Sorozatunk második kötetében azokat a korabeli információkat tesszük
közzé, amelyek Fráter Erzsébetre vonatkoznak. A fennmaradt kevés szöveg
meglehetősen heterogén, közös vonásuk csupán annyi, hogy közvetlenek; részben
Fráter Erzsébettől, részben olyan személyektől származnak, akik őt személyesen
ismerték. A szűkebben vett dokumentumok közül csupán a válási egyezséget
közöljük. Több más, elsősorban a válás utáni korszakból származó, a tartásdíj
késedelmes folyósításával kap-csolatos dokumentum található Leblancné Kelemen
Mária könyveiben (Madách Imre-dokumentumok a Nógrád Megyei Levéltárban
és Újabb Madách Imre-dokumentumok a Nógrád Megyei Levéltárból és az ország
közgyűjteményeiből).
Ezúton mondunk köszönetet Matzon Frigyesné Balogh Annának, aki
édesapja jegyzeteit hozzáférhetővé tette.
Terveink között szerepel további kötetben vagy kötetekben számot
adni arról, ki hogyan látta Fráter Erzsébetet a halála után.
Andor Csaba
Utolérhetetlen figyelmességnek és kitüntetésnek tartom, hogy Andor Csaba
neves Madách-kutató Fráter Erzsébet Emlékezete című kitűnő könyve előszavának
megírására felkértek. Elégtétel és lelki megnyugvás is részemre, mert ezzel
– úgy érzem – én is tettem ismét valamit Fráter Erzsi rehabilitálása érdekében.
Becsületes, érzékenylelkű és mélyen igazságszerető szüleimtől
örökölt természetemnek és karakter egyházi és világi nevelőimnek közös
érdeme természetemnek azon beállítottsága, hogy mindég a bűnösnek, a megalázottnak,
az elítéltnek, megszólt- vagy megrágalmazottnak igyekeztem pártján állni.
Életelvem: üldözni a bűnt, de szeretni a bűnöst, mert minél több emberi
gyarlóság ütközik ki valaki életében, annál több szeretetre és megértésre
van szüksége. Csak így emelhetjük fel a nemesebb, tisztább régiókba! Egy
nagyváradi számtantanár panaszkodott nekem: Püspök úr, az én fiamban egy
angyal és egy ördög van elrejtve, néha mindent el lehet érni vele, néha
pedig semmit sem. Mit csináljak? Ezt feleltem: Mikor az ördög jön elő,
annál inkább kell szeretni és több megértést tanúsítani vele szemben. Meggyőződésem,
hogy Fráter Erzsébet is másként fejezi be élete utolsó szakaszát, ha több
megértést, szeretetet kapott volna. Állítom azt is, hogy sok ember csak
kis részben felelős elítélendő életstílusáért, nagyobbrészt ősei, akiktől
szerencsétlen természetet örökölt, vagy környezete, kik nevelték s hatással
voltak reá, szinte reá állították a negatív életútra. Egy hasonlattal élve:
Ha egy testen valahol kifakad egy véres-gennyes furunkulus, ott az egész
test kidobandó anyaga távozik. Így egy-egy személyben egész, vagy résztársadalom
bűne, gyarlósága.
Fráter Erzsébet hamvait ezen fenti meggondolások alapján exhumáltam
és helyeztem el a nagyváradi „Barátok temploma” (Váradolaszi) kriptájában.
Rehabilitálni óhajtottam a „feslett életű” megbélyegző szemléletből. S
gondolom, ez sikerült is azzal, hogy nő, protestáns és életrajzírói többsége
szerint feslett élete ellenére egy római katolikus templom kriptájába mentettem
földi maradványait, hol Ady szavaival élve szent böjtű kámzsás barátok
szép árnyéka veszi körül.
Mindezekhez még azon tényt említem meg, hogy teljesen bizonyos,
a kriptában Madáchné hamvai nyugosznak. Ugyanis mindkét sírt kihantoltattam
és Fráter Erzsébet kishúga (szintén Fráter Erzsébet) sírjában alig találtam
valamit, mivel korán elhunyt. Ellenben Madáchné csontváza szinte teljesen
ép volt, koponyájában pedig még a fogak is mind benne voltak.
A rehabilitálásra való törekvés ténye mellett még három szempont
indított Fráter Erzsébet emlékének megőrzésére:
1. — Szent meggyőződésem, hogy Madách: „Az ember tragédiája”
nem született volna meg, ha Fráter Erzsébettel kötött házassága nem így
végződik és Erzsébet nem így fejezi be életét, ahogy történt. Tehát Fráter
Erzsébet érdeme is a nagy mű létrejötte.
2. — A Fráter-család legismertebb tagja Fráter (Martinuzzi) György
egyik püspök-elődöm volt, Nagyvárad 44. püspöke 1535–1551 között. De Fráter
Lóránd dalszerző-nótáskapitányt is nagyon tisztelem, kinek éppen most december
4-én helyeztünk el emléktáblát Érsemjénben nagy ünnepség keretében.
3. — A Klobusiczky-család tagjai is nem messze Fráter Erzsébet
mostani nyughelyétől vannak eltemetve. Mintegy 100 méterre a Barátok templomától
áll a Mizeri-templom, ennek a kriptájában nyugszanak.
Meghatóak Fráter Erzsébet halála előtti szinte utolsó szavai:
„Reménykedjetek velem együtt, hogy a Legfőbb Bíró engem nem az elvetemültek
közé fog besorolni. Ő a mi mindent megbocsátónk… Viszontlátásra egy jobb
világban, ahol én vele, az előttem eltávozottal megtisztultan és bűntelenül
fogok találkozni!”
Aki így tud meghalni, azt – hiszem – az Úristen is rehabilitálta!
Isten áldja meg mindazokat, akik a földön is rehabilitálásán
dolgoznak: a könyv szerzőjét Andor Csabát, T. Pataki Lászlót a Lidércláng
megalkotóját, a balassagyarmati Fráter Erzsébet Leánykollégium Vezetőit!
„Könnyű ítélni a felületesnek” – olvassuk Fráter Erzsébet kriptai
nyughelyének fehér márványtábláján. Ha ítélkezünk felette, magunkat minősítjük,
felületesek vagyunk s magunk fogunk könnyűnek találtatni! Isten mentsen
ettől! E gondolatokkal forgassuk ezen nagyon hasznos könyvet.
