Váradi Eszter
A két Nápolyi Endre
Bevezetés
1345. szeptember 18-án éjjel szörnyű tragédia történt a Nápoly melletti Aversában: megfojtották Endre herceget, Nagy Lajos királyunk öccsét. A brutális gyilkosság nagy port kavart az akkori Európában, noha az előzményeket mindenki ismerte: a szülők, Károly Róbert magyar és Róbert nápolyi király dinasztikus megegyezést kötöttek gyermekeik, Endre és Johanna házasságáról, ám az ifjú pár kapcsolata már korán megromlott, s ezt az ellentétet a magyar királyné, Erzsébet látogatása sem oldhatta fel. A nápolyi udvar – feltehetően Johanna tudtával – összeesküvést szőtt, és még a koronázási bulla megérkezése előtt megölte Endrét.
A gyilkosság után évszázadokig elsősorban a történetírók foglalkoztak az eseményekkel, hosszabb-rövidebb fejezetben tárgyalva az aversai merényletet. Mintha lappangási idejét élte volna a krónikások révén egyre szövevényesebbé váló történet, hogy aztán váratlanul a szépirodalomban bukkanjon fel a téma. Magyarországon az 1840-es években két dráma is keletkezett Nápolyi Endre címmel, melyek feltehetően az első komoly irodalmi feldolgozásai a témának. A két szerző: Erdélyi János és Madách Imre.
Erdélyi János drámáját egyáltalán nem ismeri a szélesebb nagyközönség, nem adták elő ugyanis színházban, és eddig nyomtatásban sem jelent meg, csupán Szinnyei József említi meg, mint a hátrahagyott kéziratokat magába foglaló Erdélyi-Tár egyik darabját.1 Az eredeti szöveget T. Erdélyi Ilona bocsátotta rendelkezésemre azzal a céllal, hogy készítsem el a kézirat nyomtatott formába való átírását, így hamarosan megjelenik egy kötetben három Erdélyi dráma: a Nápolyi Endre, a még szintén kéziratban lévő Két királyné és az 1851-ben már kiadott Velenczei hölgy. E dolgozat azonban csupán a Nápolyi Endrével foglalkozik: a tanulmányban Madách drámájával vetjük össze Erdélyi művét.
A ránk maradt szöveg kék papíron fekete tintával íródott, ám ez nem a szerző saját kézírása, hanem egy másoló munkája. A 130 számozott oldalon gyakran felfedezhetjük Erdélyi korrekcióit és betoldásait, valamint esetenként egy ismeretlen kéz javításait is. A számozott oldalakat megelőzi az a négy lap, melyeken Erdélyi kézírásával a címet, a szereplők felsorolását és a versbe szedett előszót olvashatjuk. Ezeken kívül néhol ceruzával olyan megjegyzéseket találhatunk a szöveg mellett, mint „jó”, „helyes”, melyek feltehetően szintén Erdélyitől származnak.
A dráma keletkezési körülményeiről és idejéről nem sokat tudunk. Gulyás József az egyetlen, aki részletesen foglalkozik a művel, ő abból indul ki, hogy „az olaszországi tájaknak olyan élénk leirása van benne, hogy csak közvetlen szemlélet után festhette le így azokat. Itt-ott népies hang csendül meg, (…) feltehető, hogy már abban a korban írta, mikor a népköltészettel behatóan kezdett foglalkozni, s a drámairodalom szemlélete közben, mint a Nemzeti Színház igazgatója, maga is kedvet kapott ujolag drámával foglalkozni. Tehát számításom szerint 1846–48 közt”.2 Ennek azonban ellentmond Pukánszkyné Kádár Jolán tanulmánya a drámabíráló bizottságról, melyből kiderül, hogy az 1844. február 9-i ülésen tárgyalták többek között Erdélyi Nápolyi Endréjét is, de sok más művel (például Vörösmarty Csongor és Tündéjével) együtt elutasították.3 Ez az egyetlen biztos forrásunk, melyből megállapíthatjuk, hogy valamikor 1844 februárja előtt keletkezhetett a mű. Ezt a tényt a már említett lapszéli ceruzás jegyzetek is alátámasztják, melyek lehetnek akár a bíráló bejegyzései, ahol pedig egyértelműen felismerhető Erdélyi kézírása, ott arra láthatunk példát, hogyan szemlélte és értékelte a kritikus saját művét.
Tudjuk, hogy Erdélyinek csak egyetlen drámája, a Velenczei hölgy került a nagyközönség elé: 1851-ben jelent meg, és 1852. április 26-án mutatták be a Nemzeti Színházban.4 Ez azonban nem aratott átütő sikert, így feltételezhetjük, hogy a drámabíráló bizottság negatív döntése és a Velenczei hölgy fogadtatása után Erdélyi nem törekedett több színművének kiadására. Mindez azért is valószínű, mivel bár Erdélyi költői és írói tevékenysége is jelentős, mégis elsősorban kritikai és elméleti írásaival vált az irodalmi élet meghatározó egyéniségévé. A már említett Gulyás József értékítélete ilyen szempontból kissé egyoldalú, ő ugyanis egyenesen azt állítja: „3 darabjának elolvasása után kimondhatjuk, hogy Erdélyi nagy kritikus, jó költő, de nem jó drámaíró”.5 Más tanulmány nem foglalkozik a szerző drámáival, így eddig ez az egyetlen értékítélet, de talán e dolgozattal sikerül bebizonyítani, hogy bár mind kortársai, mind a későbbi nemzedékek fontosabbnak és kiemelkedőbbnek tartották és tartják Erdélyi elméleti munkásságát, ugyanakkor nem hanyagolható el drámaírói tevékenysége sem.
Madách drámájának sorsa sok tekintetben hasonlít Erdélyiéhez. Sokáig ugyanúgy kiadatlanul hevert a kéziratok között: mind a Gyulai Pál által kiadott, „Madách Imre Összes művei” címet viselő (!) három kötet, mind a tanulmányírók mellőzték ezt a korai drámát. Halász Gábor az első, aki 1942-ben megjelent kiadásában közli a Nápolyi Endrét, ezzel a megjegyzéssel: „Kiadatlan. 2066 Quart. Hung. 31 levél, címlap hiányzik. Prózában. A szövegből egyes részeket a Mária királynő-be és egy tervbe vett Sámson c. darabba szánt”.6 Ugyanitt olvashatjuk Madách vázlatfüzetéből az erre a műre vonatkozó bejegyzéseket: jellemeket és töredékes sorokat, melyek Sámson címen szerepelnek ugyan, de mellettük zárójelben ott áll: Nápolyi Endre.
Madách 1840 nyarán kezdett bele drámájába, melyről egy levelében így számol be: „Én most Endrét írom, és alig képzelem magam a Nápolyi csarnokba, hol Róbert cseleit szövi a hit szent palástja alatt, hol a szenvedő erény tűnik fel Sanchában Phőnixként a vitézek tömkelegéből, hol Endre természete egész szilárdsággal vív: küzdni vagy elesni kész egy vak éj minden rémei ellen”. 1841 szeptemberében pedig így ír: „Nápolyi Endre befejezéshez közelg, evvel akarok fel lépni az irodalom mezején, jövő májusig minden esetre világot lát”.7 Mindebből úgy tűnik, hogy tervezte az esetleges nyomtatást vagy előadást, ám erre nem került sor. Ugyanakkor a kéziratban található bejegyzések, javítgatások arra utalnak, hogy talán később még át akarta dolgozni drámáját.8
A szakirodalom, ha nem is bánt olyan mostohán a darabbal, mint Erdélyi drámája kapcsán, mégsem mondhatjuk, hogy kimerítően foglalkozott Madách művével. Csupán két tanulmány elemzi a szerző fiatalkori drámáját részletesebben, a monográfiák közül pedig csak Mezei Józsefnél és Horváth Károlynál olvashatunk legalább néhány oldalnyi terjedelemben a Nápolyi Endréről. Míg mások esetleg meg sem említik, ők éppen azért foglalkoznak vele, mert annak ellenére, hogy a dráma még kiforratlan, már megtalálhatóak benne olyan fontos előremutató jegyek, melyek egyrészt értékessé teszik a darabot, másrészt Madách későbbi műveinek értelmezésében is segíthetnek.
A két drámának, Erdélyi és Madách művének az a különlegessége, hogy bár nagyjából egy időben, az 1840-es évek elején keletkeztek, mégis mivel kéziratban maradtak, feltehetően egyik szerző sem sejtette, hogy a másiknak is felkeltette érdeklődését a téma. Igaz ugyan, hogy ismerték egymást, hiszen Madách így írt Erdélyinek 1862-ben: „Nem tudom, emlékszel-e még azon időre, midőn Pesten mint egyetemi tanulót szíves jóindulatodra méltattál, midőn olaszországi utadból később egy darab lávával is megajándékoztál, melyet még mindig kedves emlékül őrzök”.9 Ugyanakkor a már említett levelekben, melyeket Madách Nápolyi Endréje alakulásáról ír, nem esik róla szó, hogy az ötletet Erdélyitől vette volna. Ráadásul ismeretségük nem volt annyira mély, hogy a dráma megírásakor vidéken tartózkodó Madách, illetve a hol Pesten tevékenykedő, hol első külföldi útjain járó Erdélyi akármilyen formában tartotta volna egymással a kapcsolatot, és beszámolt volna a másiknak drámatervéről.
Útjaik később, Az ember tragédiájának megírása után találkoztak ismét, amikor Erdélyi bár elismeri az egyes részletek kiválóságát, mégis erőszaknak érzi „az embert és történelmét Lucifer kedveért, Az Ember Tragoediájáért erőltetni”, s úgy véli: „Inkább a történelem és bölcsészeti felfogás akar itt szerepelni, mint a drámai művészet”.10 Erre a kritikára válaszul írja meg Madách azt a levelet Erdélyinek, melyben régi ismeretségüket és a lávakő ajándékozását említi, majd mintegy magyarázatként kifejti Az ember tragédiájának eszmei mondanivalóját. Ebben a levélben számunkra még egy érdekesség van, itt olvashatjuk: „első kísérleteimmel soha sem zaklattam az olvasó közönséget”.11 Ebből kiderül, hogy Madách valóban nem erőltette korai drámáinak kiadását, sőt a fogalmazásmód azt sugallja, hogy valóban nem tartotta őket kiforrott alkotásoknak.
Ilyen körülmények között különleges tehát, hogy közel egy időben, mégis egymástól függetlenül két kiemelkedő szerző is azonos témát dolgoz fel, méghozzá dráma formájában. Említettük már, hogy Nápolyi Endre története korábban inkább csak a történetírók fantáziáját mozgatta meg, ám kétségtelen, hogy e krónikások is egyre színesebben, bőbeszédűbben mesélték el az eseményeket, egyesek már-már szépírói igénnyel. Ugyanakkor mégis meglepő, hogy Erdélyi és Madách szinte egyszerre figyel föl a témára. Bár e dolgozatban nem foglalkozunk vele, mindenképpen meg kell említeni, hogy Nápolyi Endre tragédiáján kívül van még egy Anjou-kori téma, melyet mindketten feldolgoztak: Erzsébet és Mária királynők története. Erdélyi A két királyné (1837) címmel írt róluk drámát, Madáchnál pedig ugyanez a két főhős szerepel a Mária királynőben (első változata 1839–1844 között).12 Mi lehet az egyezés oka?
Az egyik lehetséges magyarázat, hogy néhány forrásértékű kiadvány mindkettőjük könyvtárában megvolt, vagy éppen akkor jelent meg, így például Fessler német nyelvű munkája, melyet a későbbiekben részletesen ismertetünk. Könnyen meglehet, hogy a hosszan leírt, izgalmas fordulatokban bővelkedő történet mindkettőjük figyelmét felkeltette egy olyan korban, melyben különösen is előtérbe került a nemzeti múlt. Az is előfordulhatott, hogy egy találkozás alkalmával beszélgettek erről a témáról, ha nem is osztották meg egymással költői tervüket. Nem kizárt azonban az sem, hogy egy olyan kiadvány vagy színházi előadás hatott rájuk, melynek mára már nincsenek nyomai, ők azonban felfigyeltek rá: erre utaló jeleket is találhatunk ugyanis a két dráma cselekményében, s azt is tudjuk, hogy a színház fontos szerepet játszott mindkettőjük életében.
Akárhogyan is történt, a két dráma megszületett, és bár mindkettő sokáig kéziratban pihent, valami mégis megmozdult a társadalmi köztudatban: Nápolyi Endre alakja hirtelen előtérbe került. E dolgozatban azt vizsgáljuk meg, hogyan viszonyul a két első feldolgozás, Erdélyi és Madách műve a történelmi hagyományhoz és egymáshoz: hogyan alakult a krónikák színes eseménysora drámává, mely motívumok és figurák kaptak szerepet a két színdarabban, mely pontokon találunk egyezést a két mű között, miben térnek el egymástól, majd ezek ismeretében megkíséreljük értékelni a két drámát. A dolgozat végén röviden felsoroljuk azon műveket is, melyek a 19. század második felében szintén ezt a témát dolgozták föl különböző formában, terjedelemben és színvonalon. Mindezzel elsősorban azt szeretnénk elérni, hogy két elfeledett alkotás megkapja az őt megillető helyet a drámairodalomban, ugyanakkor fontosnak tartjuk felhívni a figyelmet Nápolyi Endre ma már homályba vesző alakjára, mely a múlt században még élénken foglalkoztatta íróink és történészeink képzeletét.
Az Anjou-kor híres krónikái
A legelső kérdés, amit föl kell tennünk: honnan szerezték a szerzők értesüléseiket a történetről? A legalapvetőbb forrása az Anjou-kornak a 14. századi szerző, Küküllei János munkája, mely eredetiben ugyan nem maradt ránk, ám a Thuróczy, a Budai és a Dubnici krónika is megőrizte a szöveget vagy részleteit, és azt is tudjuk, hogy 1760-ban Budán kiadták magyar fordítását.13 Ebben a Nagy Lajosról szóló műben a történetíró külön fejezetet szentel Erzsébet királyné itáliai látogatásának, de a leghangsúlyosabb természetesen a magyar király bosszúhadjárata. Mint udvari szerző, Küküllei nyilván vádolható elfogultsággal, ám mégis fontos kiindulási alap: az ő mondatai évszázadokon keresztül nyomon követhetők a magyar történetírók műveiben.
Nagyrészt erre a krónikára támaszkodik Mátyás király udvari szerzője, Bonfini is, amikor történeti munkájában megörökíti András herceg rövid életét, ám a cselekményt néhol feldúsítja korabeli egyetemes történeti művek segítségével.14 A vaskos kötetet teljes terjedelmében Zsámboki János jelentette meg elsőként 1565-ben, természetesen latinul, majd a 17–18. századból is tudunk több kiadásról. A műnek már a kortársak is igen nagy fontosságot tulajdonítottak, aztán rövid lappangási időszak után 1541-ben újra bekerült a köztudatba, egyes részletei franciául és németül is megjelentek, s többek között Hans Sachs is ebből dolgozta fel Bánk bán históriáját.15
Egészen más területről szerezték információikat a 13–14. század fordulóján élő Villani testvérek, kik egykorú firenzei krónikáikban hosszasan közlik a részleteket a gyermekek közti eljegyzésről, az agg Róbert király végrendeletéről, Erzsébet királyné útjáról, majd az összeesküvésről és a bosszúhadjáratról. Az ő feldolgozásuk kicsit más szemszögből közelíti meg az eseményeket, érezni rajta, hogy jól ismerték a korabeli itáliai viszonyokat (legalábbis sokkal jobban, mint magyarországi kollégáik), bár az András herceggel kapcsolatos események forrásául ők is magyar kútfőt említenek: „A fent megírt módon beszélte el testvéremnek Magyarországba menet Firenzén való átutaztában egy nápolyi benső bizalmas embere, egy bizonyos Magyar Miklós úr, az említett András királyi nevelője, egy hitelre méltó s nagy tekintélyű ember”.16 Ugyanakkor olyan részleteket is közölnek a történtekről, melyek egy magyarországi krónikásnál sem szerepelnek, így fontos kiegészítői a hazai forrásoknak.
