz.60

Bár a szerkesztésben találhatunk hibákat, ezekért kárpótol két nagy­szerűen megkomponált jelenet: az intrikusok cselszövése (2. felv. 2. jel.) és az álarcosbál (4. felv. 1. jel.). Az első epizód három főúr: Ta­ranto, Durazzo és Artúr tréfás, egymást ugrató párbeszédével indul, az­tán megjelenik a színen a többi bajkeverő: Ágnes, Philippa és a Ba­rát, majd Cabanis is, és csoportokat alkotva megindul a tervezgetés, szö­vetkezés. A színi utasítás szerint „Ezen egész jelenet alatt élénk tár­salgás folyik, melynek csak egyes helyei lesznek érthetőkké”.61 Így bár csak töredékes dialógusokat, beszédfoszlányokat hallunk, mégis pon­tosan értesülünk az intrikusok motivációjáról és szándékairól, mi­köz­ben az ármány mellett azt is megtudhatjuk, Cabanis hogyan szervezett titkos légyottot Artúr számára. A jelenet ötlete is és kivitelezése is ki­váló, a párbeszédek itt a legpergőbbek, miközben felváltva hal­lunk ijesz­tő cselszövésről és mulatságos kalandokról. Hasonló le­le­mé­nyes­ség­gel találkozhatunk a báli epizódban, ahol az álarc mögé rej­tő­zött sze­replők maguk is talányokban beszélnek. Endre és Petrarca di­a­ló­gu­sá­nak filozófiai mélységeit föloldja a báli forgatag, a könnyed, tré­fál­ko­zó-udvarló szavak mögött viszont komoly érzések feszülnek. Ez­zel egy­becseng Endre viselkedése is, aki először magát bolondnak tet­tetve ta­lányos mesékbe burkolja indulatát, majd szavait komolyra for­dítva bosszú­val fenyeget, s Gillet csak őrültségre hivatkozva ment­he­ti ki a ki­rályt a kiélesedett helyzetből. Ebben a jelenetben az el­len­té­tek­re épít Ma­dách, és nagyszerűen játszik az álarc és valódiság öt­vö­zé­sével.

Schéda Mária számos olyan elemet is fölfedez a műben, mely a meg­valósítás hiányosságai miatt ugyan a kezdő drámaíró gya­kor­lat­lan­sá­gát jelzi, ám már megtalálhatjuk benne az érett Madách gon­do­lat­vi­lá­gát.62 Ilyen mozzanat például férfi és nő viszonya, melynek több olyan aspektusa is szerepel a műben, mely már Az ember tra­gé­di­á­ja fe­lé mutat. Endre minden idealizmusát, az igazi szerelem utáni vá­gyát ki­fejezi az eljegyzés ünnepén, mikor így szól Johannáról: „Ő majd ne­héz napokban lemosolyogja a gondot, a bút homlokomról, sze­relme ád díjt a harc után, s erős új csatákra”.63 Ugyanez az eszme je­lenik meg majd a Tragédia végén is, amikor az Úr Évát jelöli ki Ádám számára vi­gaszul és támaszul, mint „Vigasztaló, mosolygó gé­ni­usz”.64 Sanchia alak­jában is a paradicsomi Éva tiszta lelkű előképe je­lenik meg, aki sa­ját maga fogalmazza meg a nő egyetlen feladatát: „Sze­relem a nő vi­lá­ga, melyben egyedül honos, vedd tőle ezt el és nyo­morúbb lesz a nap­tól megfosztott világnál”.65 Ugyanakkor a nem ép­pen tökéletes há­zas­tár­si kapcsolatra is láthatunk példát a drámában, mi­kor Endre meg­pró­bál­ja kiragadni Johannát az ármánykodó ud­va­ron­cok köréből: „Jőjj, jőjj! Johanna! bontakozzék ki lelked ez ala­csony kötelékből, szóljunk egy­máshoz, mint férj a nőhöz, mint kebel a ke­belhez, és minden ki­vi­lág­lik”,66 ám a feleség azzal távozik: „Si­et­nem kell. Öltözködési órám eljár!”.67 Ebben a jelenetben rá­is­mer­he­tünk a prágai szín előz­mé­nyé­re, ahol Kepler siratja ifjonti álmait: „Oh nő, ha te meg bírnál érteni, / Ha volna lelked oly rokon velem, / Mi­nő­nek első csókodnál hivém”, ám Borbála válasza visszarántja a földre: „Jó éjt – reggelre ne feledd a pénzt”.68