Tempfli József
megyés püspök
Fráter Erzsébet irodalomtörténetünk talán legismertebb nőalakja. Igaz, nem ő írt; róla írtak, mégpedig nem is kevesen. Életútja, életének egy-egy mozzanata regény- és színműírók érdeklődését éppúgy felkeltette, mint az irodalomtörténészekét. Meglehet, sohasem „önmagáért” tanulmányozták őt, hanem mindig abból a kitüntetett szempontból, hogy Madách Imre felesége volt. A kutatók mentségére legyen mondva: nem is igen lehetett másként, hiszen amit tudunk vagy tudni vélünk róla, az így vagy úgy, de valamilyen módon mindenképpen Madách Imrével kapcsolatos, jószerivel még a válása utáni időszak is. Életének Madách Imrétől teljesen független tanulmányozása, már csak a rendelkezésre álló csekély információ miatt is, gyakorlatilag nem lehetséges. Bele kell törődnünk tehát abba, hogy Madách Imrével (s más családtagokkal) összefüggésben tanulmányozzuk őt.
CSÉCSE – CSÉHTELEK – CSESZTVE
A személye iránt megmutatkozó nagy érdeklődés ellenére, még a legelemibb
életrajzi adatai is hibásan köszönnek vissza a tanulmányok, regények, monográfiák
lapjairól csakúgy, mint a sírfeliratairól. Érdemes tehát életrajzát a fellelhető
adatokkal kezdenünk.
1827. július 20-án született Csécsén, Fráter József és sarudi
Battik Luca házasságából. Apja abba az ippi, érkeserüi és bélmezei Fráter
családba született, amelynek egyik legismertebb tagja Fráter (Martinuzzi)
György volt, s amely család a későbbiekben az angol uralkodó házzal is
rokoni kapcsolatba került. E kolaterális kapcsolat persze már jóval később,
Fráter Erzsébet halála után létesült, mégis érdemes idejegyeznünk.
Édesanyja ugyancsak régi nemesi család tagja volt. Sokáig rejtélyesnek
látszott a család szűkebb élettere, mára azonban számos kérdés tisztázódott.
Fráter Józsefnek elzálogosított birtoka volt a Bihar megyei Cséhtelken,
így aztán évtizedeken át fivére, Fráter Pál környezetében élt Nógrád megyében,
közelebbről Csécsén. Leendő feleségének családja állítólag a Losonchoz
közeli Kisromhánypusztán élt (Darkó István: Aki még Madách Imrével táncolt
a losonci bálon. Prágai Magyar Hírlap 1935. június 9. 9.), s ezt támasztja
alá Böszörményi István kutatása is: eszerint a losonci református házassági
anyakönyv indexregiszterében az 1825-ben házasságot kötöttek között találjuk
őket. Fráter Erzsébet az első gyermekük lehetett; legalábbis a sziráki
evangélikus anyakönyvbe rajta kívül csak öccsének, Fráter Bélának a születése
lett bejegyezve.
Az anyakönyvi bejegyzés dátuma egyébként július 21. Feltételezhetjük
azonban, hogy az ő esetében is, akárcsak leendő férje, Madách Imre esetében,
a kor leggyakoribb eljárását követve, egy nappal a születés után került
sor a keresztelőre. (Csécse környezetében reformátusok csak kis számban
éltek; őket rendszerint a megfelelő evangélikus anyakönyvekben találjuk,
természetesen a bejegyzés mellett a vallásuk feltüntetésével.) Erre a feltételezésre
az ad alapot, hogy házasságkötésére majd 1845. július 20-án kerül sor.
Nem valószínű, hogy tizennyolcadik születésnapja előtt egy nappal ment
volna férjhez (annál kevésbé, mivel hasonló eseteket szép számmal találunk
korabeli anyakönyvekben), inkább az a valószínű, hogy a házasságot pontosan
a tizennyolcadik születésnapjára időzítették. Egyébként is valószínűtlen,
hogy az újszülöttel azonmód Szirákra rohantak volna a szülők.
Ez egyúttal válasz azokra a Madách-tanulmányokban sűrűn előforduló
feltételezésekre, amely szerint a vőlegény betegeskedése miatt el kellett
volna halasztani az esküvőt. A két időpont egybeesése inkább amellett szól,
hogy pontosan akkor került sor az esküvőjükre, amikorra azt tervezték.
Fráter Erzsébet tehát születését követően jó ideig, vélhetően
1841-ig Csécsén élt. 1841-ben édesapja kiváltotta az ősi birtokrészt, s
lehetséges, hogy mindannyian Cséhtelekre költöztek. Sajnos nem tudjuk a
„mindannyian” szó értelmét pontosítani. Egyetlen rendelkezésünkre álló
forrásból sem állapítható meg ugyanis, hogy Fráter Józsefné mikor halt
meg. Csak az látszik bizonyosnak, hogy még a lánya házasságkötése előtt.
Minden esetre Fráter József két gyermekével, Erzsébettel és Bélával valószínűleg
visszaköltözött Cséhtelekre, bár az is lehetséges, hogy Fráter Erzsébet
változatlanul többet időzött nagybátyja, Fráter Pál alispán csécsei házában,
mint otthon, Cséhtelken. Hiszen Fráter Pálnak és feleségének, Platthy Klárának
nem volt gyermeke, ezzel szemben Fráter Józsefnek özvegy emberként két
gyermekről is gondoskodnia kellett, holott ő maga cséhtelki birtokán változatlanul
szerényen élt. Tulajdonképpen nagyon logikus, ha ilyen körülmények között
a leány a gyermektelen nagybácsihoz kerül, bár semmiféle adattal nem rendelkezünk
arról, hogy mennyi időt tölthetett Fráter Erzsébet édesapja ill. nagybátyja
házánál. Csak az biztos, hogy 1844 február végén Nógrádban tartózkodott,
s hogy ott volt azon a bizonyos bálon, amely legalább két személynek: neki
és rokonának, Madách Imrének a további élete szempontjából sorsdöntőnek
bizonyult.
Az életrajzok általában e körülmény fölött is átsiklanak, pedig
olyan ősi családoknál, amilyen a Madách- és a Fráter-család, akkoriban
a leszármazást nagyon is számon tartották. Az érintettek tehát tudhatták
azt, amit az életüket kutatók közül csak nagyon kevesen, hogy vérrokonok
voltak: a szőke, sötétbarna szemű fiatalembernek történetesen a nyolcadfokú
unokahúga tetszett meg azon a bizonyoson bálon. Leszármazásuk egyébként
(Sarlay Soma szerint) így fest:
Vitatott: mikor ismerhették meg egymást; Madách olyan elragadtatással
írt barátjának, Szontagh Pálnak február 29-én a bálról, mintha ott látta
volna először Fráter Erzsébetet, de ennek egészen más értelemben szabad
csak jelentőséget tulajdonítanunk. Az ismeretségre korábban kerülhetett
sor. Legtöbben azt feltételezik, hogy Madách hivatali főnökének, Fráter
Pál alispánnak a házánál, de legalábbis a környezetében ismerkedhettek
össze a fiatalok. Minden esetre az ekkor még csak 16 és fél éves lánnyal
való megismerkedésre a korábbiakban túl sok alkalom nem kínálkozhatott.