Nem szabad elfeledkeznünk arról a két szerzőről sem, akik szépirodalmi tevékenységük mellett történetíróként is ismertek, és mindketten megfordultak a korabeli Nápolyban: Petrarcáról és Boccaccióról. Petrarca ugyan kevés időt töltött Róbert király udvarában, de a legkedvezőbb benyomásokkal távozott, hiszen az uralkodó pártfogásába vette, sőt 1341-ben, felelevenítve az ókori szokást, Rómában ünnepélyesen költővé koszorúzta.17 Érthető, hogy ezután Petrarca mennyire meggyászolta jótevője halálát, kiben nemcsak egy barátot, de egy (értékítélete szerint) kiváló politikust is elvesztett. Későbbi nápolyi látogatásai során megfigyelhette az állapotok rohamos változását, s leveleiben sokat panaszkodott az udvar erkölcsi romlottsága, a nemesség hajmeresztő durvasága és az utcai közbiztonságot veszélyeztető féktelenkedései, vérengzései miatt.18 A tisztelet és rokonszenv hangján szólt azonban az ifjú királyról, s mikor két évvel később Endre haláláról értesült, felháborodva írt a diadalmaskodó ármányról, melynél „gonoszabbat a görög drámaírók fantáziája sem tudott kigondolni”.19 Egyik levelében az azóta történetíróink körében is elhíresült „O infelix Aversa, vere aversa” szójátékkal fejezte ki ítéletét a gaztettről, de ezt a szomorú eseményt örökíti meg Argus című pásztorkölteménye is, melyben Endre allegorikus képe így jelenik meg: „Ekkor az ég zengése között megroppan a ciprus; / Mély zuhanásától megrendül a völgy, meg a bérc is. / Ő vala egykor a Nap szerelme, ma ő leve gyásza”.20
Boccaccio kortársánál és barátjánál jóval többet időzött Nápolyban, egész ifjúságát ott töltötte, sőt érzelmi szálak is az udvari körökhöz láncolták: Fiammetta néven megénekelt szerelme Róbert király törvénytelen leánya volt. Egyesek szerint ez magyarázza meg a Dekameron fegyelmezetlenségét és vidám önzését, a pestis közepette is: efféle mű csak egy olyan udvarban keletkezhetett, „hol hogy szabadon szerethessenek, szabadon gyilkoltak s hogy a gőzölgő vér undort ne gerjesszen, a versfikáló gyilkosok ragyogó ünnepélyekkel kábíták el kedélyüket”.21 Boccaccio azonban nemcsak könnyelműséggel vádolt történeteket írt, hanem komoly latin nyelvű munkákat is. Ezek egyikében, a De casibus virorum illustrium című történeti művében arra figyelhetünk föl, hogy a híres férfiak életrajzai közé (sűrű bocsánatkérések közepette) beilleszti Cataniai Phylippa nápolyi udvarhölgy történetét: emelkedését a ranglétrán és titkos intrikáit. Itt Boccaccio az udvarral szembeni minden elfogultsága ellenére annyit beismer, hogy Johanna és társai gyalázatosan bántak András herceggel, ám siet kijelenteni, hogy az összeesküvőket felsorolni nem az ő feladata.22 Körvonalazódik tehát a pár oldalas életrajzból Philippa szerepe az udvari cselszövésekben, ám a nápolyi udvar romlottságának ábrázolása (a fent felvázolt okokból) jóval enyhébb, mint Petrarcánál.
Az eddig említett krónikák mindenképpen fontos források, ám nem valószínű, hogy Erdélyi és Madách ennyire mélyen visszanyúltak az időben, hogy műveiknek biztos históriai alapot dolgozzanak ki. Számos történelmi munka keletkezett a 19. század elején, melyek maguk is több (helyenként korabeli) forrást feltüntetnek, s bőséges anyagot szolgáltatnak egy dráma megírásához.
A közvetlen források
A legkorábbi mű, melyet többek között Arany is felhasznált a Toldi szerelméhez, Budai Ferenc Polgári lexicona, mely 1804-ben jelent meg. A terjedelmes kötetek alfabetikus rendben sorolják fel a magyar történelem kiemelkedő alakjait: közöttük hosszasan olvashatunk András hercegről, ki „egy a’ legszerentsétlenebb Fejedelmek közzűl, a’ kik valaha a’ Világ szomorú játékpiatzánn megjelentek”.23 Budai részletesen ismerteti a cselekmény főbb vonalait, az eljegyzéstől a szomorú végkifejletig. Stílusa merőben elüt a korabeli krónikások szárazabb előadásmódjától: ő kerek történetet mutat be, váratlan fordulatokkal, meseszerű elemekkel – vagyis minden olyan kellékkel, mely már az irodalmi feldolgozás irányába viszi tovább a történelmi tényt.
Hasonló észrevételeket tehetünk Virág Benedek művének, a Magyar Századoknak azon fejezetéről, mely Endre tragédiáját beszéli el. A leírás annyira magával ragadó, mintha izgalmas regényt olvasnánk, ugyanakkor van benne valami líraiság is, ahogy a herceg szomorú sorsát bevezeti: „Olly régen, egy ártatlan ifjú Fejedelemen esett méltánytalanság, az emberi, jó, szelíd szíveket most is szánakodásra gerjeszti”.24 A művet 1816-ban adták ki először, forrásai között számos korábbi történeti összefoglalás szerepel, de a szerző felhasználta Anonymus és Thuróczy krónikáját is.
A korszak legnagyobb történetírói vállalkozása azonban kétségtelenül Ignaz Aurelius Fessler tízkötetes munkája, mely 1812 és 1825 között jelent meg. A német nyelvű mű szintén nem vádolható rövid, száraz tartalom-ismertetéssel: csak az eljegyzéstől András haláláig terjedő időszakot 34 oldalon át ismerteti. Nagy hangsúlyt fektet a lélektani motivációkra, Johanna jellemének alakulására, ugyanakkor történelmi hűsége sem kérdőjelezhető meg. Horváth Károly egyértelműen őt jelöli meg Madách drámájának közvetlen forrásául,25 ám egy Fessler magyar hatásáról szóló tanulmány azt is kiemeli, hogy ez a mű a magyar romantika kedvelt kútfeje volt, és mivel megvolt költőink könyvtárában, gyakran használták fel a 19. század első felében.26 Ugyanitt arról is olvashatunk, hogy a történeti feldolgozások között három mű különösen kedvelt: Fessler német nyelvű munkája, Budai Ferenc Polgári lexicona és Virág Benedek Magyar századai.27
Valószínűsíthető tehát, hogy Erdélyi és Madách a fent említett három történeti munkát forgathatta, s ezek nyomán körvonalazódott előttük a dráma története. Mielőtt azonban az ő műveikre rátérnénk, célszerűnek látjuk részletesen ismertetni a források alapján rekonstruálható eseményeket, hogy tisztábban láthassuk a drámákban esetleg csak említésszerűen felbukkanó szálakat.
A történelmi valóság
Egy 20. századi történésznek, ha az Anjou-korról ír, ugyanazzal a problémával kell szembenéznie, mint Erdélyinek és Madáchnak: hogyan lehet a Nápolyban nevelkedett, ám ott mindvégig idegenként kezelt Endre hercegnek tragikus történetét a szerteágazó, és nagyon gyakran egymásnak ellentmondó krónikák alapján a lehető leghitelesebb módon feltárni? A feladat nem könnyű, s a különbség csak az, hogy míg a drámaíró az izgalmas (és nem mindig valószerű) mozzanatokra, lélektani finomságokra helyezi a hangsúlyt, addig a történészt nem vezeti szépírói igény, inkább valamiféle objektív valóságot próbál a krónikák szövevényéből rekonstruálni. Lássuk, hogyan foglalta össze Engel Pál Nápolyi Endre tragédiájának körülményeit.28
A konfliktus dinasztikus okokra vezethető vissza. II. (Sánta) Károly halála után a nápolyi trón – pápai intézkedés révén – a király harmadik fia, Róbert kezére jutott, ám ebbe a magyar király, Károly Róbert nem nyugodott bele. Joggal hivatkozhatott ugyanis arra, hogy apja, Martell Károly II. Károlynak legidősebb fia volt, ezért Szicília koronája őt illeti. A viszálynak végül az vetett véget, hogy az agg Róbert király fia meghalt, és csak két leánygyermek maradt utána. A nápolyi uralkodó úgy látta legjobban biztosítva örökösnek kiszemelt unokája, Johanna pozícióját, ha az alig hatéves leányt eljegyzi a trónra szintén áhítozó Károly Róbert második fiával, Endrével. Így került a magyar herceg már gyermekként a nápolyi udvarba, ám mivel nők akkoriban még nemigen uralkodtak Európában, várható volt, hogy az ifjú felnőve Szicília királya lesz.
A konfliktus Nagy Lajos uralkodásának kezdetén újult ki, amikor Róbert nápolyi király meghalt és nyilvánosságra hozták a végrendeletét, melyben a 16 éves Johannát tette meg egyedüli örökösévé, míg Endrének csupán a calabriai hercegi cím jutott. A magyar uralkodó és édesanyja mindent elkövettek, hogy a jogtalanságot orvosolják: Lajos követségekkel ostromolta a pápát, Erzsébet pedig (hihetetlen mennyiségű kinccsel) útra kelt, hogy meglátogassa fiát. Egyévi itáliai tartózkodásával és főleg a sok arannyal sikerült elérnie, hogy a pápa végül hozzájáruljon Endre koronázásához, ám nagyon rossz benyomást tett rá a művelt, de léha nápolyi udvar, ahol köztudott volt a házastársak egymás iránti hidegsége és Johanna viszonya unokabátyjával, tarantói Róberttel. A magyarok egyedül a pápai bulla közzétételétől várták a helyzet jobbra fordulását, ám mielőtt még ez megtörténhetett volna, 1345. szeptember 18-án éjjel Aversában megfojtották Endre herceget.
Az esemény hatalmas vihart kavart egész Európában. A pápa vizsgálatot indított, melynek során kivégezték a merénylet végrehajtóit, akik mind Johanna köréhez tartozó udvaroncok voltak, ám Nagy Lajos ezt nem tartotta megfelelő elégtételnek, mivel ő a szintén uralomra vágyó rokonságot: a durazzói és tarantói hercegeket, illetve magát a nápolyi királynét is bűnösnek tartotta. Bosszúhadjárata azonban nem hozott tartós eredményt, így végül kénytelen volt békét kötni Johannával és annak második férjével, tarantói Lajossal. (A sors fintora, hogy az egyik durazzói herceg fia, a Magyarországon nevelkedett Kis Károly végül Nagy Lajos segítségével foglalta el Nápoly trónját, foglyul ejtette az immár negyedik férjével élő Johannát, és börtönében nemsokára megfojtatta.)29
Ez tehát a rekonstruálható történelmi tény, mely drámai fordulataival megihlette Erdélyit és Madáchot is, csakhogy ők szépirodalmi formában örökítették meg a krónikákból szintetizált eseményeket. Bár feltehetően nagyjából azonos forrásokból dolgoztak, a két dráma története és felépítése egészen más, így érdemes legelőször azt megvizsgálni, hogy a rendelkezésükre álló anyagból ők mely motívumokra helyezik a hangsúlyt.
A két dráma története, forráskezelése
Erdélyi János már a mű versbe szedett előszavában ismerteti a történet lényegét: a szülők elhatározása balul sült el, a gyermekek meggyűlölték egymást, s így bekövetkezett a tragikus vég, melynek folyományaképpen Nagy Lajos bosszúhadjáratra indult. Maga a dráma azonban csak annál a pontnál veszi fel a cselekmény fonalát, amikor Erzsébet látogatása végeztével már éppen elindult Itáliából haza. A történet itt kezd el igazán sűrűsödni, hiszen a nápolyi udvar feje fölött fenyegetően lebeg Endre koronázásának közeledése. Az ifjú hercegre leselkedő veszélyt (már az első színben!) jól érzékelteti a gyűrű emlegetése, az anyjától kapott szent ereklye, mely viselőjét megóvja fegyvertől és méregtől. Érdekes megemlíteni, hogy ez a motívum csak a Budai-féle Polgári lexiconban szerepel, ott is csupán mint mendemonda: „Ehez a’ valóságos történethez, ezt a’ mesét tóldják: hogy Andrásnak, az édes Anyja egy gyűrűt adott vólna; melynek az az ereje vólt; hogy neki sem méreg, sem fegyver nem árthatott; és azért kellett kötéllel próbálni az ő megfojtását”.30 A bűvös gyűrű még egyszer visszatér a drámában, az ötödik felvonás elején: Philippa mondja a gyötrődő királynénak, hogy mivel Endrét óvja az ereklye fegyvertől és méregtől, ő selyemkötél fonásába kezdett – hogy aztán Johanna átvegye tőle e munkát, sőt az álmában megjelenő árnyalakok is a fonásra buzdítsák.
A dráma elején ugyan még csak utalás formájában jelenik meg a gyűrű, mint az anyai aggodalom megnyilvánulása, ám hamarosan teljes egészében föltárul szemünk előtt az udvari intrika: Philippa és Milazzo kettőse, akik bábként mozgatják a szereplőket. Jól ismerve a nagyurak titkos gondolatait, éppen e két alacsonyabb származású alak ugrasztja egymásnak a gyermekeik érdekében tigrissé váló Perigord Ágnest és Valois Katalint, az önállóságra vágyó Endrét és jogosan aggodalmaskodó nevelőjét, Róbertet, valamint az ő ármányuk következtében indul meg a lejtőn Johanna és Bertrand is. Erdélyi a cselszövések bőséges tárházát találhatta meg Fessler művében, ahol Philippa és rokonai a főkolomposok, de sokban hozzájárul a sikerhez a fia érdekeit szem előtt tartó két anya: Ágnes és Katalin is, a gyilkosságot pedig végül Bertrand követi el. Nem csoda, ha ezen a ponton Erdélyi a legbővebb történeti forrást használja fel, és még annak drámaiságát is tovább fokozza művében. Emellett csak egy vékony szál Róbert barát, a nevelő szerepe, aki figyelmeztet a veszélyre, s ezért száműzetik. (Ezzel szemben Madáchnál majd láthatjuk, milyen erőteljes szerep jutott a krónikák szerzetesének.) A valós események közül szintén csak említés szintjén kerül elő Sancia, az özvegy királyné kolostorba vonulása, durazzói Károly és Mária (Johanna húga) lányszöktetéssel végbevitt esküvője, vagy a koronázással közelgő királyi bosszú (kicsit módosított) jele, a vesszőnyalábot és szekercét hordozó tíz szolga.
Számos csak Fesslernél található mozzanat van azonban, melyek sokat hozzátesznek a dráma ötletességéhez, fordulataihoz, finom lélekábrázolásához. Ilyen például a három Pipin kiszabadítása (mely Erdélyinél Róbert barát utolsó kívánsága Endrétől), Ágnes erőszakos halála, vagy a földrengés motívuma és annak részletei (a hajótörés a tengeren, Johanna és udvara mezítlábas zarándoklata a templomba), vagy a tény, hogy a királyné maga fonta a gyilkossághoz a selyemkötelet. A szerelmi szálnak szintén Fessler a forrása: nála szerepel ez a két férfi, tarantói Lajos és Bertrand, mint Johanna szeretői. Végül a szomorú befejezés is híven tükrözi a krónikák hatását: Fessler nyomán Bertrand a gyilkos, de Milazzo zárja be Endre mögött az ajtót, abban pedig minden történetíró egyetért, hogy Ursillus Minutulus temette el a királyt. (Külön érdekesség ezzel kapcsolatban, hogy 1826-ban, a Tudományos Gyűjteményben megjelent egy cikk „Régiségek” címszó alatt, melyben Góró Lajos arról tudósít, hogy a nápolyi St. Januárius templomban megtalálta azt a sírt, ahol Endre herceg nyugszik. A sírfeliratból kiderül, hogy a királyt neje csellel és kötéllel ölte meg és Ursus Minutulus temette el.)31
Madách jóval korábbról, az eljegyzés pillanatától kezdi el a történetet, mikor még él az agg Róbert király. Az első jelenetben Perigord Ágnes és Durazzo vitáját hallhatjuk, mely megsejteti az olvasóval a drámai konfliktust. Az anya szerepében viszontlátjuk a nagyra törő nőalakot, akit Erdélyi is ábrázolt. Fia ezzel szemben hazája javát akaró, ám naiv figura, kit csak anyja megtévesztő szavai tesznek Endre ellenségévé. Mikor mindez Ágnes halálos ágyán kiderül, és Durazzo szembesül vele, hogy a magyar herceg még lányszöktetését is megbocsátotta (pedig Johanna húgát, Máriát Endre testvérének szánták), anyja áldása elől menekülve rohan, megakadályozni a gyilkosságot – de a tragédia hagyományainak megfelelően már későn érkezik. Ez a derék ifjú sajnos nem így szerepel a krónikákban, talán az volt Madách célja vele, hogy fokozza a drámai feszültséget egy potenciális, ám megtévesztett barát figurájával.
