Bene Kálmán

 

„Kemény a kavics és láng van benne…”

Az első szárnycsapások – avagy a Commodus-kísérlet

 

 

Egy még nem egészen 16 éves pesti joghallgató a Pesti Magyar Szín­ház­ban az 1062 fizető néző egyikeként 1838. dec. 10-én Dumas Ca­li­gu­lájának előadását megtekintve1 arra az elhatározásra juthatott, hogy a benne feszülő drámaírói ambícióknak első megvalósításául egy ró­mai zsarnokot formál meg. Szorgalmasan áttanulmányozta hát Gib­bon­nak a római birodalomról szóló történelmi históriáját,2 s papírra ve­tette tragédiáját Marcus Aurelius elfajzott fiáról, Commodusról.

Először ötleteit, elgondolásait írta apró papírfecnikre, valami sa­já­tos (szigorúan megítélve gyakran hibás, sőt magyar­talan) mon­da­tok­ban. Ha azonban más szemmel nézzük: szellemes, a későbbi írót meg­e­lőlegezően találó, aforisztikus mondatok ezek, a madáchi „di­a­lek­tikus” gondolkodás lenyoma­tai. Miképp a papírszeletek egyikén ta­lál­ható címadó mondat…3 

A vázlatokat a jellemek megtervezésével kezdte az ifjú költő. A cím­szereplőről pl. így írt: Bűn által jő trónra, kéjmámorba akarja ma­gát mártani, de már semmi nem ingerli, a csók hideg, a kacajok gyé­rek. A rossz tett örök nyitja lelkének. Éltét szereti, haláltól fél.4 Íme, a Tra­gédia írójánál oly sokszor megdicsért tömör, ellentéteket fel­vo­nul­ta­tó, hatásos mondatalkotás, a madáchi szállóige-termő és -teremtő stí­lus forrása. Már ezeken vázlatlapokon (s a jellemek megtervezése után so­rakozó cselekmény-töredékekben is) szá­mos hasonlóan figyelemre mél­tó mondattal találkozunk, köztük néhány olyannal is, melyek sem­mi­lyen formában nem kerültek be a dráma szövegébe. Pedig csak emel­te volna dráma merész nyelvi megformálását, ha felhasználta vol­na a következő mondatokat:

 

Ki népek sírhalmiból készíte lépcsőt fényegéhez.

Az út fülétől szívéhez benőtt.

Csak egy órai éltet, valami cselt vagy véletlent, Isten!

 

Mi gondunk, hogy hernyóból lett a lepke, kevésbé szép azért?

Ti olyannak teszitek a szerelmet, mint szükség-végzés, pedig az élv.

Asszony rény.

 

Az utolsóként idézett azonosító mondat is tanúsítja, hogy a szinte még gyermek Madách Kölcsey eszméinek és nyelvének5 bűvkörében él. A rény mellett gyanúsan sokszor tűnik fel a korai drámákban a szű (szív), a korány (hajnal), vagy olyan más, a reformkori romantikus líra ar­chaizáló szókincsét idéző szóalakok, mint a fogansznak, üld (üldöz), búsg (búsong), könyrűl (könyörül), őreb, geréb (gróf), üdő, ólta stb.

A szókincs tehát reformkori romantikus költőink nyelvét idézi, utá­noz­za, persze, nagyon is zsengén, kamaszos ügyetlenség­gel. (De azért az oroszlánkörmök is látszanak már itt-ott…) A mondatalkotás, a túl­mé­retezett, fellengző tirádák is ilyesmit su­gallnak: erőteljes tag­mon­da­tok, hatásos romantikus költői képek villannak ki a végtelen hosszú kör­mondatok monoton, unalmas áradatából. Egy jellegzetes példa, ame­lyet maga Madách is ki­húzott később a szövegből:6 Egy kígyó mar­dossa a páncélos keblet is, s e kígyót megölni, gyönge még a por. Ko­pasz falak környez­nek és körönkben csak a nyomor vigyorgja szent imán­kat, és szűnkbe mégis az égnek üdve van, holott ezernyi fény vir­rasz­ta termet, melyben a purpur vérrel festetett, a kajánság zord réme dü­höng, s ürömpohárrá változtatja az istenek ambrosiájokat.