A sokarcú nő, Johanna-Sanchia mellett nem okoz meglepetést, ha End­re alakjában is a fáradhatatlanul küzdő, de mindig csalódó Ádám­ra is­merhetünk, aki az utolsó pillanatban sem adja fel a reményt, hogy Évá­ban hű szerelmest és igaz társat találhat. Végül Lucifer elődjét is meg­találhatjuk a drámában Philippa és a Barát kettősében: az előbbi is ká­oszt akar („Te, te légy frigyesem, egyenetlenség s zavar istene”),69 az utóbbi pedig ugyanezt az istenséget hívja segítségül, hogy a káoszt kor­mányozhassa. Mindebből láthatjuk, hogy ez a fiatalkori dráma még sok hiányossággal bír ugyan, ám korántsem tekinthető jelentéktelen mű­nek, hiszen magában hordja azokat a csírákat, melyből aztán meg­szü­letik Az ember tragédiája.

 

Kitekintés

 

Bár Nápolyi Endre története, mint láttuk, bővelkedik drámai ele­mek­ben, ez még nem feltétlenül elegendő ok arra, hogy Erdélyi és Madách is éppen az ő életét dolgozza fel. Még meglepőbb azonban, ha röviden azok­ra is kitérünk, akik a 19. század folyamán szintén ehhez a tör­té­net­hez nyúltak. Tudunk róla, hogy Kuthy Lajos tervezett egy Nápolyi Jo­hanna című kétkötetes történelmi regényt, mely azonban csak terv ma­radt.70 Megszületett viszont 1847-ben, nem sokkal a két drámát kö­ve­tően, Tóth Ferenc Johanna című történeti elbeszélése, mely hűen kö­veti a Polgári lexicon leírását az eseményekről.71 Ugyanebben az év­ben írta meg Czakó Zsigmond a szintén Anjou-témát feldolgozó Já­nos lovag című drámáját.

A történet Jókai írói fantáziáját is megmozgatta, külön fejezetet szen­telt neki A magyar nemzet története regényes rajzokban (1854) cí­mű munkájában. A hiteles tényekre támaszkodó, ám novellának is be­il­lő írás nagyszerűen felhasználja a már ismert drámai elemeket, de ki­tér arra a történészek által csak kevéssé elemzett kérdésre is, mi le­he­tett Endre idegenségének, vagyis áttételesen tragédiájának oka. „A ná­po­lyi trón és a nápolyi menyegzői ágy ravatal leendett oly jel­lem­nek, mint ő. Magyarnak nevelve, egyszerű, őszinte, tiszta erkölcsű if­jú­nak, ma­gyar nép közt nőve fel, hol a királyi trónt közerő, közbizalom tet­te erős­sé, ahol a király ellenségei nyílt hadüzenettel álltak ki a sík­ra, s ha kibékültek, híveik maradtak mindhalálig; egy oly udvar töm­ke­le­gé­be jutva, hol a halálos ellenségek egymásra mosolyognak, hol az áru­lás meggörnyeszti derekát a trón előtt, s a házasságtörés gló­ri­á­ba bur­kolja arcát – Endre nem tudott eléggé olasz lenni”.72 A tör­té­net is­mert­ségét mutatja azonban, hogy Jókai regényeiben is hivatkozik rá, min­den kísérő magyarázat nélkül. A Fekete gyémántokban (1870) pél­dá­ul így ír: „Nápolyi Johanna maga fonja meg a zsineget, mellyel ki­rá­lyi férjét megöleti”,73 a Mire megvénülünk (1865) című regényben pe­dig ez szerepel: „Be akarták mögöttem zárni az ajtót mint nápolyi Jo­hanna tett férjével, mikor az gyilkosaival küzdött”.74

Tompa Mihály is megverselte András herceg sólyma (1855) című mű­vében Endre halálát, balladai történetet kerekítve a király alakja kö­ré, akinek kedves madara megbetegszik a vadászaton, de hiába kelti föl éjjel vergődésével Endrét, a gyilkosságot nem tudja meg­a­ka­dá­lyoz­ni.75 Ökröss Bálint 1857-ben fordította le franciából Nápolyi Jo­han­na, vagy egy királyné bűnei címmel Molé-Genthilhomme történeti re­gé­nyét.76 Farkas Albert Nápolyi Johanna című négyfelvonásos drá­má­ját 1862-ben kétszer is előadták a Nemzeti Színházban.77