A bálra Losoncon, Kubinyiné házában került sor. Madách Imre „szokása
szerint” terjedelmes levélben számolt be a bálról, történetesen a legjobb
barátjának, Szontagh Pálnak. „Szokása szerint”, ugyanis négy évvel korábban
Pesten, a Lónyay-családnál tartott bálról is hosszasan, elragadtatással
mesélt, igaz, nem a barátjának (hiszen akkori barátai jobbára szintén ott
voltak a bálon, s különben is: akkori legjobb barátja, Lónyay Menyhért
a bátyja volt annak az Etelkának, akibe Madách éppen szerelmes volt), hanem
a nénjének, Madách Máriának. Majd kevésbé részletező módon (úgy látszik,
azidőtájt senki sem keltette fel különösebben az érdeklődését a bál szépei
közül), de beszámolt Lónyay Menyhértnek is a pöstyéni bálokról. Nem túlzás
tehát Madách esetében szokásról beszélnünk a báli tudósításokkal kapcsolatban.
Madách Imre Lujza halála után (1843 tavasza?) több lányhoz is
írt verseket; így az „újra felfedezett” Gyürky Amáliához, Matkovich Idához,
s ha valóban ezidőtájt születtek azok a versei, amelyek Petőfi hatását
látszanak tükrözni, úgy a Szőke Ipoly című versének alcímében csupán P.
monogrammal (Paula?) jelzett szerelmét, továbbá az Egy táncvigalomban H.
M.-mel (minden bizonnyal a Tereskén élő rokon: Huszár Károly lányáról,
Huszár Máriáról van szó) jelzett hölgyet is e szűk egy évbe kell sorolnunk.
Ehhez mérten Fráter Erzsébetről csupán annyit tudunk (meglehet, ez is pletyka
volt), hogy korábban Szontagh Pál udvarolt neki. Praznovszky Mihály azonban
jogosan kételkedett abban, hogy Szontaghnak különösebben köze lett volna
Fráter Erzsébethez. Igaz, Madách Imrének a bálról beszámoló levelében az
áll: „külömben azt tartsuk meg magunknak, hogy egymás’ választotjainak
soha sem udvaroljunk”. Főképp ez adott okot az életrajzíróknak a későbbi
találgatásra. Ám a levélnek éppen ebből a részletéből nem vonható le ilyen
következtetés. Ami pedig a másik levélrészletet illeti: „Mondtad egy lapot
irjak róla. 100 lapot tudnék, de legyen meg lapod: Ide nem értve szíved
lapjait”: ebből éppenséggel inkább arra következtethetünk, hogy Szontagh
nem ismerte, illetve csak hallomásból (talán éppen Madách Imre szűkszavú
utalásaiból) ismerte korábban a fiatal lányt, s ezért kért tájékoztatást
tőle. Az biztos, ha Szontagh választottja lett volna, úgy Madách a levelében
egyértelmű célzást tesz erre.
A fiatalok elhatározásának folyamatát, körülményeit nem ismerjük,
mivel Madách Imrének egyetlen Fráter Erzsébethez írt levele sem maradt
fenn (ha csak nem sorolunk ide egy verses levelet, amelyet föltehetően
neki küldött, de amelynek eredetije már nincs meg). Így csak Fráter Erzsébet
leveleiből, azok hangnemének változásából következtethetünk arra, hogy
miként alakult a kapcsolatuk. Azt azonban tudni vélik az életrajzírók,
hogy ekkortájt tartósan Nógrádban időzött Fráter Erzsébet, s csak év vége
felé térhetett vissza Cséhtelekre. Azt is tudjuk azonban, hogy 1844 nyarán
Madách Imre huzamosabban betegeskedett; Szontgahhoz írt leveleiből ez egyértelműen
kiderül.
Fráter Erzsébet, minden furcsaságával, különcségével vagy talán
különösségével együtt, Madách Imre környezetében az egyik legeredetibb
személy volt. Már a leendő férjnek Szontagh Pálhoz írt levele alapján is
fogalmat alkothatunk személyiségéről, ám ezt a leírást elvben még magyarázhatnánk
a levélíró elfogultságával is. Fráter Erzsébet fennmaradt levelei azonban,
ha csak apró nyomokban is, de megerősítik Madách leírását.
Példátlan, hogy első levelének a datálást követő első szava,
amely funkcióját tekintve voltaképpen megszólítás (kellene, hogy legyen),
az „Isten” szó. Ilyesfajta invokáció még szerelmes fiatalok között is több,
mint rendhagyó. Bár joggal merül fel a gyanú, hogy leendő vőlegényének
írt első leveleinek fogalmazása, szófordulatai kész minták alapján születtek,
azért ezt a „megszólítást” egészen biztosan nem valamiféle korabeli levelezési
tanácsadóból merítette. Mint ahogy az is bizonyos, hogy a tíz évvel később
anyósának írt levél, minden furcsaságával együtt szintén eredeti, s ismét
a megszólítás az, ami a kései olvasót zavarba ejti: „Egyedül anyai lelke
elejébe”. A különleges, ha úgy tetszik
„egzaltált” személyeket maga köré gyűjtő költő nemcsak barátai és ismerősei
(Szontagh Pál, Sréter Miklós, Szentiványi Bogomér, Lutter János, Veres
Pálné stb.), de szerelmei megválasztásakor is „ügyelt” arra, hogy különleges
(ha úgy tetszik: különc) lányokba legyen szerelmes. S Fráter Erzsébet,
ha nem is a társaság (értsd: társadalom), de legalábbis a Madách által
felállított legszigorúbb mércének is megfelelni látszott; eredetiségben
messze felülmúlta lehetséges vetélytársait.
A társaság ugyanis kezdettől fogva megosztott volt. Szontagh
Pál és Majthényi Anna egészen bizonyosan ellene voltak a házasságnak (a
fennmaradt anekdotáknál hitelesebben tanúskodik az előbbiről Madách Imrének
Szontaghhoz írt 1845. márciusi levele, utóbbiról pedig Fráter Erzsébetnek
Madách Imréhez írt 1845. március 21-i levele). Sokan odáig mentek az általánosításban,
hogy senki sem jósolt semmi jót nekik, pedig ez biztosan nem igaz. Lisznyai
Kálmán egyenesen versben köszöntötte a vőlegényt s az arát; igaz, alcíme
szerint a vers Fráter Pálnak szólt. Az is kiderül Erzsi leveleiből, hogy
a családtagok viszonyulása sem volt egyöntetű; nem lehet véletlen, hogy
Madách Mária érzéseinek őszinteségében nem kételkedett (ami egyúttal azt
is jelenti, hogy másokéban viszont igen).