A túlbeszélt dialógusok nem is kissé fellengzős mondat-zu­ha­ta­ga­i­ból tehát egy-egy szép romantikus költői kép, vagy egy madáchos, afo­risztikus megfogalmazás emelkedik ki. A harmadik értékes moz­za­nat e nyelvben a legváratlanabb szituácókban hirtelen felvillanó iró­nia. Olyan jelenetekre gondolok, mint ami­kor a hízelgő udvaroncok (Mi­cilius és Nigricius) egymással  versengve, már-már abszurd módon  ki­szolgálják a császár sze­szélyeit. Vagy olyanra, mint az őrült Lucius és a magát őrültnek tettető Pertinax párbeszéde a gladiátorviadal előtt:

PERTINAX Jó napot, te felfordított villa, mit jársz itt, hol nincsen sült számodra az emberek között?

LUCIUS Hogy érted azt? Ha marhahúst akarnék felszúrni, nem kel­lene messze mennem! De hát, te jóllakott filozófus, te világ cso­dá­ja, te szélzsák, ki úgy adod vissza a kínt, mint füledbe fúják, mit ke­ressz itt e sok ember között, hol oly büdösen párolg a pestis. Ezek a moz­zanatok, köztük kitüntetetten az irónia teszik az első drámát kü­lönösen érdekessé.7

A jellemformálásról a drámában nagyon sok rosszat (és lényegesen ke­vesebb jót) lehet elmondani. A szélsőségesen romantikus sémák és pa­nelek (pl. csak a testvérek viszonyát nézve: a végtelenül jó és vég­te­le­nül gonosz testvér, Maternus és Cleander; a másik helyett magát min­den áron feláldozni akaró öccs, Maximus; Commodus két el­len­té­tes jellemű nővére: a bátor szavú „honleány” Fadilla és a császár zsar­no­ki természetét ambícióiban túlszárnyaló aljas, gonosz  Lucilla) bi­zony inkább a kor leggyengébb romantikus színpadi műveinek szín­vo­na­lát képviselik, mintsem a mintaként idézett Vörösmarty, Schiller vagy akár az idősebb Dumas műveinek nívóját. (Az említett szerzőkre ma­ga Madách hivatkozik a dráma kéziratán, illetve a vázlatlapokon.8) A hősök nagy része emellett szélsőségesen romantikusan egysíkú: Lu­cil­la, Cleander vagy Commodus emberfelettien gonosz, Virginia em­ber­felettien tiszta, Maternus csupa lángoló szabadságszeretet, az elér­he­tetlen nő iránti égi szerelme, az őt rabszolgaként nevelő apa iránti a meg­bocsátása egy rajongó, idealista ifjú lelkében élhetett csupán.

Mégis, van néhány pozitív vonása is az első drámakísérlet jel­lem­for­málásának. Közismert, így itt csak utalunk rá, hogy a dráma több ma­dáchi jellemképlet csíráját tartalmazza. Az Ádám-elődök ősformája Ma­ternus, akit a tömegek elárulnak és elhagynak. Mikor a lázadó nép meg­bocsát a „bűnbánó” császárnak és elhagyja vezérét, az átkot mond: Gyáva nép, megvetlek, átkozott! Szégyen fejedre. Te igának szü­letél, igába görbede fejed, midőn láttad először a napvilágot; én vé­led többé semmit sem akarok. Elhagyva állok, híveim sehol. A Mil­ti­ades-párhuzamot kiemeli több, a drámát értékelő-értelmező munka.9 S ilyen alapképletek a női hősök közt is fellehetőek: így pl. az angyali ár­tatlanságú Virginia, Izóra őse, a kéjnőként is az egykori „édeni” nő­ből sokat megőrző, belül tiszta római Éva (Júlia) alakjának első meg­for­málását Marciában lelhetjük meg, s még folytatható lenne a sor.