A téma Arany János érdeklődését is felkeltette, hiszen a Toldi Sze­rel­mében (1879) éppen annak a nápolyi hadjáratnak a történetét dol­goz­ta fel, melyet Nagy Lajos vezetett, miután öccse haláláról értesült: „Ola­szok ölték meg, orozva, titokban, / Önnön hitvese is részes a do­log­ban”.78 A költő leírja az ifjú Endre jellemét, ő is megemlékezik a gyű­rűről, mely megvédeni hivatott a királyt az idegenek között, majd vissza­tér a gyilkosság módjára: „Nem világos nappal, hanem éjjel, or­vul, / Megejtve, kicsalva hűtlen női karbul”.79 A kritikai kiadás szerint Arany forrásai között szerepel a már említett Polgári lexicon, va­la­mint Fess­ler német nyelvű műve, de Thuróczy krónikája is.80

A történet Erdélyi és Madách mellett más szerzőket is dráma írá­sá­ra ihletett. Füzesséry Bertalan 1884-ben írta meg Johanna, a nápolyi ki­­rályné című művét, mely több ponton sem felel meg a történelmi té­nyek­­nek. A szereplők ugyan változatlanok, ám a királyi házaspárnak gyer­meke születik és Endre megkapja a koronát. Ezután történik a gyil­kosság, ahol még Erzsébet királyné is jelen van, majd következik az ötödik felvonás, mely Nagy Lajos bosszúhadjáratát dolgozza fel, mi­közben Johannát már negyedik férje oldalán látjuk.81 Bár a szerző még ki is adta művét, meg kell állapítanunk, hogy sem a dráma tör­té­ne­te, sem kivitelezése nem közelíti meg Erdélyi és Madách munkáját, ahogy egy kritikus írja: színvonalára jellemző, hogy eléneklik benne Köl­csey Himnuszát.82

Szintén a drámai formát választotta a téma feldolgozásához Rákosi Je­nő, akinek Endre és Johanna című művét 1885-ben be is mutatta a Nem­zeti Színház. Itt is a már ismert szereplőkkel találkozunk, ám a tör­ténet több ponton is eltér a történelmi tényektől. A két fiatal ebben a drá­má­ban véletlenül, egy utcai bál forgatagában ismerkedik meg, egy­más­ba szeretnek, ám mikor kiderül, hogy a politika is há­zas­társ­nak ren­delte őket, az ábránd szertefoszlik. A nézeteltérést csak fo­koz­za az ud­vari intrika, illetve a végrendelet, mely Johannát mondja ki örö­kös­nek, sőt még Erzsébet békítő szándékú látogatása sem éri el cél­ját: az if­jú királyné tarantó Lajos karjaiba menekül. Végül úgy tű­nik, még­is hely­reáll a béke a házasok között, ám éppen a ki­en­gesz­te­lő­dés pil­la­na­tá­ban hangzik fel Lajos szerenádja az ablak alatt. A fél­té­keny End­re új­ra gyanút fog, és ez lesz a végzete, Johanna pedig ví­zi­ó­já­ban lát­ja Nagy Lajos bosszuló seregeit – majd ugyanazzal a se­lyem­zsi­nór­ral, mely Endre halálát is okozta, öngyilkos lesz.83

Ketten romantikus novellában is megörökítették a történetet: Jó­si­ka Kál­mán (Endre) és Boross Mihály (Nápolyi Johanna),84 Bartók La­jos pe­dig Erzsébet királyné címmel írt róla drámát 1892-ben.85 Mind­ezek is­meretében elmondhatjuk: nem lehet véletlen, hogy ennyi hí­res és alig is­mert szerző is éppen ehhez a témához nyúl. És akkor még nem be­szél­tünk Lope de Vegáról és Frederic Mistralról, akik szín­művet írtak a történetről, vagy Walter Savage Landorról, aki drá­mai trilógiában (And­rea of Hungary, Giovanna of Naples, Fra Ru­pert) örökítette meg a tragikus eseményt.