Akárhogy is nézzük a korabeli vélekedéseket, egy fontos körülményről
nem szabad megfeledkeznünk. Az a hölgy, akiről előszeretettel alkottak
(elő)ítéletet a kortársak, a sorsdöntő bál idején tizenhat és fél éves
volt. Az életkort más szempontból is érdemes tekintetbe vennünk, s persze
a körülményeket is. Meglehet, azoknak van igazuk, akik azt állítják, hogy
Madách már jóval korábban ismerte Fráter Erzsébetet. De míg a serdülő lány
nem keltette fel különösebben az érdeklődését, addig az első bálján résztvevő,
időközben felnőtt lány már igen.
A bál utáni időszak történéseit sajnos nem ismerjük pontosan.
Tény, hogy Fráter Erzsébet első fennmaradt levelét Cséhtelekről keltezte,
jó háromnegyed évvel később. Tartalma alapján is csaknem bizonyos, hogy
valóban ez volt az első Madách Imrének írt levél. De mi történt a közbülső
hónapokban? Ezt nem tudjuk. Fráter Erzsébet még hosszasan nagybátyjánál
időzhetett; máskülönben ugyanis már jóval korábban levelet kellett volna
írnia. Az is lehet, hogy eleinte Madách még habozott, talán visszautazott
nem sokkal a bál után Pozsonyba. (A család levelezéséből tudjuk, hogy Matkovich
Ida pl. 1844 februárjában még visszavárta Madách Imrét, akivel az előző
év őszén ismerkedett meg Pozsonyban.) Csak az biztos, hogy Madách tervei
között szerepelt az utazás. Egyáltalán: a közbülső hónapokra csupán Madách
levelezéséből következtethetünk, s azokban jószerivel csak politikai és
irodalmi ambíciói kaptak helyet.
Az is biztos, hogy Fráter Erzsébet első levelét meg kellett előznie
egyfelől egy vagy több találkozásnak még Nógrád megyében, majd Erzsi hazautazása
után Madách Imre legalább egy levelének. Amilyen lassan indult a kapcsolat,
olyan viharosan folytatódott. Nagy kár, hogy Madách leveleit nem ismerjük;
választottja leveleiből ítélve ő lehetett a szorgalmasabb levélíró. Minden
esetre az első két levél között még három hónap telt el; igaz, csakhamar
Cséhtelken megtörtént az eljegyzés. Ezzel együtt némiképp homályos a felek
közötti kommunikáció. S itt nem pusztán intimitásokról van szó! Valamiképpen
jeleznie kellett Madách Imrének, hogy leánykérőbe indul az ország másik
felébe, ennek azonban semmi nyomát nem találjuk. Bizonyára Fráter Pál,
vagy még inkább: Fráter Pálné közvetített a két család között.
A leánykérő (1845 március 16.), s a második levél után felgyorsultak
az események. Ettől kezdve 12–14 naponként írt a menyasszony egy-egy levelet,
majd júniusban még sűrűbben. A házasság előtti hónap a jelek szerint praktikusabb
teendőkkel telhetett, mivel ebből az időszakból már csak egy keltezetlen
levelet ismerünk. A házasságkötés Csécsén volt, a katolikus templomban,
1845. július 20-án.
A fiatalok ettől kezdve Csesztvén éltek (Madách Imre már jóval
korábban odaköltözött), s a következő év nyarán megszületett első gyermekük,
a születése napján (1846. augusztus 31.) elhunyt ifj. Madách Imre. Másfél
évvel később, 1848. január 1-én született a második gyermek, Aladár, aki
felnőttként részben apja ambícióit folytatva három verses kötetet tett
közzé, de aki a magyarországi spiritizmus egyik népszerűsítőjévé is vált
(ez utóbbi témakörben is megjelent egy könyve s több cikke). Múlhatatlan
érdeme azonban az volt, hogy apja hagyatékát gondozta, s a múlt század
kilencvenes éveitől megélénkülő Madách-kutatást minden eszközzel segítette.
Második életben maradt gyermekük Jolán volt, aki 1851. júniusában
született. A házaspár életéről ebből az időszakból gyakorlatilag nem rendelkezünk
adatokkal, de még csak elfogulatlan visszaemlékezésekkel sem.
1852 augusztusában letartóztatták Madách Imrét. Ettől kezdve,
ha lehet, még kevesebbet tudunk további sorsukról. Ősszel a pozsonyi Vízi
kaszárnyában meglátogatta a raboskodó költőt Veres Pál és felesége, továbbá
Frideczky Lajos, de hogy a felesége, édesanyja, testvérei látogatták-e
őt, s ha igen, mikor, azt nem tudjuk.
Télen aztán átszállították Madách Imrét Pestre, az Újépületbe,
s ettől kezdve kicsit többet tudunk sorsuk alakulásáról. (Rudnayné Veres
Szilárda szerint – akinek szülei, Veres Pál és hitvese felkeresték a költőt
pozsonyi fogsága idején – Madách nem kaphatott levelet, amíg Pozsonyban
tartották őt fogva). 1853. március 6-tól találkozunk ismét levelekkel;
az elsőt még egészen biztosan a börtönben kapta meg a költő, hiszen azt
cenzúrázták, a többit már pesti lakásán. E leveleket egybevetve Madáchnak
a Fogságomból c. versével, megdöbbentő pszichológiai félreértés bontakozik
ki előttünk. A férj arra számított, hogy felesége támasza lesz majd az
édesanyjának. Ezzel szemben a feleség éppen anyósa hathatósabb támogatását
remélte férje fogsága idején.
A hagyomány úgy tartja, hogy Fráter Erzsébet nem viselkedett
a tőle elvárható módon a fogság és internálás egy éve alatt, s a család
egy barátját, Hanzély Ferencet olyan körülmények között fogadta, ami legalábbis
találgatásokra adott okot.
A kérdés részleteiben máig sem tisztázott. Azt minden esetre
tudnunk kell, hogy Fráter Erzsébet ismét gyermeket várt, aki aztán 1853.
április 2-án meg is született. A későbbiekben ő is, gyermeke is himlőn
estek át. Természetesen ezek a körülmények nem zárják ki az intim kapcsolat
lehetőségét, de a valószínűségét minden esetre csökkentik. Egyébként is:
ha végletesen megromlott volna a kapcsolat a házas felek között, úgy szabadulása
után Madách Imre nem sietteti átköltözésüket Alsósztregovára. A válásnak
egyszerűbb módja lett volna, ha már Csesztvéről más-más helyre távoznak.