A jellemzés legértékesebb vonását azonban nem a későbbi Ma­dách-drámák kamaszosan szertelen, ügyetlen megfogalmazású, da­do­gó előzményeiben látom. A Commodus jellemformálásának leg­ér­té­ke­sebb oldala az az egységes mag a dráma jellemeiben, amely vonás na­gyon sok szereplőben többé-kevésbé fellelhető. Ez a közös mag a drá­ma hőseinek kétarcúsága. A Commodus a tettetés, az álszent ala­kos­ko­dás, a félre szólások merész drámája. A zsarnok, aki ártatlan ül­dö­zött ifjúként lopja be magát a Quinti­lianus család házába (és szívébe), hogy azután trónra lépve elraboltassa az őt szűziesen szívébe záró Vir­gi­niát (aki bátyjának megvallja Hilár iránti érzelmeit – ám amikor Hi­lár­ról kiderül, hogy ő a tónra lépő császár: ellenáll). Commodus alakja a legkidolgozottabb s legsokoldalúbb példája ennek a Janus-ar­cú­ság­nak. Kéjenc, zsarnoki hajlamait erősítő, hízelgő kegyenceinek és Lu­cil­la nővérének bűnre biztató szavait örömmel hallgatja, de elfogadja az őt feddő, korholó, erkölcsös uralkodásra buzdító nővérének, Fa­dil­lá­nak, s férjének, Arriusnak intéseit is. Gyáva (ld. viselkedését az el­le­ne irányuló merényle­teknél, vagy néplázadásoknál), kétszínű, aljas fi­gu­ra: Kegyenceit kiszolgáltatja a népharagnak, hogy maga meg­me­ne­kül­jön. Peren­nistől megtanulja a „módszert”, majd Perennist veti oda kon­cul a lázadóknak. A második felkeléskor már ismerve a teendőket, Cle­andert, új kegyencét teszi meg bűnbaknak, miután eljátssza a meg­ja­vuló, bűnbánó uralkodót. S a császárhoz hasonlóan tettet, ala­kos­ko­dik még a drámának számos fontos szereplője. Perennis, Pertinax, Cle­ander, Lucius, Lucilla és Marcia széles skáláját vonultatja fel az ál­szent alakoskodásnak. Még az angyali tiszta­ságú Virginia is így meséli el bátyjának „ártatlan” megismerke­dését Hilárral (azaz Com­modus­szal):

…anyámmal Róma fényes utcáin jártam fel s alá, midőn hon jövet azon setétesb utca szegletén egy deli ifjú tekénte reánk, és mi reá, ő mozdulatlan állt, mint kőszobor, s reánk mereszté szüntelen szemit. Mi­dőn a másik utca végzeten hátra tekénttem egész véletlenül, még ott kö­vülve állni láttam őt. Másnap ismét így történe, és nem tudom ho­gyan jött, én kétszer mentem arra aznap…

A darab talán leggyengébb láncszeme maga az eseménysor, a cse­lek­mény. Túlzsúfolt, egymásra torlódó, zavaros jelenetek, sokszor az ele­mi logikát is nélkülöző fordulatok teszik nehézzé az első drá­ma­kí­sér­let olvasását és megértését. Maga az ifjú költő is látja ezt: a kéz­i­ra­tot számos helyen meghúzza, mondatokat, egész dialógusokat töröl, oda­írja pl. a lapszélre: Egész hilár kimarad. (Ezt csak tervezte: a Ró­mát beiktatása előtt álruhában fürkésző szelíd „gall” ifjú jeleneteit meg­tar­totta végül.) Még egész jeleneteket is kihúz: pl. a második fel­vo­nás földalatti keresztény-jelenetét.10

Nagy gondja lehetett az ifjú drámaírónak a történelmi forrásokból meg­ismert nyersanyagot drámává gyúrnia. Commo­dus uralkodásának ese­ményeit, tényeit nem árt megismernünk a dráma olvasása előtt,11 s ak­kor láthatjuk: a történelmi forrás fel­használása, tömörítése néha egész ügyesen, néha katasztrofálisan gyengén sikerült. Túl sok sze­rep­lő­nek akart arcot adni, így azonos funkciójú mozzanatok ismétlődnek: a két kegyenc (Pe­ren­nis és Cleander) és a bukásuk meglehetősen ha­son­ló, az őrületbe menekülő Lucius zavarosan felépített tettetéseit Per­ti­nax ismétli, a császár ágyasa, Marcia lélekben olyan tiszta marad, mint a kísértésnek ellenálló Virginia. (Hogy ez teljesen hihetetlen és el­képzelhe­tetlen, azzal nem nagyon törődik a szerző.) Arrius, Con­di­a­nus és Claudius csak szavakban megnyilvánuló zsarnok­ellenessége, passzi­vitása is nagyon hasonló. Mint említettem, a keresz­tények is kis­sé funkciótlanok: nem érezni, hogy bármiféle megnyugvást, segítséget je­lentenének a hozzájuk menekülő hősöknek.