A drámai szituáció megteremtése érdekében az intrikának Madáchnál is nagy szerepe van: az ördögi Róbert barát nyíltan kimondja, hogy káoszt akar és a káoszban kormányozni, ehhez pedig lelkesen nyújt segítséget Taranto, Ágnes és Philippa, akik azt remélik, hogy közben maguk is halászhatnak a zavarosban. A kölcsönös szövetségnek már csak felbérelt gyilkosra van szüksége, Cabanisra, aki szintén szerepel néhány krónikában, és máris teljes lesz az összeesküvés hálója. Madáchnál csak ezután következik Róbert király halála és a végrendelet ismertetése (teljes történelmi pontossággal megnevezve az ifjú királyné nagykorúságáig kormányzó urakat), majd Erzsébet királyné látogatása.
Ez utóbbi eseménynek valódi súlyát alig érzékeljük (éppen itt hiányzik két levél a kéziratból), és az is tele van ellentmondással. Johanna ugyanis a végrendelet utáni tanácskozáson felveti problémaként, hogy a magyar királyné állítólag magával akarja vinni a fiát, s a hírt (krónikáinknak megfelelően) az urak nagy ijedelemmel hallgatják, mert az azt jelentheti, hogy a bosszúra szomjas Endre Nagy Lajos hadával együtt tér majd vissza. El is határozzák, hogy mindent meg kell tenni Erzsébet szándékainak megváltoztatására, mégsem a krónikákból ismert hízelgés, illetve az érkező magyar királyné ünneplése következik, hanem olyan jelenetnek lehetünk tanúi, mely inkább a nápolyi udvar lenézését, nyegleségét és Endre hősies magányát hivatott ábrázolni. Úgy tűnik, a feszültséget fokozó írói koncepcióba nem fért bele Erzsébet fényes fogadtatása, melyről pedig minden történetírónk gondosan megemlékezik, példának álljon itt Bonfini: „Alig ért a Sipontói-öbölhöz, már meg is pillantotta a fejedelmek díszes társaságában elébe siető Andrást és Johannát. A találkozás pillanatában kitört a vidámság és az öröm, és a kölcsönös üdvözlésbe könnyeik vegyültek. Erzsébet a hosszú és nehéz várakozás után majd odalett fiának és menyének ölelésében, mire csókjaiktól megkönnyebbülve nagy nehezen magához tért. Majd elindultak Nápoly felé; minden városban kitüntető tisztelettel fogadták őket”.32
Ha itt el is tér Madách a hagyományoktól, néhány ponton azonban ugyanúgy ragaszkodik a krónikákhoz, mint Erdélyi: Sancha özvegy királyné kolostorba vonulását, Ágnes megmérgezését és a földrengést mind szerepelteti művében, ha nem is mindig hangsúlyos helyzetben. A legtöbb drámai, ugyanakkor történetileg hiteles fordulatot az álarcosbál jelenetébe sűríti, ahol miközben Durazzo megszökteti Máriát, Endre Petrarcával társalog, majd hamleti bolond beszédben mond képletes mesét, kopott ruhája miatt panaszkodik, hogy aztán váratlanul fekete zászlón a bárd jelét hordoztassa körbe a teremben, közelgő bosszúja jeleként. Azt hihetnénk, hogy ebben a jelenetben a fiatal író fantáziája kissé meglódult, ám tévednünk kell: a legmeglepőbb mozzanatokat éppen a krónikások szolgáltatják. Endre szerény anyagi helyzetéről mindenhol olvashatunk, talán a Polgári lexicon számol be róla a legérzékletesebben: „Nem szűnt meg Joanna, Andrást naponként keményebbenn régulázni; annyira, hogy Andrásnak, az ő engedelme nélkűl; még tsak egy kaputrokot sem vólt szabad tsináltatni”.33 Ami pedig a fenyegetést illeti: Virág Benedeknél és a Polgári lexiconban az szerepel, hogy Endre meggondolatlanul fogházat készíttetett, demonstrálva, hogy oda fogja bezárni koronás királyként az ellenfeleit, ám a címeres zászló és a rajta lévő bárd sem Madách túlzó ötlete, ezt a motívumut Fesslernél találhatjuk meg.34
Összefoglalásként tehát azt mondhatjuk, hogy mindkét szerzőnél kimutatható a források részletes, aprólékos felhasználása, ezek közül is különösen Fessler hatását emelhetjük ki. Ám míg Erdélyinél mind a szereplők kiválasztása, mind a cselekmény jobban követi a krónikákat, addig Madáchnál azokon a pontokon, ahol a romantikus elképzelés ezt megköveteli, nagyobb teret kap az egyéni lelemény, sőt más drámák elemei is felbukkannak.
Ha azonban a két mű legapróbb mozzanatait vesszük szemügyre, észrevehetjük, hogy az azonos források felhasználása nem feltétlenül sarkallja a szerzőket azonos jelenetek megalkotására, ugyanakkor előfordulhatnak kísértetiesen hasonló epizódok, melyekre a forrásokban nincs utalás, csupán a drámai szituáció egyenes következményeként keletkeznek. Érdemes tehát alaposabban megnézni, milyen mozzanatokból épül fel a két dráma.
Párhuzamos és ellentétes motívumok
Mint azt már megállapítottuk, Erdélyi drámája Erzsébet távozása után kezdődik, szemben Madáchéval, ahol csak a második felvonás végén érkezik a királyné és Gillet. Azonban míg az előbbi esetben Endre egyetlen magyar segítőjét, Róbertet hamarosan elküldi maga mellől, addig a másik drámában az érkező Gillet csak tovább erősíti a már ott tartózkodó Arszlánt és magyar vitézeit. Ennek ellenére mégis Madáchnál érezzük kiszolgáltatottabbnak az ifjú herceget, aki határozatlanságában hol ennek, hol annak a pártnak hisz, s végül a saját csapdájába esik, amikor védelmére összegyűlt híveit hazaküldi. Durazzo lehetne még a támogatója, de ő anyja cselszövése miatt csak későn siet Endre segítségére. Erdélyinél Róbert távozása után Scaglioso, majd a kiszabadított Minervino támogatják az idegenből föléjük rendelt királyt, ám ők az ármányról mit sem sejtenek. Szerepeltetésükkel viszont kiegyensúlyozottabb a két oldal, nem billen el a mérleg annyira az intrikusok javára, mint Madáchnál. Azonos motívum a király figyelmeztetése is: Erdélyinél Róbert inti Endrét, s ezzel vívja ki a herceg haragját, ki a nápolyiakat érő vádat jogtalannak tartja. A másik drámában Arszlán panaszkodik az olasz vitézek megalázó viselkedéséről, és bár szavainak hitelt ad az ifjú király, a jelenet folytatása, a főkolompos, Cabanis megszégyenítése legalább annyit árt Endre ügyének, mint Erdélyinél Róbert távozása.
A király híveinél jóval nagyobb ellenségei száma. Az intrikáról Fessler ír a legrészletesebben, hosszan ecsetelve, milyen feslett életmódra szoktatta az ifjú Johannát Philippa és rokonsága, valamint a két hercegné: Valois Katalin és Perigord Ágnes. Az ő színlelt barátságuk, titkos vetélkedésük a dinasztikus háttér ismeretében érthető, a német nyelvű krónikában pedig olvasható Ágnes megmérgezésének ténye is, melyet Katalin tervelt ki, s a mérget hozzá Philippa unokája, Sancia keverte ki. Erre az alapszituációra építi Erdélyi a két „barátnő” találó párbeszédeit, monológjait, és ahogyan Fesslernél is kettőjük közül Katalin a nagyobb intrikus, úgy a drámában is ő hívja meg Ágnest „végvacsorára”, majd az ő kastélyában következik be a gyilkosság. Ezzel szemben Madáchnál Katalin nem, csak fia, tarantói Róbert szerepel, a főszerepet pedig Ágnes kapja, kinek a Barát általi (mint kiderül, kölcsönös) megmérgezése úgy látszik, fontosabb drámai elem volt Madách számára. A cél érdekében Ágnes még a tarantói herceggel is szövetséget köt, aki pedig a legnagyobb ellensége lehetne, hiszen ugyanúgy potenciális jelölt a trónra, mint Ágnes fia, Durazzo.
Ugyanennek a két kedves rokonnak még egy, ezúttal párhuzamos helyét megtalálhatjuk a művekben. Erdélyinél tanúi lehetünk a két hercegnő látogatásának, ahol mindketten felajánlják Endrének fiaik barátságát, sőt Katalin még azt is hozzáteszi: „Fogadj el engem, én anyád leszek”. A jelenetet ugyanakkor az zárja, hogy Johanna titkon odasúgja tarantói Lajosnak, hogy csak ezután is jöjjön gyakran látogatóba, hiszen elmaradása gyanút kelthetne – így azonnal láthatjuk, milyen barátságot kínálhat Endrének a herceg. Madáchnál édesanyjuk nélkül láthatjuk Tarantót és Durazzót, akik hódolnak a király előtt, ám míg ez utóbbi szívből beszél, addig a Johannába szerelmes Lajos részéről ez nyílvánvaló színlelés. Érdekes, hogy bár efféle jelenet egyáltalán nem található meg a forrásokban, mégis mindkét szerzőnél szerepel, egyértelműen annak érzékeltetésére, milyen hízelgő, kétszínű rokonság veszi körbe az idegenben uralkodó Endrét.
A másik nagy intrikus Philippa, aki az egyszerűség kedvéért (a krónikáktól eltérően) rokonai nélkül ármánykodik. Erdélyinél ugyan szerepel a lánya, de Giuseppa egyrészt erről a rokonságról csak az utolsó pillanatban értesül, másrészt szerepe szerint éppen ő a bűnösök leleplezője. Így Philippa egymaga terveli ki a gyilkosságot, ebben pedig segíti Katalin, Milazzo, illetve bizonyos értelemben Bertrand. Johanna megrontása azonban egyértelműen az ő munkája, s ebben méltó párja a Madáchnál szereplő Philippának. Ott ugyan Róbert barát a főkolompos, s ő a gyilkosság kieszelője is, ám az ifjú királyné lelkének csábító démona mindenképpen Philippa: mindkét drámában végigkövethetjük, hogyan alakítja, tanítja Johannát, hogyan állítja félre a felmerülő akadályokat, hogyan simítja el a lelkifurdalás hullámait.
Különös szerep jut az intrikusok mellett álló, ám személyes bosszútól vezérelve a másik oldalnak is szolgálatot tevő két alaknak: Milazzónak és Cabanisnak. Az előbbit megalázza, hogy a királyné kerítője lett belőle, az új szerető pedig, Bertrand, ahelyett, hogy ezért hálás lenne, pökhendien gúnyolja segítőjét: így kerül a király útjába a névtelen levél, mely figyelmezteti Endrét neje csalfaságára. Cabanist leánya halála készteti a vallomásra, talán ettől reméli fájdalma enyhülését, ám utána visszatér az összeesküvők közé. Mindkét „árulás” fontos eleme a drámai feszültség fokozásának, ezért a hasonlóság közöttük akkor sem meglepő, ha tudjuk, hogy ezeknek a jeleneteknek nyoma sincs a történetíróknál. Ezek mellett számos kisebb epizód van, ahol összekapcsolható a két mű, pedig nincs historikus előzmény. Endre férjként mindkét drámában sértést szenved, mikor nem engedik be neje hálószobájába. A felbérelt gyilkosok visszaborzadnak a királygyilkosságtól: Erdélyinél akkor, mikor megtudják, hogy Endrét kell megölniük, Madáchnál akkor, mikor szembesülnek uralkodójuk parancsoló, királyi tekintetével.
Jóval meglepőbb az a párhuzam, melyet Giuseppa és Sanchia alakjában fedezhetünk föl. Mindketten negatív hősök gyermekei, miközben maguk tiszta lelkű leányok. A jó és gonosz eme találkozása meglehetősen gyakori ugyan az irodalomban, ám hogy emellett mindketten egy beszélgetés során elbűvöljék Endrét, majd pedig a király életéért aggódjanak, sőt akár áldozatot is hozzanak – ez már talán több mint véletlen. Elképzelhető, hogy létezik egy olyan irodalmi feldolgozása a történetnek, melyet mindkét szerző ismert, s amelyben előfordult ez a (krónikákból szintén hiányzó) motívum.
Érdekes az özvegy Sancia/Sancha királyné szerepe is. Milazzo úgy emlegeti Sanciát, mint akire hallgat Johanna – ezért is kell Róberttel együtt minél hamarabb eltávolítani az udvarból. Milazzo feladata könnyű: elhiteti Endrével, hogy a nép várja az új uralkodót, a koronázás meghirdetésével pedig az özvegy kormányzói hatalma is lejár – Sancia tehát távozik az udvarból, és kolostorba vonul, mint ahogy azt a történetíróknál is olvashatjuk. Ám míg Johanna sajnálja nagyanyja távozását, addig az ifjú király, helyzetének és Milazzo ravaszságának köszönhetően, megkönnyebbülten fogadja a hírt: „Ő dolgainkba kelletlen belészólt, / Megszokva férjén a’ parancsolást. / Mivel kimondtuk, a’ mi nyomta szivünk’, / Ő ugy vevé, mint ajtómutatást”. Madáchnál ezzel szemben éppen Johanna unja az ájtatos királyné prédikációit, az állandó intelmeket és templomba járást, és Endre az, aki szomorkodik Sancha búcsúzkodásakor, ő az, akit megáld az özvegy távozása előtt. Ezen a példán jól megfigyelhető az írói lelemény: rendelkezésre áll a krónikák hagyománya, mely röviden arról tudósít, hogy az özvegy királyné kolostorba vonult. Esetleg néhányan hozzáteszik: azért, mert nem bírta elviselni az udvar romlott erkölcseit. Ez az apró tény azonban akár ennyire eltérő árnyalatot is kaphat a szerzők drámai koncepciójának megfelelően.
Ugyanez a szereplőkről is elmondható: bár a figurák jelleme elsősorban a forrásokra támaszkodik, a finomabb kidolgozás már az írók fantáziájának feladata, s így a cél érdekében egy-egy történelmi hős úgy megváltozhat, hogy alig lehet ráismerni. Érdemes tehát a romantikus dráma követelményeihez igazított szereplőket is megvizsgálni.
A szereplők
A főhős mindkét esetben Nápolyi Endre. Krónikásaink nem sokat mondanak róla, legfeljebb azt emelik ki, hogy a kifinomult, pompakedvelő, de rafinált itáliai udvarban érthető, ha nem találta a helyét a magyar egyenességhez, darabossághoz szokott herceg. Így aztán a címszereplő nyújtja a legnagyobb lehetőséget a szerzőknek: szabadon kezelhetnek egy ifjú, tragikus sorsú alakot. Erdélyi ábrázolásában Endre valóban magán viseli a fiatalos lendület nyomát, ám Madách hősénél jóval érettebb. A névtelen levél olvasásáig kiegyensúlyozott király viselkedése hiteles, tipikus emberi: Milazzo felébreszti benne a becsvágyat, megcsillogtatva az önálló, gyámok nélküli uralkodás lehetőségét. Az özvegy királynét nem Endre távolítja el az udvarból, hanem magától vonul el, így a királyt bűnös hataloméhséggel sem vádolhatjuk, ráadásul jogos jussa lett volna a koronázás. Erzsébet félelme is csak azért bántja, mert szeretné anyját nyugodtnak látni, és valóban úgy hiszi, hogy semmi ok az aggodalomra. (Szemben Madách főhősével, aki zavartan próbálja fenntartani a látszatot anyja előtt.) Johannával való viszonya is egyelőre mentes a nagy viharoktól: a durcás feleséget kifaggatva megtudja, hogy a szótlanság egyetlen oka a jó öreg nevelő, Róbert. Ahogy Endrét Sancia akadályozta a trónra lépésben, úgy Johannának Róbert áll útjában, aki anyja helyett is óvja az ifjú királyt, s úgy osztogatja tanácsait, mintha neveltje még mindig gyermek lenne. A szerelmes Endre elfogadja a többé-kevésbé jogos kritikát, és felesége kedvéért megválik a hű baráttól, annál is inkább, mert őt is sérti Róbert aggodalmaskodása és a nápolyiakkal szembeni fenntartása. A cél érdekében szinte kegyetlenül beszél az agg nevelővel, ám a végén békében válnak el, s Róbert utolsó kívánságának megfelelően a király nagylelkűségéről is tanúságot tesz, mikor kiszabadítja börtönükből a Pipin grófokat, visszaadva nekik elkobzott birtokaikat.