(A Madách-család osztályegyezsége értelmében Imre, mint a család legidősebb
férfi tagja, a sztregovai kastélyt és birtokot örökölte, öccse, Károly
a csesztvei – anyai – birtokrészt. Madách Károly azonban csak nyolc hónappal
később nősült; a Sztregovára való visszaköltözést tehát még lehetett volna
ideig-óráig halogatni.)
Az bizonyosnak látszik, hogy a költőnek kellett kiengesztelnie
hitvesét, hiszen ő volt az, aki legalábbis egy alapvető konvenciót megsértett.
A rendelkezésünkre álló információk alapján ugyanis azt kell feltételeznünk,
hogy már a házasság előtt megállapodtak a felek abban, hogy Csesztvén élnek.
Bár Madách Csesztvére költözésének hátterében más szempont is állhatott,
jelesül az a megfontolás, hogy a megyeszékhelyhez, ahol hivatalt viselt,
közelebb kerül, mégis a Fráter Erzsébet iránti vonzalom látszik meghatározóbbnak.
Az ara – ez leveléből egyértelmű – semmiképpen sem kívánt leendő anyósával
együtt élni.
Madách tehát megsértett egy konvenciót, s talán nem járunk messze
az igazságtól, ha úgy képzeljük, hogy ezt bonyolult, sokirányú kényszerítő
körülmények hatása alatt tette. Felmerül persze a kérdés: miért ment bele
egyáltalán az osztályegyezségbe? Az utóbb jóvátehetetlennek bizonyult hibát
ugyanis ezzel követte el. Ismereteink szerint korábban nem állt fenn olyan
kényszer, ami ezt magyarázná, s nyilván – éppen feleségére való tekintettel
– szóban sem kötelezhette el magát a földbirtokos. A legésszerűbb feltevés
az, hogy elszámította magát, egészen pontosan: az egyezség megszületésének
idején nem számolt azzal, hogy börtönbe kerül.
Látszólag a két dolog között nincs összefüggés. Mégis: a jelek
szerint az ifjú férj nemcsak lélektanilag, de pénzügyileg is rosszul kalkulált.
Fráter Erzsébet leveleiben érdemes arra is odafigyelni, amiről
nem ír. Az osztályegyezségre, vagy azzal összefüggésben közeli költözésükre
1853. május 25-i levelében utal először. Azt kell hinnünk, hogy évekkel
korábban valamiféle „titkos megállapodás” születhetett a családtagok között,
amelybe egyeseket – így mindenek előtt Fráter Erzsébetet – nem avattak
be. Mire számíthatott Madách, ill. hol számíthatta el magát?
Bebörtönzésével összefüggésben katasztrofálisra fordult anyagi
helyzete lehetett az a körülmény, amellyel nem vetett számot 1850 nyarán,
az osztályegyezség létrejöttekor. Megfelelő anyagi háttérrel, s ha több
idő áll rendelkezésre az előkészületekhez (Madách 1853. augusztus 20-án
térhetett haza Csesztvére, s szeptember 26-án már mindannyian átköltöztek
Alsósztregovára), úgy bizonyára egy harmadik helyen kezd építkezésbe. Csakis
ez lehetett az a végső megoldás, amely – felesége ellenállása esetén –
szóba jöhetett. Építkezésre azonban sem pénze, sem ideje nem maradt.
Nem kizárt tehát, hogy a feleség nem maradt hű a férjéhez; az
azonban bizonyosabbnak látszik, hogy a férj nem maradt hű feleségéhez.
Az adott helyzetben fontosabbnak tartotta, hogy hű maradjon egy aláírásával
szentesített megállapodáshoz. (Ha Fráter Erzsébet hibát követett el, úgy
legsúlyosabb hibáinak egyike éppen az volt, hogy leendő férjével nem kötött
jogilag is kifogástalan megállapodást lakhelyükre vonatkozóan. Csakis egy
ilyen megállapodás köthette volna meg férje kezét.)
Fráter Erzsébet teljes joggal érezhette úgy, hogy kijátszották,
rászedték őt, és sértettségét csak fokozta az a körülmény, hogy férje a
jelek szerint egy másik fontos kérdésbe sem avatta be: Rákóczy János rejtegetésének
a részleteibe. Nem is az a csodálatos tehát, hogy Madách magával vitte
hitvesét szülőfalujába, inkább az, hogy a feleség a történtek után még
vele ment. A még mindig csak 27 éves, ám három gyerekes asszony legalább
annyira kényszerhelyzetben volt, mint a férje: apja és öccse Cséhtelken
éppen csak tengődtek, magukat is alig tudták ellátni; Fráter József még
sokkal rosszabb gazdálkodónak bizonyult, mint Madách Imre.
Egyetlen út maradt tehát a házaspár előtt: a lehető legrosszabb
út, az, amely Alsósztregovára vezetett.
ALSÓSZTREGOVA – CSÉHTELEK – NAGYVÁRAD
A házasság utolsó felvonásában új motívumok, új szereplők tűntek fel.
Úgy látszik, Madách Imrének sikerült ideiglenesen közvetítenie felesége
és édesanyja között, de talán egyik fél sem volt teljesen a tudatában annak,
hogy mire is vállalkoznak.
A házaspár nem látta előre, hogy kapcsolatuknak ezzel az utolsó
felvonásához érkeztek, s nyilván azt sem tudták, hogy egyéni életútjaik
is tragédiába torkollanak. Ez Madáchra – részben azért, mert előbb halt
meg – fokozottan érvényes. Ha unokaöccse, Balogh Károly úgy számolt be
emlékirataiban a nagybácsi haláláról, mint olyan eseményről, amellyel gyermek-
és ifjúkora lényegében végetért, akkor elképzelhető, miként érinthette
a halála a nála közelebbi családtagokat. Fráter Erzsébet viszont azzal
nem számolt, hogy gyermekeitől távol, egy olyan környezetben, amely nem
tolerálja a magatartását, nem talál majd támaszt a későbbiekben. Végül
Majthényi Anna azzal nem számolt, hogy az ő cselekedetei is visszavonhatatlanok.
Egyszer már beleegyezett a házasságba, a konzekvenciákat tehát neki is
vállalnia kell. Bármennyire igyekezett unokái neveltetéséről gondoskodni,
ezirányú törekvései rendre visszájukra fordultak. Madách Árát 1878-ban
a „Lipótmező”-re szállították, s ott is halt meg 1914. novemberében, Aladár
pedig olyan hölgyet választott társául, akinek Sztregovára való érkezését
a hagyomány szerint már meg sem várta Matjhényi Anna: 92 éves korában végleg
átköltözött Csesztvére. A sors iróniája, hogy a későbbiekben Madách Imre
egyetlen gyermeke viselkedett „normálisan”, Jolán, épp az a gyermek, aki
11 éves koráig édesanyjával élt, távol Sztregovától.