Az írók buzgalmától nem maradt el történészeink igyekezete sem. A 19. század második felében nemcsak az összefoglaló jellegű tör­té­nel­mi munkák tértek ki Endre tragikus sorsára (említhetjük itt Szalay Lász­ló, Horváth Mihály vagy Kerékgyártó Árpád műveit), hanem sor­ra jelentek meg hosszabb-rövidebb tanulmányok: csak a Századokban több írása jelent meg Fraknói Vilmosnak, Pór Antalnak, Óváry Li­pót­nak ebben a kérdéskörben.

A felsorolást nyilván még lehetne folytatni, de talán az eddig em­lí­tett művek is bizonyítják, hogy Erdélyi és Madách témaválasztása nem volt sem szokatlan, sem véletlen. A 19. század Magyarországa bi­zo­nyá­ra jól ismerte a történelmi tényt, amelyről ma már alig esik szó, kü­lön­ben nem született volna annyi tudományos és irodalmi fel­dol­gozás, annyi színvonalas, néha pedig felejthető munka. És valóban: ha a ma­gyar földön idegenként meggyilkolt Gertrudis története el­ter­jedt a köz­tu­datban, miért ne lenne még ismertebb az olaszok közt ide­gen­ként meg­fojtott magyar herceg alakja, aki még annyi bűnt sem kö­ve­tett el, mint amennyit a hagyomány Gertrudisnak tulajdonít?

 

Összefoglalás

 

Előttünk áll a két dráma, egymás mellett és a krónikák tükrében. Azt ál­lapítottuk meg, hogy feltehetően azonos történeti munkákat for­gat­ha­tott Erdélyi és Madách, de nem kizárt egy mára már homályba ve­sző iro­dalmi alkotás közvetlen hatása sem. Mindkét szerzőnél ki­mu­tat­ható a források aprólékos felhasználása, melyek közül különösen ki­emel­he­tő Fessler műve. Ám míg Erdélyinél mind a szereplők ki­vá­lasz­tása, mind a cselekmény meglehetősen pontosan követi a kró­ni­ká­kat, addig Ma­dáchnál az eszmei mondanivaló mindenek felett áll, s így az ő drá­má­jában gyakran találhatunk erősen megváltoztatott, ese­ten­ként a tör­té­nelmi ténnyel teljes ellentétben álló motívumokat.

Nyomon követhettük azt az érdekes mechanizmust is, hogyan hat egy drámai szituáció a szerzői szándékra. Mivel egyik szerző sem tu­dott a másik művéről, pontosan megfigyelhető, hogy nagyjából azo­nos for­rásokból milyen történeti vázat építenek fel, egyéni el­kép­ze­lé­seik alap­ján. Láthattuk, hogy még a krónikák által egybehangzóan is­mer­te­tett események sem mindig vezetnek hasonló jelenetek meg­al­ko­tá­sára, ugyan­akkor előfordulhatnak szinte egyező epizódok, melyeket egyetlen forrás sem említ, a drámai helyzet mégis ennyire leszűkítette a meg­ol­dási lehetőségeket. Ennek megfelelően a szereplők is nagy el­té­ré­se­ket mutatnak, mert bár jellemüket nagy vonalakban meg­ha­tá­roz­za a tör­ténelmi hagyomány, a kidolgozás részletei az írói fantázián múl­nak. Egyes figurák a romantikus dráma követelményeinek eleget té­ve a fel­is­merhetetlenségig eltorzulnak, mások csupán je­len­tő­sé­gük­ből ve­szí­te­nek, s a krónikák főintrikusából színtelen mellékszereplővé tör­pül­nek.

A két dráma részletes vizsgálata azonban mindenekelőtt arra hívta fel a figyelmet, milyen rejtett értékekre bukkanhat az ember elfelejtett mű­vek olvasása során. A szerkesztési és stílusbeli gyengeségek, hi­á­nyos­ságok mellett számtalan nagyszerű megoldással, újszerű ötlettel ta­lálkozhattunk, melyek korábban talán nem részesültek az őket meg­il­le­tő elismerésben. Erdélyi könnyedén pergő dialógusai meg­döb­ben­tő­en frissnek hatnak, a népies fordulatok pedig állandó forrásai a nyel­vi hu­mornak. Madách rendkívül érzékenyen ábrázolja a finom lé­lek­ta­ni moz­zanatokat, mondatai nehézkességét pedig feledteti a főhős alak­já­ba sűrített sodró romantikus eszme.