A látszólag derűs kép (hiszen Endre mit sem tud a tarantói herceg és Bertrand titkos látogatásairól) a harmadik felvonás elején válik fenyegetővé, mikor Milazzo becsempészett levele a király kezébe kerül. Megható a kétségbeesés első monológja, majd a dajkánál keresett vigasz: a király most lett csak igazán felnőtt. Johannával szemben a magatartása teljesen megváltozik: rideg hangon beszél vele, a földrengés romjai között haladva nem nyújtja neki kezét, vita közben előcsalt könnyeit megvetéssel nézi: „Te sirsz, királyné? Nem, csak könnyezel! / Oh asszony, asszony! Nápoly’ asszonyi / Mihelyt akarják, zápor módra sírnak”. Másokkal való beszédmódja azonban nem sokat változik, legfeljebb árnyaltabb lesz: Giuseppához a keserű kiábrándultság hangján szól, miközben magát is siratja, amiért nem talált ilyen hű szívre; Minervinóról is egy pillanatra rosszat feltételez, de utána megköveti. A földrengés elől a néppel együtt ő is a templomban keres menedéket, úgy nevezve meg magát, mint „ember s nyomorú”, mely utalhat arra, hogy a földrengés őt is ugyanúgy sújtja, mint a többi embert, ám érthetjük alatta személyes sorsának tragédiáját is. Másnap újra a népével közösséget vállaló királyt láthatjuk viszont: aggódva kérdez a vihar által okozott károkról. Egyedül azt az új rendeletet vezeti be, hogy római mintára vesszőnyalábot és szekercét hordozó tíz szolga kíséri, zászlójára pedig kalodát festet. A krónikákból ismert fenyegető motívummal találkozhatunk itt, s hozzá magyarázatul olvashatjuk a király szavait: belátta, hogy „jobb keménynek lenni, mint kegyesnek”, ám ebből sem származik senkinek kára.
Endre tehát minden tettében a jó király eszményét valósítja meg, fiatalsága ellenére kiforrott jellem, kinek egyetlen tragédiája, hogy a nápolyi udvar, nejével az élen összeesküdött ellene. Johanna remek színjátékát látva lélektanilag hiteles, hogy a meggyötört Endre elhiszi, el akarja hinni felesége ártatlanságát, hogy újra boldog lehessen. Megkönnyebbült szívvel ünnepli a megtaláltnak hitt családi békét, s ez a mit sem sejtő nyugalom jellemzi még akkor is, mikor Milazzo éjjeli zörgetésére elhagyja a szobát, mondván: „Nőm nyugalmát ne háborítsuk”. Igazi tragikus hős, aki tetteivel szimpátiát, sorsával együttérzést ébreszt, s akit a legmagasztosabb pillanatban: a kínzó kétségek utáni megnyugvás állapotában sújt a földre a kiábrándító valóság.
Madách főhőse egész más alkat, fiatalsága nem csupán lelkesedésben és naivitásban nyilvánul meg, hanem már-már bosszantó optimizmusban és tehetetlenségben: ő a „tisztaszívű balga”.35 Azt mondhatjuk, hogy az első pillanattól az utolsóig szinte változatlan a jelleme, makacsul hisz abban, hogy Johannát meg tudja menteni ármánykodó rokonai és Philippa hatásától, és legalább ilyen kitartással kérleli nejét, hogy hagyja ott ezt a bűnös társaságot, mely éket próbál közéjük verni. Endre figuráját az a tény jellemzi legjobban, hogy bár tisztán látja az udvar romlottságát, mégsem tud ellene semmit tenni, s nemcsak Johannát nem képes kiragadni ebből a körből, hanem ő maga is áldozatul esik cselvetéseiknek. Sanchia halála igazolja, hogy életére törnek, megaláztatását ő maga panaszolja el a bálon képletes mesékben, mégis megrendül bizalma a mindig hű Gilletben. Az ötödik felvonás második jelenetében egyfolytában ingadozik a véleménye, nem tudja eldönteni, kinek higgyen: először barátja mellett áll ki, aztán Johanna szavára megfordul a véleménye, a haldokló Gillet mellett azonban elszégyelli magát, hogy kételkedett. Ugyanakkor hiába kéri Endrét utolsó szavaival a hű barát, hogy ne menjen Aversába, a király mégis elígérkezik a vadászatra. Majd ott éjjel, mikor azzal kopogtatnak, hogy aggasztó hírek érkeztek Budáról, kinyitja az ajtót, noha a gyanú akkor is benne fészkel.
Amellett, hogy nem tudja biztosan eldönteni, ki ellenség és ki barát, nagyfokú meggondolatlanság is jellemzi a főhőst. Úgy viselkedik, mintha szándékosan maga ellen akarná ingerelni az amúgy is vele szemben álló nápolyi udvar minden tagját: először Cabanist nevezi ebnek, aztán a tanács tagjait szidalmazza, majd a bálon mesél kétértelmű történeteket Róbert barátnak és Tarantónak, s hordoz körbe fenyegető zászlót. Endre felháborodása és bosszúvágya akár jogos is lehetne, ám éretlenségét jól tükrözi, hogy indulatait nem tudja magában tartani és kivárni az alkalmas időpontot. Ugyanez az ifjonti hév jellemzi akkor is, amikor szándékosan rohan vesztébe: Sanchia figyelmeztetése ellenére elmegy gyónni, hogy bebizonyítsa: ő nem fél. Ám miután a leány áldozata nem téríti észhez, a haldokló Gillet kérését sem teljesíti és elmegy Aversába, hogy megtudja, mi vár rá. Ez az Endre olyan romantikus hős tehát, aki elébe megy sorsának, nem alkuszik és nem tettet. Uralkodói elvei: a lelkiismereti szabadság és tolerancia méltánylandók, ám hamleti alkata eleve bukásra rendeli. Shakespeare hőséhez hasonlóan Endre is tehetetlen, ő maga mondja Petrarcának: „legjobb erőnket az érzelgésben öljük el, s míg a tettre jövünk, tetterőnk kiforrt”.36 Ezért is kell Hamlet módszeréhez, a képletes beszédhez fordulnia: csak ezzel az álcázással tud védekezni a „viszonyok hatalma” ellen, végzetét azonban nem kerülheti el.
A tragikus sorsú király feleségének, Johannának alakja sokkal kidolgozottabb már a krónikásoknál is. Bonfini így ír róla: „Erzsébet gyorsan kiismerte menye, Johanna mértéktelenségét, meggondolatlanságát, gátlástalan mohóságát; nem talált benne semmi becseset, semmi szégyenérzetet, jámborságot. Andrást lenézte, és inkább parancsolni akart a férjének, mint engedelmeskedni, szégyentelen könnyelműséget mutatott, és a tűrhetetlen gőgön meg az eluralkodó élvhajhászáson kívül semmi sem látszott benne”.37 Legrészletesebb azonban kétségtelenül Fessler beszámolója, aki több oldalt szentel a királynő sorsának: hogyan került a korán árvaságra jutott, feltűnő szépségű Johanna Philippáék hatása alá, majd ez a kicsapongó életmód hogyan vált mind elburjánzóbbá immár a hercegi rokonok társaságával kiegészülve. A történetíró hatása jól kimutatható a két drámában: Philippa és Johanna kettősében figyelemmel kísérhetjük, hogyan oktatja, kísérti a tapasztalt dajka fiatal tanítványát.
Erdélyi drámájában először még csak eljátszanak a gondolattal, hogy hogyan emelhetnék alacsony származású választottjukat egyre magasabbra a ranglétrán, ám a már említett jelenetben, mikor Johanna további látogatásokra buzdítja Tarantót, bizonyságot szerezhetünk róla, hogy Philippa tanítása nem volt elvesztegetett idő. A következő lépés a szeretők váltogatása: tarantói Lajos mellett Bertrand is megjelenik a színen. Az ifjú királyné fejlődésére utal, hogy mikor a két ifjú egymásnak adja a kilincset a palotában, először megrémül, aztán erőt vesz magán, és mire a herceg megjelenik ajtajában, már kész a (mintegy véletlenül hangosan elmondott) monológ, mely megmagyarázza Bertrand jövetelének okát, s egyúttal Lajos féltékenységét is megnyugtatja. Hamarosan azonban innen is tovább kell lépnie: Tarantó elülteti benne a férjgyilkosság gondolatát, mely először feldúlja Johannát, majd Philippát kezdi el zaklatottan faggatni, tud-e nőkről, akik megölték urukat, végül az éppen érkező Endrét ártatlanul rebegve köszönti és hű feleségként nyakába borul.
Íme a tökéletes szerepjátszás, mely után nem csoda, ha az ifjú király többször is e megtévesztés áldozata lesz. A színlelés pedig folytatódik. Johannát vérig sérti férje viselkedése a földrengés idején, s miközben segítő kéz nélkül, ijedten botorkál a romok között, szörnyű bosszút érez: szeretné holtan látni Endrét. Férje iránti gyűlöletére így már okot is talált, azért pedig szinte alig furdalja a lelkiismeret, hogy halálát kívánja: vidáman elmegy csónakázni Lajossal, majd hidegvérrel vitatkozik Endrével. Philippa tanítványa később sem hoz szégyent mesterére: a már kitervelt gyilkosság előtti jelenetben Johanna inkább nyugtalan és nyűgös, a régi rettegésnek nyoma sincs. Már csak az utolsó feladat van hátra: Endrét látványosan kiengesztelni, hogy a királynőre még a gyanú árnyéka se vetüljön. Johanna a szerepét mesterien játssza, feketébe öltözve lép férje elé, térdre borul előtte és eléri célját: a többi már Philippa, Milazzo és a gyilkosok munkája.
A királynőről felvázolt kép Erdélyinél sokban emlékeztet a krónikák alakjára: kedvét leli a szórakozásban, több szeretőt is tart, férjét nem sokra becsüli, s a gyilkosság is tudtával, ha nem is közreműködésével megy végbe. Lelkifurdalást alig érez, inkább a lelepleződéstől fél, de ez az idő múlásával egyre csökken, ahogy ő is egyre gyakorlottabbá válik. Nem jellemzik kirobbanó erejű érzések, elsöprő szenvedélyek, nála a szerelem csupán szórakoztató játék, melyhez némi színlelés is szükséges – és talán még élvezi is ezt a tettetést, hiszen az is csak játék.
Első megjelenésekor Madáchnál ugyanezzel a Johannával találkozunk. Ismét tanúi lehetünk, hogyan csepegteti Philippa tanítványa lelkébe a könnyelmű élet utáni vágyat. A már házassága harmadik napján unatkozó királyné igen fogékonynak mutatkozik, és elmereng a gondolaton, hogy „az ifjú kebel másra vágy”,38 nem bezártságra. A panaszkodó ifjú feleséget Philippa csábító lehetőségek megcsillogtatásával vigasztalja, melyekben Johanna lelkiismerete felismeri a tévutat, ám Tarantó megjelenésekor nyilvánvalóvá válik számunkra, hogy a bűntudat szavát milyen könnyedén elhallgattatja a szerelem. Következő fellépésekor, atyja halála után a királynő már semmi tétovázást nem mutat: Philippa munkája meghozta gyümölcsét. Johanna határozottan lép föl: a végrendelet lényegét fölolvastatja, az abban kijelölt kormányzókat hízelgéssel még jobban magához láncolja, Erzsébet látogatásának veszélyeit higgadtan tárgyalja, a tanácskozásból kimaradt Endre panaszáradatát pedig ridegen meghallgatja, majd öltözködésre hivatkozva távozik.
Ekkor tehát már egy érett, számító királynéval találkozunk, kinek a látszat ellenére is romantikus lelkéről az álarcosbál utáni jelenetben kapunk árnyaltabb képet. Itt Róbert barát halálos ítéleteket hoz aláírásra, mindegyik vádlottnál megemlítve, mit vétett. Johanna már a hűtlen nőnél is elmereng („Tehetett-e róla, hogy parancsolni nem tudott a mindent uraló szenvedélynek, hogy tán oly férjhez csatlá őt a rideg számolás, ki keble választottja nem volt?”),39 ám az ellenségét megölő gyilkosnak megkegyelmez, sőt a többinek is látatlanban kegyelmet ad. Jól eltalált lélektani mozzanat, hogy Róbert barát még egy ítéletet elővesz, egy férjgyilkosét, melyet megbocsáthatatlannak mondott ki a bíróság. Johanna ismét elgondolkodik („S vizsgálta-e a bíróság szíve történetét is?”),40 ám szavát nem vonja vissza, s a gyilkos asszonynak is megkegyelmez. Ez az epizód kulcsfontosságúvá válik, ugyanis a következő jelenetben a királynő már döntő elhatározásra jutott: fonja a selyemzsinórt, s közben Tarantót kérdezi érzelmei, szándékai komolyságáról. Később a Gilletet vádoló királyné csalfa beszéde még összemérhető az Erdélyinél szereplő, bűnbánatot színlelő feleséggel, ám Madách drámájának vége váratlan fordulatot vesz: a királyi tekintettől megrémülő gyilkosokat maga Johanna buzdítja, majd Endre halála után a várt boldogság helyett iszonyodva néz Tarantóra.
Mindebből láthatjuk, hogy ebben a drámában a királynő szerepe is módosult a romantikus eszmény hatására. Johanna bűnében is szinte szánandó, hiszen bár szívesen fogadta mások udvarlását, csak egy nagy szerelme volt, érte követett el mindent, még a gyilkosság pillanatában sem vonult vissza, s végül büntetését is elnyerte, midőn szeretőjével elborzadtak egymástól. Halász Gábor találóan jellemzi a királynő alakját: „Szép és szívesen piperézi magát, untatják az unalmas erkölcsi prédikációk, izgatják a bókok, szereti a mulatságot, hajszolja a szenvedélyt, nem gonosz, csak végzetesen könnyelmű. (…) Szíve története viszi őt is a romlásba és szívében éri a büntetés is; a felszabadító tett után kihűlt vérrel mered egymásra gyilkos és felbujtója”.41 Bár Tarantóval való szerelmük ábrázolása meglehetősen hiányos, és így a férjgyilkosság elhatározása is kissé hirtelen, mégis jól érzékelhető, hogy Madách mennyire más Johannát ábrázolt, mint Erdélyi. Nála a királynőt forró szenvedély fűti és ragadja magával a végkifejletig, szó sincs játékról: ez a szerelem élet-halál harc.
A főhősök után az intrikusok szerepe a legnagyobb, az ő jelentőségüket a történetírók is kiemelik. E tekintetben Küküllei és a nyomdokaiban járó Bonfini a legszűkszavúbb, ez utóbbi csupán annyit ír, hogy „A merénylet kiagyalójának Catanzarói Konrádot, hóhérnak Sancia vitézt mondják”.42 A Villani-krónikában már Valois Katalin és Sancha (aki természetesen nem azonos az özvegy királynéval!) szerepelnek, mint a gyilkosság kitervelői, végül Fessler az, aki a legrészletesebben mutatja be, hogyan segített Johanna züllesztésében és a merénylet kidolgozásában Philippa, Margaretha von Ceccano és Sancia, valamint Katalin és Ágnes. A nevek között való kiigazodásban eléggé megtévesztő, hogy Sancia vagy Sancha néven minden esetben Johanna udvarmesternője/dajkája szerepel, mint az összeesküvők egyik fő vezetője. A legtöbb esetben Philippára utaló nyom nincs is, az ő nevét csak Boccaccio és Fessler említi, tőlük tudhatjuk meg, hogy Philippának volt egy Sancia nevű unokája, aki szintén tevékenyen részt vett a kicsapongásokban, sőt az Ágnes számára készült méreg is az ő munkája. Az azonban még érdekesebb, hogy ez a két krónika egy bizonyos Raimund Cabanist mond Philippa férjének, így a családfa igen összekuszált változatát találhatjuk meg a két drámában. Cabanis ugyanis csak Madáchnál szerepel, és valóban van egy Sanchia nevű lánya, ám az anya nem Philippa, a leány pedig nem méregkeverő, hanem az egyetlen tiszta lélek az udvarban. Erdélyinél pedig Giuseppáról derül ki, hogy Philippa lánya, ám Cabanis neve nem merül fel, s ez a leány sem vádolható semmi bűnnel.