De ne siessünk ennyire előre! Fogadjuk el, hogy a Sztregovára
való visszaköltözés után talán még volt esélye a megegyezésnek, a házasság
folytatásának. Az elképzelések végletes különbözősége azonban egyre inkább
megmutatkozott a házasság vége felé. Kevés olyan alkotó volt a múlt században
– ha volt egyáltalán –, aki lélektanilag felkészültebb lett volna, mint
Madách. Ám az a költő, aki a Veszélyes játék című versével egy huszadik
századi pszichológiai koncepció alapját vetette meg (Eric Berne elméletéről
van szó), egy kritikus helyzet játszma-vonatkozásait a jelek szerint nem
látta át. Pedig klasszikus üldöző–üldözött–megmentő (Majthényi Anna – Fráter
Erzsébet – Madách Imre) játszmáról volt szó, amelynek csak az vetett véget,
hogy az egyik szereplő, a férj, kiszállt a „játék”-ból. El kell ismerni,
az ilyen játszmák alapvetően az üldözött aktivitására épülnek: Fráter Erzsébet
nyilván mindent megtett annak érdekében, hogy a feszültséget fenntartsa,
ill., ha lehet, még fokozza. A családi emlékezet a konfliktushoz vezető
események változatos formáit tartotta számon; ezek realitását vagy eltúlzottságát
ma már nem tudjuk megítélni.
Az bizonyosnak látszik, hogy a házasság felbomlása szempontjából
Meskó Miklósnak jutott a főszerep, s egy bálnak, amelyet Losoncon tartottak,
valamikor 1854 telén-tavaszán. Madách Imre nem kívánt a bálba elmenni,
Fráter Erzsébet azonban igen, s Meskó Miklós – talán véletlenül, mert éppen
Sztregován tartózkodott, talán nem véletlenül – Fráter Erzsébet kísérőjéül
szegődött.
A bál végső soron olyan botrányba torkollott, amely után a házaspárnak
nem maradt más választása: el kellett válniuk. 130 évvel a történtek után
a magyarázat egyszerű: konfliktusuk olyan mértékben, s főképp: olyan formában
vált nyilvánossá, ami nem adott többé lehetőséget a megbékélésre, kiegyezésre.
Lélektanilag az látszik a legvalószínűbbnek, hogy mindketten mintegy „keresték”
közös házassági játszmájuknak azt a végsőkig feszített variánsát, amelyből
egyikük számára sem volt visszakozási lehetőség. A Madách által is oly
sokszor (igaz, más hölgyekkel kapcsolatban!) fölemlített, s olyannyira
kárhoztatott társadalmi konvenciók nem tették lehetővé, hogy a későbbiekben
a házaspár rendezze a kapcsolatát.
Nem tudjuk, pontosan milyen előzmények után, de 1854. júl. 25-én
Ecséden megszületett a válási egyezség. Azért éppen Ecséden, mert a nagybácsi,
Fráter Pál ezidőtájt ott élt. (Az eseményről beszámoló leírások előszeretettel
jelölik meg a Csécséhez közeli Ecseget a válás helyszíneként, ez azonban
téves olvasatból, s az érintettek életrajzi adatainak fogyatékos ismeretéből
származik: valójában a Heves megyei Ecséden történt a válás.) A végső összeveszés
után Fráter Erzsébet ideiglenesen oda költözött. A válás után egyszer még
visszatért a feleség Sztregovára, hogy Madách Jolánt magával vigye, majd
hazautazott Cséhtelekre.
Érdekes, hogy a válási egyezség értelmében a középső gyermeket,
az akkor három éves Jolánt magánál tarthatta 10 éves koráig. Mivel a megállapodásról
semmilyen közvetett információval nem rendelkezünk, így ennek háttere sem
világos. Az biztos, hogy az anya ragaszkodott ahhoz, hogy egy vagy több
gyermekét magával vigye. El kellett azonban fogadnia, hogy Aladárra, mint
egyetlen fiúra, a család tartott igényt, Ára pedig túl fiatal volt. Ésszerű
kompromisszumnak látszott Jolánt választani.
Ettől kezdve Cséhtelken, majd Nagyváradon találjuk Fráter Erzsébetet.
Kései szerelmei közül meg kell említenünk Klobusiczky Bélát; ő az egyetlen,
akit név szerint ismerünk, s aki állítólag élete végéig szívesen emlékezett
vissza fiatalkori szerelmére.
1862 november elején Madách Imre elutazott Nagyváradra, s magával
vitte Jolánt Alsósztregovára. Nem tudjuk, végül is miért nem a válási egyezségnek
megfelelően jártak el; annak értelmében ugyanis 1861 nyarán kellett volna
dönteniük Jolán további sorsáról. A hagyomány szerint ekkor találkozott
utoljára férj és feleség. Később, Madách Imre halála után is járt Alsósztregován
Fráter Erzsébet, de állítólag nem engedték be őt a kastélyba.
Az biztos, hogy a válási egyezségben megállapított tartásdíjat
már Madách Imre életében is rendszertelenül, gyakran késve kapta. Még a
házasság „utójátszmáját” is oly tökéletesen játszották, hogy lehetetlenség
reális képet nyerni helyzetükről. Valóban azért keveredett egyre nyomasztóbb
adósságokba az asszony, mert férje késve küldte a pénzt? Vagy ez csak jó
ürügy volt arra, hogy adósságot csináljon? S vajon Madách valóban azért
nem fizetett, mert nem volt pénze? De ha annyira nem volt pénze, akkor
miért kérdezi egy Nagy Ivánnak írt levelében azt, hogy miként köthetne
életbiztosítás egy 24 éves hölgy és egy másfél éves gyermek számára? S
miért kezd élete végén az Imre-dombon építkezésbe?
Madách halála után Aladár gyámja, Veres Gyula küldi a pénzt 1872-ig,
Aladár nagykorúvá válásáig. Nyilván nem véletlen, hogy éppen ekkor, 1872
tavaszától 1873 végéig Balassagyarmaton időzik az asszony. Gyaníthatóan
abban a reményben utazott oda, hogy fiával jobban meg tud egyezni, mint
a gyámmal. A jelek szerint azonban Aladár sem sietett megsegíteni édesanyját;
meglehet, valóban nem volt igazán jó anyagi helyzetben.
Fráter Erzsébet egyre lehetetlenebb helyzetbe került. Gyanítható,
hogy a végkifejletben már az alkoholnak is komoly szerep jutott. Úgy látszik,
élete utolsó hónapjaiban senki sem vállalt már vele közösséget, sem a testvére,
sem a fia. Nem csoda, ha az alkoholhoz fordult, s talán halálát is az okozta.