S ha a két drámát részletesen elemeztük, összevetettük és ér­té­kel­tük, még mindig ott lebeg körülöttük valami titokzatosság: a té­ma­vá­lasz­tás. Nápolyi Endre alakjának hirtelen kialakult népszerűségét ma­gya­rázhatjuk ugyan az akkoriban megjelent történeti művek hatásával, hi­vatkozhatunk arra is, hogy ebben a korszakban különösen előtérbe ke­rült a nemzeti múlt, ám ezzel még mindig nem tudjuk pontosan meg­ra­gadni, miért dolgozták fel annyian éppen az ő történetét. Talán az Ná­polyi Endre titka, hogy sorsában úgy keveredik az idegenek köz­ti ki­szolgáltatottság érzése a megtévesztettségből fakadó lát­szó­la­gos nyu­galommal, az intrika mozgalmassága a tragikum csendjével, hogy alak­jában minden korszak és minden író megtalálhatta a maga hő­sét.

 

Jegyzetek

 

1.    Szinnyei József, Magyar írók élete és munkái, II, Bp., 1893, 1394. vissza a szöveghez

2.    Gulyás József, Erdélyi János két kéziratban lévő drámája, Sá­ros­patak, 1917, 16. vissza a szöveghez

3.    Pukánszkyné Kádár Jolán, A drámabíráló bizottság, ItK, 1939, 11–12.vissza a szöveghez

4.    Szinnyei József, i. m., II, 1893, 1393.vissza a szöveghez

5.    Gulyás, i. m., 22.vissza a szöveghez

6.    Madách Imre Összes művei, kiad. Halász Gábor, Bp., Révai, 1942, II, 1166.vissza a szöveghez

7.    Horváth Károly, Madách Imre, Bp., Gondolat, 1984, 23.vissza a szöveghez

8.    Kamarás Béla, Madách Imre ifjúkori drámái és novellái, Pécs, 1941, 33.vissza a szöveghez

9.    Madách, i. m., II, 876.vissza a szöveghez

10.  Erdélyi János, Irodalmi tanulmányok és pályaképek, kiad. T. Er­délyi Ilona, Bp., Akadémiai, 1991, 396.vissza a szöveghez

11.  Madách, i. m., II, 876.vissza a szöveghez

12.  Horváth, i. m., 80.vissza a szöveghez

13.  Küküllei János, Lajos király krónikája, ford. Kristó Gyula, Bp., Osi­ris, 2000, 119.vissza a szöveghez

14.  Antonio Bonfini, A magyar történelem tizedei, ford. Kulcsár Pé­ter, Bp., Balassi, 1995, 1017.vissza a szöveghez

15.  Uo., 1015–1016.vissza a szöveghez

16.  A három Villani krónikája, ford. és bev. Rácz Miklós, Bp., 1909, 154.vissza a szöveghez

17.  Katona Lajos, Petrarca, Bp., 1907, 84–85.vissza a szöveghez

18.  Uo., 100.vissza a szöveghez

19.  Fraknói Vilmos, Petrarca és Nagy Lajos, Bp., 1900, 6.vissza a szöveghez

20.  Katona, i. m., 107.vissza a szöveghez

21.  Irmei Ferenc, Egy udvar befolyása a „Decameron”-ra, FL, 72 (1873), 310.vissza a szöveghez

22.    Giovanni Boccaccio, De casibus virorum illustrium = Tutte le ope­re di Giovanni Boccaccio, A cura di Pier Giorgio Ricci e Vit­torio Zaccaria, IX, Milano, 1983, 860: „Nam Ludoicus, Un­ga­rie rex, egre ferens Andream, fratrem suum, adeo indigne a Io­han­na et complicibus sius tractari”; uo., 862: „Qui fuerint, quo or­di­ne in mortem iuvenis itum sit, instantis exercitii non est”.vissza a szöveghez

23.  Budai Ferenc, Magyarország polgári históriájára való lexicon, a’ XVI. század végéig, Nagyvárad, 1804, 34.vissza a szöveghez

24.  Virág Benedek, Magyar Századok, Buda, 1816, II, 150.vissza a szöveghez

25.  Horváth, i. m., 23.vissza a szöveghez

26.  Papp Zoltán, Fessler Ignác Aurél és a magyar romantikusok, Pécs, (1928?), 18.vissza a szöveghez

27.  Uo., 32.vissza a szöveghez

28.  Engel Pál, Beilleszkedés Európába, a kezdetektől 1440-ig, Bp., Háttér, 1990 (Magyarok Európában, 1), 290–292.vissza a szöveghez