Az azonban egyértelmű, hogy Philippa mindkét drámában a cinkos dajka szerepét alakítja, sőt Erdélyinél ő az összeesküvés vezetője is. Láttuk, hogyan alakítja Johanna lelkét, ám emellett még arra is gondja van, hogy Ágnes és Katalin vetélkedését a maga javára fordítsa, felszítva egymás iránti gyűlöletüket. Mesterkedése folytán Róbert és Sancia királyné is távozik az udvarból, Bertrand személyében pedig Johannának szerez új szeretőt, majd hidegvérrel öletné meg, mikor útjában áll. Az aversai gyilkosságnak is ő a kitervelője és elrendezője, Katalin csak buzgó háziasszonyként asszisztál mellette és megelégszik azzal, hogy saját ellenfelét, Ágnest eltegye az útból. Philippa másik segítője Milazzo, aki gyenge idegzetű, hatalmasok körül sündörgő kamarásként minden jól elsült tettével dicsekszik, ám gyávasága többször is lelepleződik. A dajka ezzel szemben végig talpraesetten viselkedik, bátorságot önt mindenkibe, s csak a gyilkosság estéjén vallja be, hogy most ő is reszket. Alakja szilárd pont a drámában, bár nem túl árnyalt, a krónikákban sokkal színesebb egyéniség, ki a legalacsonyabb sorból küzdötte föl magát. Itt azonban nem lehet ő a főszereplő, csak a háttérből irányítja a kezében összefutó szálakat.
Madách Philippájának ennél jóval kisebb szerep jut, ott Róbert barát a fő intrikus, a dajka csupán Johanna bűnre csábítója, s láthattuk, hogy ez a feladata is véges, hiszen a királyné hamar beletanul a lelkiismeret szavának elhallgattatásába. Ezután Philippa visszaszorul a klasszikus dajka-szerepbe, Róbert barát segítőjeként már csak apró tanácsokkal, szolgálatokkal járul hozzá az eseményekhez, majd utolsó vállalkozásába belebukik: bár a kételyt elülteti Endre szívében, sorsát nem kerülheti el, Gillet leszúrja.
Madách koncepciója szerint az ármányban Philippánál sokkal nagyobb szerep jut Róbert barátnak. Míg Erdélyinél ezen a néven a hű nevelőt és jóbarátot ismerhettük meg (akit talán Gillettel lehetne párhuzamba állítani), addig Madách sötét színekkel festi a szerzetes alakját. A történeti személy valahol a kettő között helyezkedhetett el: Fessler Petrarcára hivatkozva ír a mindenki által rettegett, hajthatatlan ferences barátról, aki az általános zűrzavarban erős kézzel irányított.43 Az állami szigort hirdető szerzetes Madách keze nyomán hataloméhes, fanatikus pappá változott, akinek Endre csalódást okozott. Maga a szerző így jellemzi őt vázlatában: „Minden élvezetnek irigy ellene, komor, zárt, uralkodni vágyó, kielégítés nélkül, mindent eszköznek néző, egykedvü”.44
Róbert barát felismeri a lehetőséget, hogy a sértett büszkeségű Ágnes, a szerelmes Tarantó és „a gyönyörök leánya”, Johanna kiváló szövetségesei a tervéhez: „Úgy, úgy, zavarok istene jőjj, s ez összefont érdekekből alakíts káoszt, melyből én magamnak világot teremtek. Mert kormányoznom kell, kormányozni fogok”.45 Ennek megfelelően először a szerelmesekkel szövetkezik, aztán Ágnessel és Philippával köt alkut. Ezáltal eléri, hogy a királyi pár között ne legyen egyetértés, de azt is, hogy a kormányzás az ő kezében legyen. Figurája valóban egykedvű: nem rémül meg a földrengéstől sem, de Endre vizsgáló szeme előtt sem pirul el. Számítása azonban nem volt tökéletes: nemcsak ő mérgezte meg Ágnest, hanem az is őt, így a legdrámaibb pillanatban, Endre megtámadtatásának percében esik össze holtan, mintegy demonstrálva az ég ítéletét a királygyilkosokkal szemben.
Az udvarban azonban még Philippán és a Baráton kívül is akad számos ármánykodó figura, kik mind saját hasznuknak megfelelően állnak a fő intrikus szolgálatába. Ágnes fiát szeretné Endre és tarantói Lajos ellenében trónhoz juttatni, ám ennek érdekében Erdélyinél nem sokat tehet, Katalin ugyanis gyanút fog és megmérgezi. Madáchnál nagyobb szerepe van: szövetkezik a trónra szintén pályázó Tarantóval, mert az neki is érdeke, hogy a házastársak között ellenségeskedés legyen, ha ugyanis Johanna örökös nélkül hal meg, a trónt Ágnes fia örökli. Ezután már nincs más dolga, mint királyhű fiát Endre ellen hangolni, hogy Durazzo immár lelkifurdalás nélkül megszöktesse Johanna húgát, Máriát, valamint eltenni az útból a hatalomra törő Barátot. A kölcsönös méreg azonban az ő tervét is megakadályozza, s még fia is elborzad látván, hová ragadta Ágnest az anyai nagyravágyás.
A durazzói herceg személye szintén érdekes a drámák és a történelmi hagyomány tükrében. Szerepe a krónikásoknál szinte egyértelműen negatív, hiszen trónra áhítozó hercegként elszöktette Johanna húgát. Még Fesslernél is úgy jelenik meg, mint aki ravaszul Endre felé barátságot színlelt, számítva a magyar király haragjára, ő üzente meg Endre halálhírét is, ám végzete utolérte: ő volt az első, akit Nagy Lajos minden kihallgatás nélkül lefejeztetett. Ehhez képest Madáchnál pozitív, csupán anyjától megtévesztett alak, Erdélyinél pedig nem is szerepel, csupán a hírét hozzák, hogy elszöktette Máriát. (A Durazzo kétszínű játékában rejlő drámai lehetőségeket csak Arany János ismeri fel, akinél a történet feldolgozása során a herceg az egyik kulcsfigura lesz.)
A másik törtető hercegné, Katalin csak Erdélyinél jelenik meg, aki minden tettével azon igyekszik, hogy tarantói Lajost hatalomhoz segítse. Okítja fiát, hogyan kell keresni a nép kegyét, majd megmérgezi a vetélytárs Ágnest, de közben Endrének is kedvében jár, így a megtévesztett király nem is sejti, hogy a második anyjának hitt hercegné kastélya lesz halála színhelye. Tarantói Lajos, akiért mindez történik, Erdélyinél egészen háttérbe szorul, csupán annyit tudunk meg róla, hogy halálosan szerelmes Johannába (noha ugyanúgy megtévesztés áldozata, mind Endre), s ő az, aki először felveti a kérdést: mi lenne, ha Endre nem élne.
Madách drámájában ezek az arányok egészen eltolódnak: ott Katalin nem is szerepel, fia egymaga lép szövetségre Endre ellenségeivel. A herceget ezúttal is szerelme vezeti, ám ez a szenvedély jóval vadabb, mint Erdélyinél, hiszen Tarantó már a mű elején alkut köt a Baráttal, dacos gyűlöletében Erzsébetet is illetlenül fogadja, majd ő béreli föl Cabanist Endre megölésére, végül maga is részt vesz az aversai gyilkosságban. Ez a pusztító erejű szerelem köti össze Johannával, és ugyanez okozza tragédiájukat is: végül nem tudnak örülni annak, amiért küzdöttek és a bűnt is vállalták, még életükben utolérte őket a szörnyű büntetés.
Az eddig említetteken kívül mindkét drámában szerepel még egy érdekes negatív figura: Erdélyinél Bertrand, Madáchnál Cabanis. Mindketten törvénytelen gyerekként magukban hordozzák a kisebbrendűségből fakadó indulatot, mindkettőjüket megsérti Endre, s így mindkettő jogosnak érzi, hogy királygyilkosságra vállalkozik. Bertrandot (Philippa utasítására) Milazzo hívja a királyi udvarba, ahol aztán Johanna szeretője lesz, könnyelműen elfeledkezve korábbi szerelméről, Giuseppáról, sőt gyors karrierjétől megszédülve Milazzót is kigúnyolja. Így aztán mindenki haragját magára vonja, többen is az életére törnek, végül a király kiutasítja az országból; ekkor dönt úgy, hogy elmegy Aversába. A gyilkosság másnapján már látja, hogy hová ragadta nagyravágyása, s végső kétségbeesésében rosszra csábítóján, Milazzón tölti ki haragját. Bertrand alapvetően nem gonosz jellem, ám megvetett emberként az a típusú törekvő, aki felfelé haladva lelkifurdalás nélkül gázol át mindenkin, lefelé zuhanva viszont mindenkit magával rántana.
Cabanis ennél kevésbé eredeti figura, itt a legegyértelműbb a világirodalmi hatás. Victor Hugo darabjában (A király mulat) szerepel ugyanez az alak: a megalázott nyomorult, kinek egyetlen vigasza szeretett leánya, s mégis a végzet úgy hozza, hogy a bosszúra szomjazó apa saját gyermeke gyilkosa lesz.46 Cabanis tipikus ellentétekkel teli jellem: egy nagyúr törvénytelen fia, akit megvetett származása embergyűlölővé tett, s aki főemberek lenézett szolgájaként, sőt kerítőjeként csupán sóvárog a szabadság, az emberhez méltó élet után. Madáchnak láthatóan nagyon megtetszett ez a motívum, mert az amúgy mellékszereplő Cabanis a dráma közepén túlságosan előtérbe kerül, még annak is tanúi leszünk, ahogy fájdalmába félig belebolondulva hol itt, hol ott bukkan fel segítségért könyörögve. A főurak és Endre elleni indulata érthető, ám alakjában és történetében is nagyon sok a romantikus túlzás.
Ami a tiszta lelkű leányokat, Giuseppát és Sanchiát illeti: már szóltunk róla, hogy gyanús hasonlóság van a történetük között, mely egyik krónikában sem szerepel. Származásuk szintén érdekes: Giuseppa Philippa leánya, ám semmiben nem emlékeztet a történetírók által megrajzolt méregkeverőnő képére. Sanchia nevében emlékeztet ugyan a históriákban szereplő lányra, ám Madáchnál szóba sem kerül, hogy Cabanisnak Philippa lenne a felesége. Mindezeken a hasonlóságokon kívül valamilyen módon a két leány halála is megfeleltethető egymásnak: Giuseppa leleplezi Lajos király előtt, hogy Philippa a gyilkos, csak ezután tudja meg, hogy anyját árulta el, s a hírre holtan rogy össze. Sanchia végzete éppen fordított: ő nem árulhatja el Cabanist, hiszen az apja, így feláldozza magát, s a mit sem sejtő orgyilkos saját lányát szúrja le.
A két leány mellett mindkét drámában vannak még barátai Endrének: Erdélyinél Scaglioso és Minervino grófok, illetve a korán elküldött Róbert, Madáchnál pedig Arszlán és az Erzsébettel együtt érkező Gillet. Ők Arszlán kivételével mind történelmi személyek, akik nagyjából megfelelnek a drámában felvázolt figuráknak. Scaglioso és Minervino szerepe főleg az, hogy kiegyensúlyozzák az udvari intrikusok számát, így Endre magánya nem ölt túlzó méreteket: vannak barátai, akikre biztosan számíthat, ha végzetétől nem is tudják megmenteni. Arszlánnak hasonló szerep jut Madách drámájában, míg Gillet inkább a király meggondolatlanságát hivatott kordában tartani, kevés sikerrel. Ő éri el Endre koronázását, ám hiába inti az indulatos királyt, a bálon történt események keresztülhúzzák számításait. Csak úgy tudja kiköszörülni a csorbát, ha Endréről elterjeszti, hogy megbolondult, sőt a biztonság kedvéért bezárja egy szobába, míg ő kivallatja Cabanist és összehívatja a nápolyi polgárokat királyuk védelmére. A gyilkosságot azonban minden erőfeszítése ellenére sem tudja megakadályozni, s így saját halála is értelmetlen áldozattá válik.
A többi néven nevezett szereplő mind a krónikákból ismert alak, akiknek jutott egy-egy epizód a drámákban. Erdélyi színpadra viszi a Pipin grófokat: Minervinót, Potenzát és Vicót, felbukkan nála Acciajoli, aki firenzei bankárként valóban Katalin kegyence volt, valamint az utolsó jelenetben megjelenik Nagy Lajos és a már említett Ursillus Minutulus. Rövid időre találkozhatunk Endre dajkájával, Csoldával is, akinek a krónikákban sokkal hangsúlyosabb szerep jutott. Érdemes megjegyezni, hogy minden történetíró Isoldaként emlegeti, és ő az, aki az aversai éjjelen fölébred a király kiáltására, de hiába sietne segítségért, az összeesküvők gondoskodtak róla, hogy minden ajtó zárva legyen, és senki se hallhassa meg az öreg dajka sikoltozását.
Mivel Madách korábbról kezdi a történetet, Sancha mellett az agg Róbert király, illetve Erzsébet királyné is megjelenik a színen. A végrendeletben kormányzóként kijelölt Cabassole püspök és Sanguinetto is jogosan szerepelnek Madáchnál: Fessler pontos feljegyzése az ő nevüket is megörökítette. Leleményes megoldás az akkoriban ténylegesen Nápolyban tartózkodó Petrarca megjelenítése, aki az események alakulásában nem kap szerepet, ám fontos szellemi partnere Endrének eszméi kifejtésekor. A költő az érzelmek és az álmodozás jogait védi: „Századunkban, hol nincs a léleknek oly hatásköre, hol vagy tespednie, vagy a mult korhőseit sírjokból előidézve velök kell társalognia, nem jobb-e a képzeletben élni, mint tespedni a szunnyadó jelennel?”47 A király ezzel szemben a tettek embere: „De megvallom, én azt tartom, a férfi nem álmodozni lőn, erős karokkal kell néki megragadni a sors gyeplőit, én legalább azon érzést becsülöm, mely tettekben foganzik”.48 Párbeszédüknek az ad tragikus felhangot, hogy éppen Endre hivatkozik férfitettre, éppen ő tulajdonít kisebb szerepet az érzelmeknek, mondván: „Az érzés szent ajándoka az égieknek, mert általa ízleljük az életet, de nem maga az élet”49 – mégis ő esik a szerelem csapdájába, és ő az, akinek végzetét is a tetterő hiánya okozza.
Láthatjuk tehát, a források alig, vagy éppen részletesen kidolgozott alakjai milyen változatos módon jelentek meg a két szerzőnél, kiket választottak ki a rendelkezésre álló anyagból, és hogyan állították a kompozíció szolgálatába a történelmi szereplőket, hol meghagyva őket eredeti jellemükben, hol kicsit eltúlozva, helyenként éppen az ellenkezőjére változtatva.
Formai kérdések
Ahhoz, hogy a két drámát önmagában és egymáshoz képest is értékelni tudjuk, fontos lépés szerkezetüknek a vizsgálata. Mindkét mű a klasszikus 5 felvonásra épül, ám míg Erdélyi versben beszélteti szereplőit (leszámítva azt a néhány jelenetet, ahol a legalacsonyabb társadalmi réteget képviselő lazzaronik lépnek színre), addig Madáchnak ez a drámája még prózában íródott. Ez a tény nagyban meghatározza a két mű hangulatát és hatását az olvasóközönségre. Bár a kötöttebb forma néha nehezíti a megértést, Erdélyinél ez a jelenség nem érzékelhető. Versbe szedett párbeszédei nem válnak nehézkessé, nem érezni rajtuk semmi erőltetettséget, a műfajra jellemző ötös-ötödfeles jambusok lendületessé teszik a sorokat, és magukkal ragadják az olvasót. Ezzel szemben Madách prózája néhány esetben túlságosan terjengős, hősei világnézetét nehézkes mondatokba próbálja belesűríteni, így a beszélt nyelvhez közelebb álló, kötetlen beszéd ellenére helyenként jóval nehezebb megérteni az ő mondanivalóját, mint Erdélyi rövid sorait.