Mind­ezzel szemben csak dícsérendő, hogy a fiatal drámaíró meg­próbál válogatni, kihagyni a Commodus-kor eseményekben gaz­dag időszakából: nem szereplő pl. a szintén császár ellen lázadó fe­le­ség, Crispina. Az ő figuráját jól olvasztotta eggyé a nővér, Lucilla alak­jával. Szintén elismerésre méltó a szándék, hogy a történelmi nyers­anyagot költői fikcióval is színesítse. Így lesz Maternus és Cle­an­der a Commodust váltó császár, Pertinax két rabszolgasorban fel­ne­velt, ellentétes jellemű fia, így lesz Commo­dus kedvelt ágyasából, a rab­szolga származású Marciából az előkelő Claudius testvére. Hogy ezek a fiktív elemek csupán a kor romantikus drámáinak közhelyei, az nem róható fel egy 16 éves drámaírónak…

A cselekményhez hasonlóan nagyon-nagyon kezdő a szer­kesz­tés­ben is a szerző: a „kompozíciójában igen jeles mű”-ig (Az ember tra­gé­diája) még nagyon hosszú az út. Még a külső szerkezet is ezt iga­zol­ja. Halász Gábor az első kiadásban tévedésből ötfel­vonásos tragédiát ír a címoldalra. A kézirat négy felvonást tartalmaz, de valószínűleg az első kiadásnak megfelelően, az öt részre bontás lett volna az egész­sé­ges: míg az első három felvonás összesen 8 jelenetből áll, s a di­a­ló­gu­sok­ban 319 megszólalásból, addig a záró felvonás 5 jelenet és 220 (!) meg­szólalás. Tehát terjedelmében épp a befejezés a leghosszabb: a szö­veg több, mint 40 százaléka. Ennél nagyobb hiba azonban a je­le­ne­tek közötti összefüggések, kapcsolatok hiánya: szinte követhetetlen, hogy ki, mikor, miért lép színre. Mennyivel áttekinthetőbb a másik óko­ri tárgyú Madách-dráma, a Mózes! Pedig ezt a drámát is el­ma­rasz­tal­ták a korban epikussága, eposz-szerűsége miatt.12 A ma olvasója és szín­házi látogatója azonban már elfogadja drámának (különösen a nagy sikert aratott a Keresztury-féle átdolgozás13 után). A Commodus-nak nem nagyon van erre esélye, bár más okból…

A Commodus ugyanis talán Madách leginkább műfajt tévesztő da­rab­ja. A líra uralma Madách drámai szövegeiben mindenütt ér­zé­kel­he­tő: nemcsak verses betétek formájában, hanem a szereplők di­a­ló­gu­sa­i­nak tetemes részében is. A legjobban sikerült a lírát és a drámát egy­sé­ges művé formálnia a Tragédiában14 – de ez a kettős természet a ko­ráb­bi művek mindegyikében15 jelen van. Az első munkában  nem túl­teng, uralkodik a líra, még akkor is, ha a verses forma még itt elmarad. (Ké­sőbb se lesz döntő jelentőségű: amilyen nagy a lírikus Madách esz­mei, hangulati, gondolati vonások tekintetében, olyan átlagos, néha pe­dig kifeje­zetten gyenge a versben.) Állításunkat igazo­landó, íme két „pró­zavers” a Commodusból:

 

…mord testvérei azon rideg, bezárt keblű hősök,

borzadok, ha rájuk gondolok,

nekik istenek a rény, a rény, mondom,

ők dacolnak földi urokkal,

és nevetve, szilárdul megvetik bilincseit.

Én ismerem őket, és ilyes embereket nem szenvedhetek,

nem küzdöm vélek, nem, én félem őket.

Pirulok, rejtőzni kívánnék tekintetek előtt,

mert egy szó súgja szívemben,

hogy több a rény, mint puszta eszme,

s ha több, úgy ők nagy emberek, s korcs császárjok.

 

Vizsgáld az egész természetet,

és minden abban e törvényt súgja csak.