29.  Uo., 313.vissza a szöveghez

30.  Budai, i. m., 38.vissza a szöveghez

31.  Góró Lajos, András herczegnek Nagy Lajos testvéröcscsének em­lék­köve 1345-ből, TudGyűjt., 1826/8, 133: „Joannae Uxoris Dolo et Laqueo necato / Ursi Minutuli Pietate hic recondito”.vissza a szöveghez

32.  Bonfini, i. m., 453.vissza a szöveghez

33.  Budai, i. m., 36.vissza a szöveghez

34.  Ignaz Aurelius Fessler, Die Geschichten der Ungern und ihrer Land­sassen, III, Leipzig, 1816, 210: „Nur bey den nächsten Rit­ter­spielen erschien er mit einer Fahne, worauf unter dem kö­nig­li­chen Wappen ein Block und ein Beil gemalt zu sehen war”.vissza a szöveghez

35.  Madách, i. m., I, 7.vissza a szöveghez

36.  Uo., 979.vissza a szöveghez

37.  Bonfini, i. m., 454.vissza a szöveghez

38.  Madách, i. m., I., 926.vissza a szöveghez

39.  Uo., 987.vissza a szöveghez

40.  Uo., 988. vissza a szöveghez

41.  Uo., 12.vissza a szöveghez

42.  Bonfini, i. m., 460.vissza a szöveghez

43.  Fessler, i. m., 190: „Die Sachen stehen so schlimm, dass ich von mensch­licher Hülfe nichts mehr erwarte, wenigstens so lange Ro­bert am Ruder sitzt”.vissza a szöveghez