Ha a szerkesztés kérdéseit vesszük szemügyre, mindkét dráma esetében kiegyensúlyozottságot állapíthatunk meg. Bár Erdélyinél az egy felvonáson belüli jelenetek száma 8, 13, 11, 13 és 5, Madách pedig 6, 5, 5, 3, 3 jelenésre osztja művét, a drámák egészének figyelembe vételével ezek az arányok jól eltaláltnak mondhatók. A műfaji hagyományoknak megfelelően mindkettejüknél akadnak rövidebb és hosszabb jelenetek is, de ezek mindig szoros összefüggésben állnak a cselekménnyel: ahol a történet úgy kívánja, pergő eseménysorok viszik tovább az elbeszélést, hogy aztán átadják a helyüket terjengősebb párbeszédeknek vagy monológoknak. Egyedül Erdélyi drámájának utolsó felvonása mutat némi egyenetlenséget, az 5 jelenet a korábbiakhoz képest túl kevés, ám itt annyiszor cserélődik a helyszín, hogy nem érezzük hosszúra nyúltnak az epizódokat, mindegyik váltás előtt csupán az új jelenet sorszáma hiányzik.
Fontos támpontot nyújtanak az olvasónak és az esetleges színpadra állítóknak is olyan apró kiegészítések, megjegyzések, melyek a dráma szövegén kívül állnak rendelkezésünkre. Erdélyi sokat segít azzal, hogy felsorolja a mű szereplőit, nevük mellé odatéve rangjukat vagy rokoni kötelékeiket is. Mindazok számára, akik a történetet nem ismerik a legapróbb részletekig, ez az egyik legfontosabb kiindulópont a mű megértéséhez. Ez a felsorolás Madáchnál nem szerepel, így ott kénytelenek vagyunk a szövegből kiokoskodni, ki kivel áll rokonságban, és milyen címet visel a nápolyi udvarban. Ez nagyban megnehezíti a befogadó dolgát, ám feltételezhetően a hiányosságot az okozza, hogy nem a dráma végleges változatával van dolgunk.
Legalább ilyen fontosak a színi utasítások is, melyek nem csupán a későbbi színházi rendezőnek segítenek koncepciója kialakításában, hanem az olvasót is hozzásegítik, hogy hitelesebben, a szerző szándékának megfelelően képzelje maga elé az egyes jeleneteket. Erdélyi ezt az elvárást teljesíti, ha szűkszavúan is: minden esetben megjelöli a helyszínt és a szereplőket. Emellett természetesen nem maradnak el az olyan szintén kulcsfontosságú utasítások, mint: félre, magában, háttérben, el, stb. Ugyanez Madáchról is elmondható, ám ő jóval hosszabban írja le elképzeléseit, mind a berendezésről, kellékekről, mind a színpadi mozgásokról. Így az ő drámáját olvasva néha az az érzésünk támad, mintha egy kész forgatókönyvet olvasnánk, s ez sokat segít annak megsejtésében, milyen lehetett az író eredeti elképzelése.
Mindezen hagyományosnak mondható elemek mellett mindkét szerző szolgál valami kiegészítéssel. Erdélyi egy (szintén versbe szedett) előszóval kezdi meg drámáját, melyben nagyjából fel is vázolja a történet lényegét, majd azt is megmagyarázza, miért érezte ezt szükségesnek: „Előbeszédet mondunk, hogy mikor / A’ fő dologra jő a’ sor, kiki / Helyén legyen, kész lélekkel figyeljen / Hogy jól itéljen, jót avagy roszat”. Madách másik módszert választ arra, hogy előre megsejtesse az olvasóval a cselekményt: minden felvonásnak címet ad. Ezek a címek (Az udvari ünnep, A végrendelet, Cabanis, Földrengés, Viszonyok hatalma) amellett, hogy némi támpontot nyújtanak, és segítenek a befogadónak az események követésében, egyúttal azt is elárulják, mit tartott a szerző legfontosabb motívumnak az adott felvonásban.
A két dráma értékelése
Ha Erdélyi drámájáról szeretnénk ítéletet alkotni, nem sok segítséget kapunk a kritikusoktól, hiszen mint korábban említettük, a szakirodalom alig foglalkozott a művel. Gulyás József a már idézett tanulmányában egyértelműen arra a következtetésre jut, hogy Erdélyi nem volt jó drámaíró, bár azt beismeri, hogy a A két királynéhoz képest a Nápolyi Endre nyelvezete fejlettebb, szerkezete egységesebb.50 Tekintsük át először ezt a két mozzanatot.
Akárhol ütjük fel a drámát, szinte mindenhol megfigyelhetjük, milyen jó érzékkel szerkeszti Erdélyi a pergő párbeszédeket, melyeket humoros kifejezésekkel, köznyelvi elemekkel színesít. Szembetűnő, hogy a szövegben gyakran találhatunk népies mondásokat, hasonlatokat, sőt varázsmondókát is. Tudjuk, hogy Erdélyi már ekkor érdeklődött a népköltészet iránt, ugyanakkor fontos kiemelni, hogy ebben a korban teljesen újszerű ötlet volt efféle fordulatokat egy drámában szerepeltetni. A szöveg azonban egyértelműen meggyőz minket arról, hogy az elgondolás nagyszerű volt: a nápolyi lazzaronik beszédében teljesen autentikusnak hatnak a népies elemek, de éppenséggel Milazzo vagy Philippa ízes beszéde sem kelt megütközést, annyira jól illik személyiségükhöz.
Erdélyi nyelvi humorára rengeteg példát találunk a hasonlatok közt: „Mindig gyanakszik, mint a’ vadludak”, „Ugy összeváglak, mint a’ töltelék”, de sok köznyelvi-népies fordulatot is használ: „A’ sajt’ javából támad a’ kukacz”, „Kedves Milazzo, angyal szól belőled”, „Könnyü Katót tánczra vinni”, „Magad uram, – ha szolgád nincs”. A lazzaronik beszédében nem egyszer olvashatunk rigmusszerű versikéket: „A’ melly leány sokat jár az utczán, / Sok por marad naponként a’ hátán”, „Forgószél, meg orkán, / Rajtok jár boszorkány”, az öreg dajka pedig varázsmondókával próbálja enyhíteni Endre fájdalmát: „Melegítek szenes vizet, / Verek belé tisztes füvet, / Meglocsolom zsebkendődet, / Bekötöm a’ fejecskédet”. Philippától egy hosszabb átkot hallhatunk: „Száradjon el két elpuhult karod. / Pittyedjen ajkad melledig, hajad / Menjen ki, mint molyette ruhaszőr. / Nyuljék meg arczod, nőjjön meg szemöldöd, / Hogy a’ ki rád néz, gyomrából utáljon”, de Erdélyi számos evangéliumi parafrázist is belesző a szövegbe: „Ha a’ szemed megbotránkoztatand, / Szakítsd ki, tépd ki”, „Veled nem ülnék egy csónakra és / Nem mártanék egy tálba”.
Ugyanakkor megfigyelhetjük, hogy a pozitív szereplők, Endre, Róbert, Minervino és Giuseppa beszédében sokkal ritkábban találhatók efféle humoros elemek. Giuseppa ugyan tréfálkozik Bertrand visszatérésén („Légy üdvöz, a’ ki megtér, üdvözül”), de általában rá is inkább a költői kifejezésmód jellemző: „Megbánom és megnyugszom bánatimban, / Mint a’ madár, melly önnön tolla közt / Talál nyugalmat csüggedő fejének”. A király is csak elkeseredésében cinikus: „Te sirsz, királyné? Nem, csak könnyezel!”, de még ekkor sem használ bántó vagy királyhoz nem méltó szavakat. Megható jelenet a Csoldával, vagy a Giuseppával való párbeszéde is, a legszebb sorokat azonban a megbocsátás, a kibékülés pillanatában halljuk Endrétől: „Mióta hordnak gyászt a’ liljomok? / Mért rajtad e’ búbánatnak ruhája, / Te éjszakába mártott napsugár?”.
Ha a dráma felépítését vizsgáljuk, hasonló tudatosságot figyelhetünk meg. Erdélyi a magyar királyné távozásáról szóló hírrel indítja el a művet. A történet ismeretében tudhatjuk, hogy éppen ez az a pillanat, amikortól kezdve a legnagyobb a feszültség a királyi udvarban: Erzsébet rábeszélése és aranyai hatására a pápa már hajlik a koronázási bulla kiadására. Ez a Nápolyban tartózkodó magyarokat, Endrével az élen, nagy várakozással töltötte el, hiszen végre elégtételt vehetnek a sok megaláztatásért – s mint azt több történetíró is megemlíti, a herceg annyira bízott a közelgő trónralépésben, hogy minden elővigyázatosságot félretéve kinyilvánította, hogy királyként első dolga lesz bosszút állni. A nápolyi udvar ezt a fenyegetést komolyan vette, és ettől kezdve azon volt, hogy Endrét még a pápai bulla megérkezése előtt ártalmatlanná tegye. Erdélyi tehát a drámaivá forduló cselekmény legjobb pontját választja kiindulásul, hogy aztán ebből építse fel a gyilkossághoz vezető út minden apró mozzanatát. Róbert aggodalmaiból azonnal megtudjuk, milyen veszély fenyegeti a királyt, majd hamar megismerjük a szereplőket is, így azonnal átláthatóvá válik a drámai szituáció.
Maga a címszereplő kicsit késleltetve lép színre, ezzel is fokozva a feszültséget, előtte azonban már kialakul bennünk egy kép róla: Milazzo elbeszélése királyi méltóságot sejtet. Endre megjelenése ezt a sejtést igazolja, ő valóban igazi uralkodó, fellépésében és viselkedésében egyaránt. Ugyanakkor jelleme nem egysíkú, királyként is figyel az emberi kapcsolatokra: félti anyját, békíti Johannát, védelmébe veszi a dajkát. Mint már korábban is említettük, ez az Endre sokkal érettebb figura, mint Madách főhőse, aki csapong saját eszméi és mások befolyása, a valóság tényei és a látszat között. Nagyon találó Johanna első megjelenése is, ahogyan Philippával tervezgetik az udvarhoz kerülő férfiak sorsát: ez szintén előrevetíti a tragikus végkifejletet. Ennek ellenpontját megtalálhatjuk az ötödik felvonás első jelenetében, ahol Johannát a lelkifurdalás rémei gyötrik. A játék komolyra fordult, s innen már nem lehet meghátrálni.
Ezeken kívül számos apró mozzanatot találhatunk még a drámában, mely egységgé kovácsolja a szöveget. A szereplők gyakran utalnak vissza korábban elhangzott mondatokra, például a gyám először a már említett evangéliumi idézettel óvja Bertrandot az udvari intrikáktól, majd az újra felbukkanó, éppen ellenségeivel küzdő ifjútól ezt kérdezi: „Szemed talán megbotránkoztatott?”. Az egyik legötletesebb motívum, mely behálózza a dráma második felét, szintén Bertranddal kapcsolatos: őt, miután támadóját leszúrta, először Giuseppa nevezi gyilkosnak, majd a támadó egyik társa, aki később fel is írja a falra: Bertrand a gyilkos. Ezt a feliratot előbb a csizmadia olvassa el, majd az egész nép, s az ő kiabálásukat hallja meg a király. Ezután Bertrand is elismétli monológjában és fogadalmat tesz: „Gyilkos? mióta? Még csak most leszek. Ne / Mondják hiába, hogy gyilkos vagyok”. Végül miután részt vesz a királygyilkosságban, elborzad attól, hogy hova jutott, és Milazzo szemébe vágja: „Én gyilkos vagyok, / Mi mind a’ ketten gyilkosok vagyunk”.
Mindezek mellett vannak kevésbé jól szerkesztett pontjai is a drámának. A király panaszos monológjai néha túl hosszúra nyúlnak, és ugyanez elmondható a harmadik felvonás terjengős utcajeleneteiről. Igaz ugyan, hogy a lazzaronik tréfálkozása bővelkedik a szójátékokban, ám párbeszédük nem viszi előre a cselekményt. A leggyengébb pont a dráma befejezése: Nagy Lajos megjelenése a színen, fájdalma és haragja teljesen súlytalan, noha egészen addig tőle rettegtek az összeesküvők, mint fő bosszúállótól. Olyan az utolsó jelenet, mintha Erdélyi túl hamar akart volna véget vetni a történetnek: nem bűnhődik sem Johanna, sem Philippa, sem Katalin, csupán Milazzo, pedig ő csak eszköz volt az összeesküvők kezében. Ebben a kérdésben Madách drámája következetesebb: Philippát megölik, Johanna pedig szerelmétől való elborzadásával fizet meg a gyilkosságért.
Madáchnál visszafogottabban bár, de Erdélyi is alkalmaz tipikus romantikus motívumokat, mint például a gonosz királynő, a titkos származású gyermek, az ártatlanul bűnhődő király, valamint az elpattant jegygyűrű, a gyilkosság, a földrengés és a vihar. Gulyás József Shakespeare hatását emeli ki, mely már a dráma előszavában is felfedezhető, de az utcajelenetekben kifejezetten szembetűnő, a kísértetek pedig, „akik itt még beszélnek is, egyenesen Macbethre emlékeztetnek”.51 Endre és Minervino párbeszédét (IV. felv. 9.) Bánk bán és Tiborc jelenetével állítja párhuzamba Gulyás, amennyiben itt is az aggódó alattvaló hallgatja ura vívódását.52 Összességében azt mondhatjuk tehát Erdélyi drámájáról, hogy bár vannak szerkesztési hiányosságai, valamint érezni rajta Shakespeare és a romantika hatását; jó jellemábrázolásával és színes, a drámai formához és a szereplők lelki alkatához is nagyszerűen alkalmazott nyelvezetével mindenképpen több figyelmet érdemel.
Madách drámájának értékelésénél mindenképpen szem előtt kell tartanunk, hogy fiatalkori műről van szó, melyet maga a szerző sem tekintett kiforrott alkotásnak. Ennek megfelelően nem érthetünk egyet azzal a vélekedéssel, mely szerint a „Nápolyi Endrével kár lenne bajlódni”,53 főleg ha hibái és hiányosságai mellett a dráma előremutató jegyeit is kiemeljük.
Mint már említettük, Madách vázlatfüzetében megtalálhatjuk a dráma tervezetét, amiből kiderül, hogy a szerző eredetileg Sámsont választotta ki főhősnek, ám később módosította elképzelését. A felvázolt jellemek némelyike valóban inkább a bibliai történethez illik, de sok mozzanatban ráismerhetünk a megvalósult dráma szereplőinek csírájára. A már idézett jellemzés, Róbert baráté mellett kiragadhatunk még néhány példát: Sámson-Endre „egyenes jellem, népét boldogítni vágyó”, a rabszolga (Cabanis) „minden nyomoron örülő, rosszat feltevő; semmit, csak lányát szerető s eleinte a pénzt”, leánya (Sanchia) „egy minden utógondolatok nélkül magát egészen átadó, ezért mindent szenvedni tudó és rossz névtől sem visszaborzadt nő”, a hercegnő (Ágnes) „iszonyu nagyra- és uralkodni vágyó nő”.54 Úgy tűnik, mintha Madách fantáziája létrehozta volna egy intrikus udvar képét, tele sarkítottan jó és végletekig gonosz szereplőkkel, majd a férjét eláruló Delila–Johanna párhuzam alapján egyszerűen áttette a történetet egy, a magyarokhoz jobban kötődő historikus keretbe, hogy ezáltal kapcsolatba hozza a nemzeti múlttal. Mindez megvilágítja, mennyire fontos volt Madáchnál az írói szándék, s egyúttal arra is magyarázatot ad, miért találkoztunk annyi helyen a történelmi valóságot átalakító mozzanattal.