A kis féreg nem annyira tart-e jogot,

mennyire erejével tartni bír,

a férget a kis madár eszi meg,

s  a kis madár mindent magáénak tekint, minél erősebb.

De jő a sas,  előtte rab a kis madárka is.

Te vagy a sas,  fölötted senki sincs, róvni tettedet,

tehetsz, mit tenni bírsz.

 

A dráma számos hasonló költői részletét, motívumát meg­ta­lál­hat­juk, szebb, tömörebb, intenzívebb stílusban a későbbi drámák, köztük Az ember tragédiája sorai között.16 Ezért is gondolom, hogy a da­ra­bok szövegével való hosszú foglalatoskodás után egyetérthetünk azok­kal a véleményekkel, amelyek azt állítják: a Commodus több zsenge toll­próbánál. A prózában írt dráma egy zseniális kamasz, Madách Emők17 merész lírai víziója a szabad­ságról és a szerelemről, egy olyan drá­ma, melynek valós értékeire csak egy mai alapos átdolgozás és an­nak nyomán egy invenciózus színházi kísérlet világíthatna rá igazán.
 

Jegyzetek

 

1.    A drámát és előadását Kamarás Béla: Madách Imre ifjúkori drá­mái és novellái c. munkája említi először. (Pécs 1941.) vissza a szöveghez

2.    Edward Gibbon: History of the Decline and Fall of the Roman Em­pire. (A római birodalom hanyatlásának és bukásának tör­té­ne­te.) vissza a szöveghez

3.    Ezt a talányosan erőteljes stílusú mondatot emeli ki Weöres Sán­dor különleges irodalomtörténete is (Három veréb hat szemmel. An­tológia a magyar költészet rejtett értékeiről és furcsaságairól. Szép­irodalmi Könyvkiadó, Bp. 1977. 514.) vissza a szöveghez

4.    A vázlatlapok mondatait teljes egészében közöljük a társaságunk ál­tal kiadott Madách összes művei I. kötetében, így itt és a to­váb­bi­akban is csak a mondanivalónk illusztrálásához leg­szük­sé­ge­sebb idézeteket közöljük jelen írásunkban. (Madách Imre: Zsengék. – Továbbiakban: MIZS. – M. I. művei, I. Drámák 1., Madách Irodalmi Társaság, Szeged 2004. A Commodus szövege: 17–93., jegyzetek: 95–136.) vissza a szöveghez

5.    A rény kulcsfogalom Kölcsey Parainesisében, még ódát is ír Rény cím­mel. A Szemere Pál alkotta nyelvújítási szó nem került be a köz­nyelvbe, de az irodalomban sem túl sok költő emelte be szó­kin­csébe. A kamasz Madách kivétel… vissza a szöveghez

6.    Commodus-t, e kamaszkorban, 16 évesen írt császárdrámát tehát ké­sőbb átdolgozta Madách, s írói gyakorlatának megfele­lően je­le­ne­teket, hősöket, helyzeteket akart áttenni más darab­jaiba. Az első je­lenet elé ezt írta a kéziratra: Az első testvéri szeretetű párbeszéd Jo­lánba. Majd később: Lucius a könyelmű Rákócziba. (Az első va­lószínűleg a Csak tréfa első csírája lehet, hisz Jolán a dráma női fő­szereplője. A másik darab megmaradt ötletnek, tervnek.) vissza a szöveghez

7.    A két részből a talpnyaló udvaroncok jelenete MIZS 86-87. l., a két őrült dialógusa a MIZS 66. lapon található. Ebben zord, ko­mor műben az irónia mellett olykor még a humor és a derű is fel­csil­lan. A kézirat utolsó lapjára pl. egy ironikus apróhirde­tést fir­kan­tott a szerző. Íme: Hirdetés! urak szép látvány néznivaló lesz – ke­resztényeket tépendnek el tigrisek. vissza a szöveghez

8.    Madách gyakran utal kéziratain világirodalmi mintáira. A legko­ráb­bi darab kéziratán olvasható pl.: Caligula Messalinája, Carlos ki­rálynéja, Fieskó Verrina, Marót bán vége. Idősebb Dumas, Schil­ler, Vörösmarty. Az első hivatkozás Dumas darabját idézi, me­lyet a költő láthatott a színházban. A további utalások Schiller két darabjára vonatkoznak. (A Don Carlos mellett a Fiesco-ra! Itt a címszereplő Fiesco gróf az összeesküvés feje, míg az öreg Ver­ri­na összeesküvő republikánus.) vissza a szöveghez