1875 novemberében szállították Nagyváradon a közkórházba, s néhány nappal
később, november 17-én „epileptikus rohamok” (delirium tremens?) közepette
meghalt.
A HALÁLTÓL AZ ÚJRATEMETÉSIG
Gajdos Attila jóvoltából ma már ismerjük a haláláról megjelent legkorábbi
tudósítást. A Nagyváradban november 19-én „öreg néni” aláírással (Erdélyiné
Mikes Róza álneve) megjelent írásból kitűnik: egy rokon állta a temetési
költséget abban a reményben, hogy majd az elhunyt fia megtéríti azt. Másnap
a Bihar közölt pársoros gyászhírt, majd november 26-án a Temesi Lapok.
1875. november 19-én a váradolaszi temetőben temették el, egyik
névrokonától, a gyermekkorában elhunyt Fráter Erzsébettől nem messze.
A személye körüli irodalmi vita már életében megkezdődött, bár
nem kapott nyilvánosságot. Amikor Madách Aladár értesült róla, hogy Gyulai
Pál Madách összkiadásának elején Bérczy Károly emlékbeszédének megjelentetését
tervezi, levelet intézett hozzá, s abban e sorok kihagyását kérte: „s ő
haza Csesztvére sietett, repült, hogy ott a boldogságnak – már csak romjait
találja.” Magyarázatként pedig ezt fűzte a kéréséhez: „az alá húzott sorokat
kihagyni kérem, annál is inkább, mert azon kívül hogy a helyzetet nem is
egészen correct illustrálják, még mint ilyenek is t. i. csupán a helyzet
illustrálására valók egy kissé világosak, egyszerü életrajzi adatoknak
pedig homályosak. Ha valaki talán Madach Imre életrajzát mint önálló művet
feldolgozná egészen más tekintet alá esnék ezen dolog is és az illető tetszésétől
fog függni minden adatot felhasználni.” A levél 1875. június 4-én íródott.
Nem tudjuk, miért vette védelmébe édesanyját Madách Aladár éppen akkor,
amikor a jelek szerint már végleg megtagadott minden anyagi támogatást
tőle. Erre csak egyetlen oka lehetett: pontosan tudta, hogy Csesztvén még
semmi jóvátehetetlen dolog nem történt, hogy Bérczy emlékbeszédének ez
a mégoly apró részlete nem felel meg a valóságnak. (Gyulai nem hagyta ki
a kifogásolt sorokat.)
1890-ben a Hétben jelent meg Palágyinak egy négyrészes tanulmánya
Fráter Erzsébetről. Heinrich Gusztáv a Pester Lloydban vitatta Palágyi
elmarasztaló ítéletét. A vita tehát már a múlt században megkezdődött.
A huszadik század húszas éveiben aztán ismét fellángoltak a viták.
A legilletékesebb még élő személyek egyike, Madách Jolán határozottan védelmébe
vette édesanyját, s egyértelműen nagyanyját okolta szülei házasságának
felbomlásáért. Ezzel egyidőben az alsósztregovai lelkész fia, Henriczy
Béla több ízben úgy nyilatkozott, hogy szülei is – akik pedig minden jel
szerint jó viszonyban voltak Majthényi Annával – az anyóst okolták, s Fráter
Erzsébetet védelmükbe vették. Nagyváradon is élénkült az érdeklődés Fráter
Erzsébet személye iránt. Perédy György újságíró, a Szigligeti Társaság
elnöke, a kor népszerű írónőjével, Gulácsy Irénnel kezdett kutatásba. Volt
mit kutatni! Fráter Erzsébet sírjáról a fejfa rég eltűnt, s már csak egy
személy élt, akinek az útmutatása alapján végül is meg lehetett találni
a sírt. Arcára sem emlékezett senki; az első hiteles ábrázolást is Perédy
György találta meg a Fráter-családnál.
Ugyancsak ő állíttatott új fejfát Erzsikének. Tizenöt évvel később
Laczkóné Kiss Ibolya volt az, aki a „témában” több fantáziát látott. Igaz,
időközben jónéhány monográfia, s több regény is megjelent. Előbb Harsányi
Zsolt írt három kötetes regényt Madách életéről, később Mohácsi Jenő külön
feldolgozta egy regényben a feleség életét (Lidércke). Talán ez utóbbi
is (Mohácsi ítélete elmarasztaló volt, bár álláspontját a későbbiekben
kicsit módosította) közrejátszott abban, hogy 1942-ben megszületett L.
Kiss Ibolya regénye, s meg is jelent Erzsi tekintetes asszony címmel.
Az írónő évtizedek múltán egy esszékötetben számolt be kutatási
eredményeiről (Az asszony tragédiája). L. Kiss Ibolya ismerte Perédy Györgyöt
és Henriczy Bélát is; a tőlük nyert információkat is igyekezett hasznosítani
munkája során. Ez azonban csak részben sikerült. Az érintettek hozzátartozói
(Henriczy Béla fia, Henriczy Bendegúz és Perédy György lánya, Perédy Adél)
legalábbis kritikusan viszonyultak L. Kiss Ibolya munkáihoz (Henriczy Bendegúz
és Perédy Adél személyes közlései).
Az elmúlt évtizedekben is születtek irodalmi művek, amelyeknek
témája Fráter Erzsébet volt, így pl. T. Pataki László: Lidércláng című
monológja. Ez a mű annyira sikeresnek bizonyult, hogy egy hozzá meglepően
hasonló, de másik szerző által jegyzett hangjáték néhány éve a Magyar Rádióban
is elhangzott.
A nyolcvanas években újabb drámai fordulat következett. A váradolaszi
temetőt addigra már régesrég lezárták, s a román kormány a temető felszámolását
helyezte kilátásba. Ekkor Tempfli József nagyváradi megyéspüspök sok más
sírral együtt Fráter Erzsébetét is megváltotta, s a halhatatlan feleség
földi maradványait a Barátok Templomában helyezte el. Így történt, hogy
a református asszony egy katolikus templom falában lelt örök nyugalmat.
1.
OSzK Kt. Levelestár: Madách Imréné – Madách Imréhez. 1.
Cséhtelek, 1844. dec. 9. hétfő
A címzés alapján azt mondhatjuk: Fráter Erzsébet úgy tudja, hogy Madách
Imre már Csesztvére költözött, ám a költözésre valójában még nem került
sor. Nagy kár, hogy nem ismerjük a levelező partner „bűntelen vádló” sorait,
csak a levélíró védekezését. A „ne kiványon tőllem is új valamit” kifejezésből
arra következtethetünk, hogy valamiféle megállapodás születhetett a felek
között a korábbiakban (talán utolsó találkozásuk alkalmával?), s ahhoz
mérten valami újjal (szerelmi vallomással? házassági ígérettel?) állhatott
elő Madách Imre a levelében. Ha valóban a partner sorait visszhangozza
a levélíró, úgy minden esetre az érzelemnyilvánításnak a korábbinál egyértelműbb,
kifejezettebb sorait gyaníthatjuk Madách levelében.