A Madách-kritika szinte minden esetben abból indul ki, hogy a fiatal szerző számára a dráma eszköz, mely által kifejezheti eszméit, jelen esetben a liberalizmus elvét. Endre boldoggá kívánja tenni népét, a lelkiismeret szabadsága és a vallási tolerancia szellemében akar kormányozni: „egy országot bízott reám az ég, s nem legszentebb hivatásom-é, mit egy isten akart, mint ember boldogítva teljesíteni. (…) Én tisztelem a hitet, mint az ember személyességének legszentebb sajátját, a meggyőződést”.55 Ezek Endre elvei, melyekről Róbert barát rosszallása ellenére sem mond le, nem is mondhat le, hiszen „az ifjú Madáchnál a pozitív alak csak népbarát és szabadelvű lehet”.56 Célját akár el is érhetné, hiszen bár az udvar idegent lát benne és ellene tör, a nép mellette van, védelmére még fel is lázad és felvonul a palotához. Tragédiája éppen abban nyilvánul meg, hogy ez a nagyra hivatott férfi mégis megbukik az intrikák szövevényében. Mezei József definíciója szerint a király „karthauzi típus”, vagyis jellemző rá a habozás és tehetetlenség, de ehhez a figurához hozzátartoznak az ellene irányuló ördögi mesterkedések is. Ezért nem menekül el Endre a veszélyek elől, valamiféle fatalista végzetvárás jellemzi, amely miatt sorsát inkább érezzük megindítónak, mintsem valódi, küzdelmes tragédiának.57
Mindebből az látszik, hogy bár a történet ismeretében egy végzetes, gyilkosságba torkolló, feszültségekkel teli házasság és uralkodás képeit várnánk, Madáchnál inkább a főhős passzív áldozatjellege dominál. Endre és Johanna harcát, amely tulajdonképpen a tragédiához vezet, nem látjuk: a házaspár alig találkozik, párbeszédük akkor is szinte elbeszélés egymás mellett, viszonyuk a sok epizód (például Cabanis sorsa) mellett háttérbe szorul. Ugyanígy hiányzik Johanna és Tarantó kapcsolatának részletes kidolgozása, annak az elsöprő erejű szenvedélynek az ábrázolása, mely a királynét a férjgyilkosság gondolatáig sodorja, így kissé váratlan az elhatározása. A dráma jól meglátott és kiválasztott lélektani problémája tehát elsikkad a részletek és intrikák tömegében. Ennek legfőbb oka talán az, hogy Madách a tetteket még nem tudja a jellemekből levezetni. Több epizód teljesen motiváció nélküli: említettük Johanna hirtelen döntését, de szintén meglepő Durazzo elpártolása Endrétől, Sanchia önfeláldozása, vagy akár Endre hiszékenysége. A szereplők ismeretében megállapíthatjuk, hogy a romantikus elemek túltengése elfedi a figurák igazi jellemét, akik így csupán elmosódott alakokká válnak, s egy-egy jól eltalált pszichológiai mozzanattól eltekintve lélekrajzuk meglehetősen gyenge.
A történet pedig önmagában hiába szövevényes, ha a szereplők jelleméből és a cselekményből nem keletkezik állandóan növekvő drámai feszültség. A harmadik felvonástól kezdve Madách egyre jobban eltér a történetírók leírásától, és sok kitalált elemet belesző a műbe (Cabanis merénylete, Gillet szerepe, a nép lázadása Johanna ellen, Endre fogsága), hogy ezekkel a romantikus motívumokkal adjon nagyobb aktivitást az amúgy meglehetősen passzív Endrének és magyarjainak. Az így létrehozott feszültséget azonban sokszor éppen azok az eszmefuttatások apasztják le, melyeket a szerző saját érzésvilága kifejezésére rejt el a párbeszédek között. Az ifjú Madách tévedése abban áll, hogy egy romantikus színpadi műbe szeretné belesűríteni nagy horderejű filozófiai problémáit, ám a klasszikus dráma szerkezete ilyen fokú rugalmasságot nem enged meg. Ahogy egy kritikusa fogalmaz: „Hősei állandóan filozófiai távlatokba helyezik sorsukat, és saját sorsuk megélése mellett képesek arra, hogy bármikor – sokszor a legfeszítettebb pillanatban is – kilépjenek önmagukból, s általános emberi konzekvenciákat vonjanak le”.58 A szereplőknek ez a szokása azonban egyrészt nem hiteles lélektanilag, másrészt megakasztja a dráma ívét.
A fent említett hiányosságok mind a szerkezet széteséséhez vezetnek, ám ez megmagyarázható Madách kompozíciós járatlanságával. A kritika azonban elismeri, hogy a drámai dikció jóval fejlettebb, mint korábbi színművében, a Commodusban, stílusa nem annyira fellengzős, a metaforák alkalmazása mértéktartóbb, és a gondolatiság már erősebb benne, mint a lírai hangvétel.59 A nehézkes dialógusok helyét átvették a pergő, s ezért életszerűbb párbeszédek, jóval kevesebb a körmondat, s így mondatai is világosabbá, érthetőbbé váltak, ha nem is tisztultak még le teljesen. Új elemként feltűnik az irónia is, melyet néhol ügyesen alkalmaz, s amely későbbi műveiben is állandóan jelen lesz.60
Bár a szerkesztésben találhatunk hibákat, ezekért kárpótol két nagyszerűen megkomponált jelenet: az intrikusok cselszövése (2. felv. 2. jel.) és az álarcosbál (4. felv. 1. jel.). Az első epizód három főúr: Taranto, Durazzo és Artúr tréfás, egymást ugrató párbeszédével indul, aztán megjelenik a színen a többi bajkeverő: Ágnes, Philippa és a Barát, majd Cabanis is, és csoportokat alkotva megindul a tervezgetés, szövetkezés. A színi utasítás szerint „Ezen egész jelenet alatt élénk társalgás folyik, melynek csak egyes helyei lesznek érthetőkké”.61 Így bár csak töredékes dialógusokat, beszédfoszlányokat hallunk, mégis pontosan értesülünk az intrikusok motivációjáról és szándékairól, miközben az ármány mellett azt is megtudhatjuk, Cabanis hogyan szervezett titkos légyottot Artúr számára. A jelenet ötlete is és kivitelezése is kiváló, a párbeszédek itt a legpergőbbek, miközben felváltva hallunk ijesztő cselszövésről és mulatságos kalandokról. Hasonló leleményességgel találkozhatunk a báli epizódban, ahol az álarc mögé rejtőzött szereplők maguk is talányokban beszélnek. Endre és Petrarca dialógusának filozófiai mélységeit föloldja a báli forgatag, a könnyed, tréfálkozó-udvarló szavak mögött viszont komoly érzések feszülnek. Ezzel egybecseng Endre viselkedése is, aki először magát bolondnak tettetve talányos mesékbe burkolja indulatát, majd szavait komolyra fordítva bosszúval fenyeget, s Gillet csak őrültségre hivatkozva mentheti ki a királyt a kiélesedett helyzetből. Ebben a jelenetben az ellentétekre épít Madách, és nagyszerűen játszik az álarc és valódiság ötvözésével.
Schéda Mária számos olyan elemet is fölfedez a műben, mely a megvalósítás hiányosságai miatt ugyan a kezdő drámaíró gyakorlatlanságát jelzi, ám már megtalálhatjuk benne az érett Madách gondolatvilágát.62 Ilyen mozzanat például férfi és nő viszonya, melynek több olyan aspektusa is szerepel a műben, mely már Az ember tragédiája felé mutat. Endre minden idealizmusát, az igazi szerelem utáni vágyát kifejezi az eljegyzés ünnepén, mikor így szól Johannáról: „Ő majd nehéz napokban lemosolyogja a gondot, a bút homlokomról, szerelme ád díjt a harc után, s erős új csatákra”.63 Ugyanez az eszme jelenik meg majd a Tragédia végén is, amikor az Úr Évát jelöli ki Ádám számára vigaszul és támaszul, mint „Vigasztaló, mosolygó géniusz”.64 Sanchia alakjában is a paradicsomi Éva tiszta lelkű előképe jelenik meg, aki saját maga fogalmazza meg a nő egyetlen feladatát: „Szerelem a nő világa, melyben egyedül honos, vedd tőle ezt el és nyomorúbb lesz a naptól megfosztott világnál”.65 Ugyanakkor a nem éppen tökéletes házastársi kapcsolatra is láthatunk példát a drámában, mikor Endre megpróbálja kiragadni Johannát az ármánykodó udvaroncok köréből: „Jőjj, jőjj! Johanna! bontakozzék ki lelked ez alacsony kötelékből, szóljunk egymáshoz, mint férj a nőhöz, mint kebel a kebelhez, és minden kiviláglik”,66 ám a feleség azzal távozik: „Sietnem kell. Öltözködési órám eljár!”.67 Ebben a jelenetben ráismerhetünk a prágai szín előzményére, ahol Kepler siratja ifjonti álmait: „Oh nő, ha te meg bírnál érteni, / Ha volna lelked oly rokon velem, / Minőnek első csókodnál hivém”, ám Borbála válasza visszarántja a földre: „Jó éjt – reggelre ne feledd a pénzt”.68
A sokarcú nő, Johanna-Sanchia mellett nem okoz meglepetést, ha Endre alakjában is a fáradhatatlanul küzdő, de mindig csalódó Ádámra ismerhetünk, aki az utolsó pillanatban sem adja fel a reményt, hogy Évában hű szerelmest és igaz társat találhat. Végül Lucifer elődjét is megtalálhatjuk a drámában Philippa és a Barát kettősében: az előbbi is káoszt akar („Te, te légy frigyesem, egyenetlenség s zavar istene”),69 az utóbbi pedig ugyanezt az istenséget hívja segítségül, hogy a káoszt kormányozhassa. Mindebből láthatjuk, hogy ez a fiatalkori dráma még sok hiányossággal bír ugyan, ám korántsem tekinthető jelentéktelen műnek, hiszen magában hordja azokat a csírákat, melyből aztán megszületik Az ember tragédiája.
Kitekintés
Bár Nápolyi Endre története, mint láttuk, bővelkedik drámai elemekben, ez még nem feltétlenül elegendő ok arra, hogy Erdélyi és Madách is éppen az ő életét dolgozza fel. Még meglepőbb azonban, ha röviden azokra is kitérünk, akik a 19. század folyamán szintén ehhez a történethez nyúltak. Tudunk róla, hogy Kuthy Lajos tervezett egy Nápolyi Johanna című kétkötetes történelmi regényt, mely azonban csak terv maradt.70 Megszületett viszont 1847-ben, nem sokkal a két drámát követően, Tóth Ferenc Johanna című történeti elbeszélése, mely hűen követi a Polgári lexicon leírását az eseményekről.71 Ugyanebben az évben írta meg Czakó Zsigmond a szintén Anjou-témát feldolgozó János lovag című drámáját.
A történet Jókai írói fantáziáját is megmozgatta, külön fejezetet szentelt neki A magyar nemzet története regényes rajzokban (1854) című munkájában. A hiteles tényekre támaszkodó, ám novellának is beillő írás nagyszerűen felhasználja a már ismert drámai elemeket, de kitér arra a történészek által csak kevéssé elemzett kérdésre is, mi lehetett Endre idegenségének, vagyis áttételesen tragédiájának oka. „A nápolyi trón és a nápolyi menyegzői ágy ravatal leendett oly jellemnek, mint ő. Magyarnak nevelve, egyszerű, őszinte, tiszta erkölcsű ifjúnak, magyar nép közt nőve fel, hol a királyi trónt közerő, közbizalom tette erőssé, ahol a király ellenségei nyílt hadüzenettel álltak ki a síkra, s ha kibékültek, híveik maradtak mindhalálig; egy oly udvar tömkelegébe jutva, hol a halálos ellenségek egymásra mosolyognak, hol az árulás meggörnyeszti derekát a trón előtt, s a házasságtörés glóriába burkolja arcát – Endre nem tudott eléggé olasz lenni”.72 A történet ismertségét mutatja azonban, hogy Jókai regényeiben is hivatkozik rá, minden kísérő magyarázat nélkül. A Fekete gyémántokban (1870) például így ír: „Nápolyi Johanna maga fonja meg a zsineget, mellyel királyi férjét megöleti”,73 a Mire megvénülünk (1865) című regényben pedig ez szerepel: „Be akarták mögöttem zárni az ajtót mint nápolyi Johanna tett férjével, mikor az gyilkosaival küzdött”.74
Tompa Mihály is megverselte András herceg sólyma (1855) című művében Endre halálát, balladai történetet kerekítve a király alakja köré, akinek kedves madara megbetegszik a vadászaton, de hiába kelti föl éjjel vergődésével Endrét, a gyilkosságot nem tudja megakadályozni.75 Ökröss Bálint 1857-ben fordította le franciából Nápolyi Johanna, vagy egy királyné bűnei címmel Molé-Genthilhomme történeti regényét.76 Farkas Albert Nápolyi Johanna című négyfelvonásos drámáját 1862-ben kétszer is előadták a Nemzeti Színházban.77
A téma Arany János érdeklődését is felkeltette, hiszen a Toldi Szerelmében (1879) éppen annak a nápolyi hadjáratnak a történetét dolgozta fel, melyet Nagy Lajos vezetett, miután öccse haláláról értesült: „Olaszok ölték meg, orozva, titokban, / Önnön hitvese is részes a dologban”.78 A költő leírja az ifjú Endre jellemét, ő is megemlékezik a gyűrűről, mely megvédeni hivatott a királyt az idegenek között, majd visszatér a gyilkosság módjára: „Nem világos nappal, hanem éjjel, orvul, / Megejtve, kicsalva hűtlen női karbul”.79 A kritikai kiadás szerint Arany forrásai között szerepel a már említett Polgári lexicon, valamint Fessler német nyelvű műve, de Thuróczy krónikája is.80
A történet Erdélyi és Madách mellett más szerzőket is dráma írására ihletett. Füzesséry Bertalan 1884-ben írta meg Johanna, a nápolyi királyné című művét, mely több ponton sem felel meg a történelmi tényeknek. A szereplők ugyan változatlanok, ám a királyi házaspárnak gyermeke születik és Endre megkapja a koronát. Ezután történik a gyilkosság, ahol még Erzsébet királyné is jelen van, majd következik az ötödik felvonás, mely Nagy Lajos bosszúhadjáratát dolgozza fel, miközben Johannát már negyedik férje oldalán látjuk.81 Bár a szerző még ki is adta művét, meg kell állapítanunk, hogy sem a dráma története, sem kivitelezése nem közelíti meg Erdélyi és Madách munkáját, ahogy egy kritikus írja: színvonalára jellemző, hogy eléneklik benne Kölcsey Himnuszát.82
Szintén a drámai formát választotta a téma feldolgozásához Rákosi Jenő, akinek Endre és Johanna című művét 1885-ben be is mutatta a Nemzeti Színház. Itt is a már ismert szereplőkkel találkozunk, ám a történet több ponton is eltér a történelmi tényektől. A két fiatal ebben a drámában véletlenül, egy utcai bál forgatagában ismerkedik meg, egymásba szeretnek, ám mikor kiderül, hogy a politika is házastársnak rendelte őket, az ábránd szertefoszlik. A nézeteltérést csak fokozza az udvari intrika, illetve a végrendelet, mely Johannát mondja ki örökösnek, sőt még Erzsébet békítő szándékú látogatása sem éri el célját: az ifjú királyné tarantó Lajos karjaiba menekül. Végül úgy tűnik, mégis helyreáll a béke a házasok között, ám éppen a kiengesztelődés pillanatában hangzik fel Lajos szerenádja az ablak alatt. A féltékeny Endre újra gyanút fog, és ez lesz a végzete, Johanna pedig víziójában látja Nagy Lajos bosszuló seregeit – majd ugyanazzal a selyemzsinórral, mely Endre halálát is okozta, öngyilkos lesz.83
Ketten romantikus novellában is megörökítették a történetet: Jósika Kálmán (Endre) és Boross Mihály (Nápolyi Johanna),84 Bartók Lajos pedig Erzsébet királyné címmel írt róla drámát 1892-ben.85 Mindezek ismeretében elmondhatjuk: nem lehet véletlen, hogy ennyi híres és alig ismert szerző is éppen ehhez a témához nyúl. És akkor még nem beszéltünk Lope de Vegáról és Frederic Mistralról, akik színművet írtak a történetről, vagy Walter Savage Landorról, aki drámai trilógiában (Andrea of Hungary, Giovanna of Naples, Fra Rupert) örökítette meg a tragikus eseményt.