44.  Madách, i. m., II, 719.vissza a szöveghez

45.  Madách, i. m., I., 925.vissza a szöveghez

46.  Horváth, i. m., 24.vissza a szöveghez

47.  Madách, i. m., I., 979.vissza a szöveghez

48.  Uo., 978.vissza a szöveghez

49.  Uo., 979.vissza a szöveghez

50.  Gulyás, i. m., 16.vissza a szöveghez

51.  Gulyás, i. m., 21.vissza a szöveghez

52.  Uo., 21.vissza a szöveghez

53.  Nagy Miklós, Madách fiatalkori drámái mai szemmel és mai fel­dol­gozásban, It. 1973/4, 983.vissza a szöveghez

54.  Madách, i. m., II, 719.vissza a szöveghez

55.  Madách, i. m., I., 923.vissza a szöveghez

56.  Horváth, i. m., 25.vissza a szöveghez

57.  Mezei József, Madách, Bp., Magvető, 1977, 67.vissza a szöveghez

58.  Schéda Mária, Madách első drámakísérleteinek néhány lélektani ta­nulsága, ItK., 1978, 614.vissza a szöveghez

59.  Horváth, i. m., 24–25.vissza a szöveghez

60.  Kamarás, i. m., 33.vissza a szöveghez

61.  Madách, i. m., I., 944.vissza a szöveghez

62.  Schéda, i. m., 615–616.vissza a szöveghez

63.  Madách, i. m., I., 920.vissza a szöveghez

64.  Uo., 698.vissza a szöveghez

65.  Uo., 963.vissza a szöveghez

66.  Uo., 957.vissza a szöveghez

67.  Uo., 959.vissza a szöveghez

68.  Uo., 604–605.vissza a szöveghez

69.  Uo., 948.vissza a szöveghez

70.  Szinnyei Ferenc, Novella- és regényirodalmunk a sza­bad­ság­har­cig, II, Bp., MTA, 1926, 161.vissza a szöveghez

71.  Uo., 234.vissza a szöveghez

72.  Jókai Mór, A magyar nemzet története regényes rajzokban, Bp., Aka­démiai, 1969, 158.vissza a szöveghez

73.  , Fekete gyémántok, Bp., Akadémiai, 1964, I, 59.vissza a szöveghez

74.  , Mire megvénülünk, Bp. Akadémiai, 1963, 322.vissza a szöveghez

75.  Tompa Mihály Összes művei, Bp., Franklin, 1943, 1001.vissza a szöveghez

76.  Szinnyei József, i. m., X, 1905, 44.vissza a szöveghez

77.  Szinnyei József, i. m., III, 1894, 137.vissza a szöveghez

78.  Arany János Összes művei, kiad. VOINOVICH Géza, V, Bp., Aka­démiai, 1953, 140.vissza a szöveghez

79.  Uo., 141.vissza a szöveghez

80.  Uo., 434–435.vissza a szöveghez

81.  Füzesséry Bertalan, Johanna, a nápolyi királyné, Kassa, 1884.vissza a szöveghez

82.  Galamb Sándor, A magyar dráma története 1867-től 1896-ig, II, Bp., MTA, 1944, 161.vissza a szöveghez

83.  Uo., 122–123.vissza a szöveghez

84.  Szinnyei Ferenc, Novella- és regényirodalmunk a Bach-kor­szak­ban, I, Bp., 1939, 592–593, 597.vissza a szöveghez

85.  Gulyás, i. m., 17.vissza a szöveghez

 

Felhasznált irodalom

 

Arany János Összes művei, kiad. Voinovich Géza, V, Bp., Aka­dé­mi­ai, 1953.

Giovanni Boccaccio, De casibus virorum illustrium = Tutte le opere di Giovanni Boccaccio, A cura di Pier Giorgio Ricci e Vittorio Zac­caria, IX, Milano, 1983.

Antonio Bonfini, A magyar történelem tizedei, ford. Kulcsár Péter, Bp., Balassi, 1995.

Budai Ferenc, Magyarország polgári históriájára való lexicon, a’ XVI. század végéig, Nagyvárad, 1804.

Engel Pál, Beilleszkedés Európába, a kezdetektől 1440-ig, Bp., Hát­tér, 1990 (Magyarok Európában, 1).

Erdélyi János, Irodalmi tanulmányok és pályaképek, kiad. T. Er­dé­lyi Ilona, Bp., Akadémiai, 1991.

Ignaz Aurelius Fessler, Die Geschichten der Ungern und ihrer Land­sassen, III, Leipzig, 1816.

Fraknói Vilmos, Petrarca és Nagy Lajos, Bp., 1900.

Füzesséry Bertalan, Johanna, a nápolyi királyné, Kassa, 1884.

Galamb Sándor, A magyar dráma története 1867-től 1896-ig, II, Bp., MTA, 1944.

Góró Lajos, András herczegnek Nagy Lajos testvéröcscsének em­lék­kö­ve 1345-ből, TudGyűjt., 1826/8.

Gulyás József, Erdélyi János két kéziratban lévő drámája, Sá­ros­pa­tak, 1917.

Horváth Károly, Madách Imre, Bp., Gondolat, 1984.

Irmei Ferenc, Egy udvar befolyása a „Decameron”-ra, FL, 72(1873).

Jókai Mór, A magyar nemzet története regényes rajzokban, Bp., Aka­dé­miai, 1969.

, Fekete gyémántok, Bp., Akadémiai, 1964.

, Mire megvénülünk, Bp. Akadémiai, 1963.

Kamarás Béla, Madách Imre ifjúkori drámái és novellái, Pécs, 1941.

Katona Lajos, Petrarca, Bp., 1907.

Küküllei János, Lajos király krónikája, ford. Kristó Gyula, Bp., Osi­ris, 2000.

Madách Imre Összes művei, kiad. HALÁSZ Gábor, Bp., Révai, 1942.

Mezei József, Madách, Bp., Magvető, 1977.

Nagy Miklós, Madách fiatalkori drámái mai szemmel és mai fel­dol­go­zásban, It. 1973/4.

Papp Zoltán, Fessler Ignác Aurél és a magyar romantikusok, Pécs, (1928?).

Pukánszkyné Kádár KÁDÁR Jolán, A drámabíráló bizottság, ItK, 1939.

Schéda Mária, Madách első drámakísérleteinek néhány lélektani ta­nul­sága, ItK., 1978.

Szinnyei Ferenc, Novella- és regényirodalmunk a szabadságharcig, II, Bp., MTA, 1926.

Szinnyei Ferenc, Novella- és regényirodalmunk a Bach-korszakban, I, Bp., 1939.

Szinnyei József, Magyar írók élete és munkái, II, Bp., 1893.

Tompa Mihály Összes művei, Bp., Franklin, 1943.

A három Villani krónikája, ford. és bev. RÁCZ Miklós, Bp., 1909.

Virág Benedek, Magyar Századok, Buda, 1816.

vissza