9.    Így pl. Horváth Károly alapvető monográfiája. (Madách Imre. Mik­száth Kiadó, Horpács, 1999. 16.) vissza a szöveghez

10.  Ezt a katakomba-jelenetet a Halász Gábor-féle kiadás benn hagyta a dráma első kiadásában, holott a kéziratban nemcsak kihúzta a szer­ző, de a 3. felvonás elején, a másik keresztény jelenetnél oda is írta, utalva az előző áthúzásra: Keresztények kimaradnak. Nem tud­tam kideríteni, mikor történhetett ez az átigazítási kísérlet, de min­denképp jelzi: Madách maga is kissé bele-erőltetettnek, a cse­lek­ményhez szervesen nem illeszkedő­nek, feleslegesnek érezhette a keresztények szerepeltetését. vissza a szöveghez

11.  Ezért tettünk kiadásunkba a jegyzetek közé A dráma történelmi hát­teré-ről és szereplői-ről egy rövid összeállítást. (Ld. MIZS, 130–136.) vissza a szöveghez

12.  Az 1862-ben a Karácsonyi drámai pályázatra beküldött mű ellen ez az epikusság volt az egyik fő bírálói kifogás. vissza a szöveghez

13.  Csák végnapjai. Mózes. Újraformálta, illetve élő színpadra alkal­maz­ta és utószóval ellátta Keresztury Dezső. Magvető, Bp. 1966. vissza a szöveghez

14.  A Tragédia lírai természetéről magam is értekeztem (ld. Az ember tra­gédiája felépítése. In: VII. Madách Szimpózium, Bp.–Ba­lassagyarmat, 2000. 13–44.), sőt, a nagy mű szövegéből ki­a­la­kí­tott versciklusokat is megjelentettem (Madách I.: A Tragédia da­lai. Az ember tragédiája lírai ciklusokban. Átdolgozás, szer­kesz­tés, összeállítás. Szeged, Bába Kiadó 2000. – 219 l.). vissza a szöveghez

15.    A Csak tréfa új kiadását sajtó alá rendezve a dráma kéziratában meg­lepő felfedezést tettem: A költő itt nemcsak tömörített, ami­kor kihúzott a kéziratból: számos részletet azért „vágott ki”, hogy azok lírai költemények alapszövegévé váljanak. 56 ilyen részlet, vers­ kezdemény van a drámában, melyek kisebbik hányada ké­sőb­bi Madách-versek első szövegváltozata, a többi akár új, eddig nem ismert Madách-költeménynek is felfogható. Még gyakran cí­me­ket is írt a szöveg mellé. Hogy mennyire egy sajátos lírai al­ko­tó módszerről, „technikáról” van szó, ezt egy következő ta­nul­má­nyom­ban fejteném ki. vissza a szöveghez

16.  E „prózaversekhez” hasonló motívumok pl.:

Anyám, elrémitesz beszédeiddel.

Ne kívánj a sorssal dacolni, szent az,

Erősebb mint az ember, és a küzdés

Olyan fárasztó, hogy nem érdemes

Sebet cserélni.

(Mária királynő)

 

Dacolok véled, hasztalan ijesztesz,

Testem tiéd tán, lelkem az enyém,

A gondolat s igazság végtelen,

Előbb megvolt az, mint anyagvilágod.

(Az ember tragédiája)

 

Ezt tartja tán az a kis féreg is,

Mely a gyümölcsöt eszi el előled,

Meg a sas, melly a kis madárra csap.

Avagy mi tesz nemesbbé tégedet?

(Az ember tragédiája)

vissza a szöveghez

17.  A Commodus kéziratán a vége feliratot a szerző aláírása előzi meg, a következő formában: Emők. (Madáchot a családban ifjú ko­ráig Emők-nek becézték, az Imre német megfelelője, az Eme­rich alapján.) Abból, hogy ez a becenév került a kézirat végére, ér­dekes lélektani következtetéseket lehetne levonni. Ezt azonban meg­hagyjuk az olvasónak… vissza a szöveghez

 

vissza