Az írók buzgalmától nem maradt el történészeink igyekezete sem. A 19. század második felében nemcsak az összefoglaló jellegű történelmi munkák tértek ki Endre tragikus sorsára (említhetjük itt Szalay László, Horváth Mihály vagy Kerékgyártó Árpád műveit), hanem sorra jelentek meg hosszabb-rövidebb tanulmányok: csak a Századokban több írása jelent meg Fraknói Vilmosnak, Pór Antalnak, Óváry Lipótnak ebben a kérdéskörben.
A felsorolást nyilván még lehetne folytatni, de talán az eddig említett művek is bizonyítják, hogy Erdélyi és Madách témaválasztása nem volt sem szokatlan, sem véletlen. A 19. század Magyarországa bizonyára jól ismerte a történelmi tényt, amelyről ma már alig esik szó, különben nem született volna annyi tudományos és irodalmi feldolgozás, annyi színvonalas, néha pedig felejthető munka. És valóban: ha a magyar földön idegenként meggyilkolt Gertrudis története elterjedt a köztudatban, miért ne lenne még ismertebb az olaszok közt idegenként megfojtott magyar herceg alakja, aki még annyi bűnt sem követett el, mint amennyit a hagyomány Gertrudisnak tulajdonít?
Összefoglalás
Előttünk áll a két dráma, egymás mellett és a krónikák tükrében. Azt állapítottuk meg, hogy feltehetően azonos történeti munkákat forgathatott Erdélyi és Madách, de nem kizárt egy mára már homályba vesző irodalmi alkotás közvetlen hatása sem. Mindkét szerzőnél kimutatható a források aprólékos felhasználása, melyek közül különösen kiemelhető Fessler műve. Ám míg Erdélyinél mind a szereplők kiválasztása, mind a cselekmény meglehetősen pontosan követi a krónikákat, addig Madáchnál az eszmei mondanivaló mindenek felett áll, s így az ő drámájában gyakran találhatunk erősen megváltoztatott, esetenként a történelmi ténnyel teljes ellentétben álló motívumokat.
Nyomon követhettük azt az érdekes mechanizmust is, hogyan hat egy drámai szituáció a szerzői szándékra. Mivel egyik szerző sem tudott a másik művéről, pontosan megfigyelhető, hogy nagyjából azonos forrásokból milyen történeti vázat építenek fel, egyéni elképzeléseik alapján. Láthattuk, hogy még a krónikák által egybehangzóan ismertetett események sem mindig vezetnek hasonló jelenetek megalkotására, ugyanakkor előfordulhatnak szinte egyező epizódok, melyeket egyetlen forrás sem említ, a drámai helyzet mégis ennyire leszűkítette a megoldási lehetőségeket. Ennek megfelelően a szereplők is nagy eltéréseket mutatnak, mert bár jellemüket nagy vonalakban meghatározza a történelmi hagyomány, a kidolgozás részletei az írói fantázián múlnak. Egyes figurák a romantikus dráma követelményeinek eleget téve a felismerhetetlenségig eltorzulnak, mások csupán jelentőségükből veszítenek, s a krónikák főintrikusából színtelen mellékszereplővé törpülnek.
A két dráma részletes vizsgálata azonban mindenekelőtt arra hívta fel a figyelmet, milyen rejtett értékekre bukkanhat az ember elfelejtett művek olvasása során. A szerkesztési és stílusbeli gyengeségek, hiányosságok mellett számtalan nagyszerű megoldással, újszerű ötlettel találkozhattunk, melyek korábban talán nem részesültek az őket megillető elismerésben. Erdélyi könnyedén pergő dialógusai megdöbbentően frissnek hatnak, a népies fordulatok pedig állandó forrásai a nyelvi humornak. Madách rendkívül érzékenyen ábrázolja a finom lélektani mozzanatokat, mondatai nehézkességét pedig feledteti a főhős alakjába sűrített sodró romantikus eszme.
S ha a két drámát részletesen elemeztük, összevetettük és értékeltük, még mindig ott lebeg körülöttük valami titokzatosság: a témaválasztás. Nápolyi Endre alakjának hirtelen kialakult népszerűségét magyarázhatjuk ugyan az akkoriban megjelent történeti művek hatásával, hivatkozhatunk arra is, hogy ebben a korszakban különösen előtérbe került a nemzeti múlt, ám ezzel még mindig nem tudjuk pontosan megragadni, miért dolgozták fel annyian éppen az ő történetét. Talán az Nápolyi Endre titka, hogy sorsában úgy keveredik az idegenek közti kiszolgáltatottság érzése a megtévesztettségből fakadó látszólagos nyugalommal, az intrika mozgalmassága a tragikum csendjével, hogy alakjában minden korszak és minden író megtalálhatta a maga hősét.
Jegyzetek
1. Szinnyei József, Magyar írók élete és munkái, II, Bp., 1893, 1394. vissza a szöveghez
2. Gulyás József, Erdélyi János két kéziratban lévő drámája, Sárospatak, 1917, 16. vissza a szöveghez
3. Pukánszkyné Kádár Jolán, A drámabíráló bizottság, ItK, 1939, 11–12.vissza a szöveghez
4. Szinnyei József, i. m., II, 1893, 1393.vissza a szöveghez
5. Gulyás, i. m., 22.vissza a szöveghez
6. Madách Imre Összes művei, kiad. Halász Gábor, Bp., Révai, 1942, II, 1166.vissza a szöveghez
7. Horváth Károly, Madách Imre, Bp., Gondolat, 1984, 23.vissza a szöveghez
8. Kamarás Béla, Madách Imre ifjúkori drámái és novellái, Pécs, 1941, 33.vissza a szöveghez
9. Madách, i. m., II, 876.vissza a szöveghez
10. Erdélyi János, Irodalmi tanulmányok és pályaképek, kiad. T. Erdélyi Ilona, Bp., Akadémiai, 1991, 396.vissza a szöveghez
11. Madách, i. m., II, 876.vissza a szöveghez
12. Horváth, i. m., 80.vissza a szöveghez
13. Küküllei János, Lajos király krónikája, ford. Kristó Gyula, Bp., Osiris, 2000, 119.vissza a szöveghez
14. Antonio Bonfini, A magyar történelem tizedei, ford. Kulcsár Péter, Bp., Balassi, 1995, 1017.vissza a szöveghez
15. Uo., 1015–1016.vissza a szöveghez
16. A három Villani krónikája, ford. és bev. Rácz Miklós, Bp., 1909, 154.vissza a szöveghez
17. Katona Lajos, Petrarca, Bp., 1907, 84–85.vissza a szöveghez
18. Uo., 100.vissza a szöveghez
19. Fraknói Vilmos, Petrarca és Nagy Lajos, Bp., 1900, 6.vissza a szöveghez
20. Katona, i. m., 107.vissza a szöveghez
21. Irmei Ferenc, Egy udvar befolyása a „Decameron”-ra, FL, 72 (1873), 310.vissza a szöveghez
22. Giovanni Boccaccio, De casibus virorum illustrium = Tutte le opere di Giovanni Boccaccio, A cura di Pier Giorgio Ricci e Vittorio Zaccaria, IX, Milano, 1983, 860: „Nam Ludoicus, Ungarie rex, egre ferens Andream, fratrem suum, adeo indigne a Iohanna et complicibus sius tractari”; uo., 862: „Qui fuerint, quo ordine in mortem iuvenis itum sit, instantis exercitii non est”.vissza a szöveghez
23. Budai Ferenc, Magyarország polgári históriájára való lexicon, a’ XVI. század végéig, Nagyvárad, 1804, 34.vissza a szöveghez
24. Virág Benedek, Magyar Századok, Buda, 1816, II, 150.vissza a szöveghez
25. Horváth, i. m., 23.vissza a szöveghez
26. Papp Zoltán, Fessler Ignác Aurél és a magyar romantikusok, Pécs, (1928?), 18.vissza a szöveghez
27. Uo., 32.vissza a szöveghez
28. Engel Pál, Beilleszkedés Európába, a kezdetektől 1440-ig, Bp., Háttér, 1990 (Magyarok Európában, 1), 290–292.vissza a szöveghez
29. Uo., 313.vissza a szöveghez
30. Budai, i. m., 38.vissza a szöveghez
31. Góró Lajos, András herczegnek Nagy Lajos testvéröcscsének emlékköve 1345-ből, TudGyűjt., 1826/8, 133: „Joannae Uxoris Dolo et Laqueo necato / Ursi Minutuli Pietate hic recondito”.vissza a szöveghez
32. Bonfini, i. m., 453.vissza a szöveghez
33. Budai, i. m., 36.vissza a szöveghez
34. Ignaz Aurelius Fessler, Die Geschichten der Ungern und ihrer Landsassen, III, Leipzig, 1816, 210: „Nur bey den nächsten Ritterspielen erschien er mit einer Fahne, worauf unter dem königlichen Wappen ein Block und ein Beil gemalt zu sehen war”.vissza a szöveghez
35. Madách, i. m., I, 7.vissza a szöveghez
36. Uo., 979.vissza a szöveghez
37. Bonfini, i. m., 454.vissza a szöveghez
38. Madách, i. m., I., 926.vissza a szöveghez
39. Uo., 987.vissza a szöveghez
40. Uo., 988. vissza a szöveghez
41. Uo., 12.vissza a szöveghez
42. Bonfini, i. m., 460.vissza a szöveghez
43. Fessler, i. m., 190: „Die Sachen stehen so schlimm, dass ich von menschlicher Hülfe nichts mehr erwarte, wenigstens so lange Robert am Ruder sitzt”.vissza a szöveghez
44. Madách, i. m., II, 719.vissza a szöveghez
45. Madách, i. m., I., 925.vissza a szöveghez
46. Horváth, i. m., 24.vissza a szöveghez
47. Madách, i. m., I., 979.vissza a szöveghez
48. Uo., 978.vissza a szöveghez
49. Uo., 979.vissza a szöveghez
50. Gulyás, i. m., 16.vissza a szöveghez
51. Gulyás, i. m., 21.vissza a szöveghez
52. Uo., 21.vissza a szöveghez
53. Nagy Miklós, Madách fiatalkori drámái mai szemmel és mai feldolgozásban, It. 1973/4, 983.vissza a szöveghez
54. Madách, i. m., II, 719.vissza a szöveghez
55. Madách, i. m., I., 923.vissza a szöveghez
56. Horváth, i. m., 25.vissza a szöveghez
57. Mezei József, Madách, Bp., Magvető, 1977, 67.vissza a szöveghez
58. Schéda Mária, Madách első drámakísérleteinek néhány lélektani tanulsága, ItK., 1978, 614.vissza a szöveghez
59. Horváth, i. m., 24–25.vissza a szöveghez
60. Kamarás, i. m., 33.vissza a szöveghez
61. Madách, i. m., I., 944.vissza a szöveghez
62. Schéda, i. m., 615–616.vissza a szöveghez
63. Madách, i. m., I., 920.vissza a szöveghez
64. Uo., 698.vissza a szöveghez
65. Uo., 963.vissza a szöveghez
66. Uo., 957.vissza a szöveghez
67. Uo., 959.vissza a szöveghez
68. Uo., 604–605.vissza a szöveghez
69. Uo., 948.vissza a szöveghez
70. Szinnyei Ferenc, Novella- és regényirodalmunk a szabadságharcig, II, Bp., MTA, 1926, 161.vissza a szöveghez
71. Uo., 234.vissza a szöveghez
72. Jókai Mór, A magyar nemzet története regényes rajzokban, Bp., Akadémiai, 1969, 158.vissza a szöveghez
73. Uő, Fekete gyémántok, Bp., Akadémiai, 1964, I, 59.vissza a szöveghez
74. Uő, Mire megvénülünk, Bp. Akadémiai, 1963, 322.vissza a szöveghez
75. Tompa Mihály Összes művei, Bp., Franklin, 1943, 1001.vissza a szöveghez
76. Szinnyei József, i. m., X, 1905, 44.vissza a szöveghez
77. Szinnyei József, i. m., III, 1894, 137.vissza a szöveghez
78. Arany János Összes művei, kiad. VOINOVICH Géza, V, Bp., Akadémiai, 1953, 140.vissza a szöveghez
79. Uo., 141.vissza a szöveghez
80. Uo., 434–435.vissza a szöveghez
81. Füzesséry Bertalan, Johanna, a nápolyi királyné, Kassa, 1884.vissza a szöveghez
82. Galamb Sándor, A magyar dráma története 1867-től 1896-ig, II, Bp., MTA, 1944, 161.vissza a szöveghez
83. Uo., 122–123.vissza a szöveghez
84. Szinnyei Ferenc, Novella- és regényirodalmunk a Bach-korszakban, I, Bp., 1939, 592–593, 597.vissza a szöveghez
85. Gulyás, i. m., 17.vissza a szöveghez
Felhasznált irodalom
Arany János Összes művei, kiad. Voinovich Géza, V, Bp., Akadémiai, 1953.
Giovanni Boccaccio, De casibus virorum illustrium = Tutte le opere di Giovanni Boccaccio, A cura di Pier Giorgio Ricci e Vittorio Zaccaria, IX, Milano, 1983.
Antonio Bonfini, A magyar történelem tizedei, ford. Kulcsár Péter, Bp., Balassi, 1995.
Budai Ferenc, Magyarország polgári históriájára való lexicon, a’ XVI. század végéig, Nagyvárad, 1804.
Engel Pál, Beilleszkedés Európába, a kezdetektől 1440-ig, Bp., Háttér, 1990 (Magyarok Európában, 1).
Erdélyi János, Irodalmi tanulmányok és pályaképek, kiad. T. Erdélyi Ilona, Bp., Akadémiai, 1991.
Ignaz Aurelius Fessler, Die Geschichten der Ungern und ihrer Landsassen, III, Leipzig, 1816.
Fraknói Vilmos, Petrarca és Nagy Lajos, Bp., 1900.
Füzesséry Bertalan, Johanna, a nápolyi királyné, Kassa, 1884.
Galamb Sándor, A magyar dráma története 1867-től 1896-ig, II, Bp., MTA, 1944.
Góró Lajos, András herczegnek Nagy Lajos testvéröcscsének emlékköve 1345-ből, TudGyűjt., 1826/8.
Gulyás József, Erdélyi János két kéziratban lévő drámája, Sárospatak, 1917.
Horváth Károly, Madách Imre, Bp., Gondolat, 1984.
Irmei Ferenc, Egy udvar befolyása a „Decameron”-ra, FL, 72(1873).
Jókai Mór, A magyar nemzet története regényes rajzokban, Bp., Akadémiai, 1969.
Uő, Fekete gyémántok, Bp., Akadémiai, 1964.
Uő, Mire megvénülünk, Bp. Akadémiai, 1963.
Kamarás Béla, Madách Imre ifjúkori drámái és novellái, Pécs, 1941.
Katona Lajos, Petrarca, Bp., 1907.
Küküllei János, Lajos király krónikája, ford. Kristó Gyula, Bp., Osiris, 2000.
Madách Imre Összes művei, kiad. HALÁSZ Gábor, Bp., Révai, 1942.
Mezei József, Madách, Bp., Magvető, 1977.
Nagy Miklós, Madách fiatalkori drámái mai szemmel és mai feldolgozásban, It. 1973/4.
Papp Zoltán, Fessler Ignác Aurél és a magyar romantikusok, Pécs, (1928?).
Pukánszkyné Kádár KÁDÁR Jolán, A drámabíráló bizottság, ItK, 1939.
Schéda Mária, Madách első drámakísérleteinek néhány lélektani tanulsága, ItK., 1978.
Szinnyei Ferenc, Novella- és regényirodalmunk a szabadságharcig, II, Bp., MTA, 1926.
Szinnyei Ferenc, Novella- és regényirodalmunk a Bach-korszakban, I, Bp., 1939.
Szinnyei József, Magyar írók élete és munkái, II, Bp., 1893.
Tompa Mihály Összes művei, Bp., Franklin, 1943.
A három Villani krónikája, ford. és bev. RÁCZ Miklós, Bp., 1909.
Virág Benedek, Magyar Századok, Buda, 1816.