Hangneme alapján (s mert nagyon valószínű, hogy szerelme első
leveleit különös gonddal őrizte a címzett) ez lehet az első levele Fráter
Erzsébetnek. Amiből az következik, hogy a farsang óta eltelt kilenc hónap
alatt vagy nem érintkeztek egymással a fiatalok (ami nehezen hihető), vagy
alkalmuk nyílt a személyes találkozásra, esetleg közvetítőkön keresztüli
kapcsolattartásra (ez utóbbi lehetőségek a valószínűbbek, s az életrajzírók
is találkozásaikról számolnak be). Fráter Erzsébet bizonyára huzamosabban
időzött nagybátyjánál, Fráter Pálnál, s így Csécsén vagy Balassagyarmaton
találkozhatott jövendőbelijével.
Cséhtelken 1844ik Dec 9én
Isten! Kire őntudatom tisztaságával emelem buzgó fohászomat adj erőt
öszve szedhetnem zajongó keblemnek érzelmeit, adj erőt egy gyenge ’s ahoz
bátortalan lénynek egy szive ugy mint lelkére ható ostromnak elfogadására!
Erzem szivem ’s lelkem szerinti kötelességemnek ön felhivásának jelen soraimmal
áldozni, – áldozni pedig erköltsi erőmnek szakadásával; mert hiszem illy
gyenge lény szenvedni csupán de nem senyveszteni teremtetett – ’s óh a
gondolat! önnek lelkes ferfiú csak egy percznyi bánatot okozhatni tudva
– évek áldozatival is mellöznék – Ah de most is hol kezdjem, ’s mint legyek
elég szerénytelen Ön kivánatit ki elegithetni akarni igentelen léttemre,
kiben nem lakozhat olly hiúság hogy: bár egész valómat meg renditö – ’s
egy átallyán büntelen vádló soraira úgy, mint igenytelenre halmozott soha
eléggé meg nem betsülhetö nyilatkozatira meg tartva őnt kivéve! minden
mástoli független érzelmimnek ’s ebböl folyhato bátortalanságomnak tipusát
– – – azért kérem önt mindenre mi elötte betses és szent, ne adjon gyanuinak
ne kétkedésinek helyt betses kéblében ne kiványon tőllem is új valamit,
mert ha önnek sorait viszhangoznom szabad, annyit tiszta tudatomnál fogva
– ha kenszerint – felelek: hogy igen is ön iránti lelkes, vonzódásomnak
’s mindenek felette betsülésemnek szeplötelen zománczát meg válásunk óta
szilárdúl táplállya kebelem, ’s nem ösmérve idegen vágyákat nem óhajtva,
vagyok a’ régi, ’s csupán a’ régi ön iránt – ön által is ősmért vonzódásom
nem olly konnyen – mint ön gyanitani látszik! – bomolható kötelékeivel;
’s ez úgy hiszem mostanra elég; szeretvén feltenni nagy lelküségéröl azon
szánalmat ’s részvétet, mely szerint egész érzekiségem meg renditéséböl
tamadott szokatlan lelki törödésemnek egy kevés pihenést engedni nem sajnáland
– – –
F. E.
Címzés: „Tekintetes Madách Imre Urnak / Pesten és B. Gyarmaton / által
/ Csesztvén. Sztregova”.
2.
OSzK Kt. Levelestár: Madách Imréné – Madách Imréhez. 2.
Cséhtelek, 1845. márc. 9. vasárnap
Valamikor februárban Madách Imre Cséhtelken járt; február 25-én levelet
írt Szontagh Pálnak, amelyben beszámolt (Bihar megyére nézve elég lesújtó)
úti élményeiről, s arról, hogy csak nemrég, három héttel
megírásuk után vette kézhez barátja két levelét. Eszerint tehát huzamosabban
nem tartózkodott „otthon” (barátjának Alsósztregováról írta a válaszlevelét,
nem tudjuk azonban, hogy honnan indult Cséhtelekre, sem azt, hogy Szontagh
hova címezte a leveleit). A „menyasszony” levele szerint legalábbis a visszaút
hosszú lehetett, s a Szontaghnak írt beszámoló is hosszú útra enged következtetni.
Valóban: Madách Imre Nyíregyházán is járt; nem kizárt, hogy ottani birtokügyek
(a Nyíregyházától északkeletre fekvő Székelyben is volt a családnak birtoka)
miatt választotta éppen ezt az útvonalat.
Az útról gyakorlatilag minden huszadik századi Madách-kutató
úgy vélekedett, hogy annak célja az eljegyzés volt, amelyre állítólag sor
is került. Egészen biztos azonban, hogy mégsem ez történt!
Az alábbi levél is tanúsítja az elgondolás képtelenségét, hiszen
miként értelmezzük akkor az „irja meg olly őszinten reám nézve a’ kelemetlent
is” kérést? Nyilvánvaló, hogy előbb Majthényi Annának a házassághoz való
hozzájárulását vagy legalábbis a jóindulatát kellett megszerezni, s csak
azután kerülhetett sor az eljegyzésre. Ám csak a következő levelében tudósít
Fráter Erzsébet arról, hogy Majthényi Anna levelét megkapta.
Másfelől a múlt század végén ketten is egybehangzóan (bár nem
feltétlenül egymástól függetlenül) 1845. március 16-át (vasárnap) adták
meg az eljegyzés időpontjaként. (Becker Hugó: Madách Imre életrajza. Magyar
Szemle 1899. 339., Palágyi Menyhért: Madách Imre élete és költészete. Bp.,
1900. 160.)
Madách Imre Erzsike rokonainak is levelet írt, de az ezzel kapcsolatos
utalás zavaros. Mindenesetre a levélíró nénje (testvérnénje nem lévén)
a nagynénje, vagyis Fráter Pálné Platthy Klára. Neki írhatott Madách levelet,
s az tartalmazhatott Fráter Józsefnek szóló részt. A vőlegény – akinek
későbbi életéből is ismerünk vaskos tréfákat – valamivel ugyancsak ráijeszthetett
Platthy Klárára, aki úgy látszik egész éjjel nem aludt.
Cséhtelken Marcius 9ik 845
Édes Madách!
Báj tellyes levelét meg kaptam, im egy percet sem kések ra felelni
bár nem birom tsekély soraimat mélytányólni hogy nekem kedves sorait kibir
hassam elégiteni, de hiszem hogy azon öntudat bár ha egy tsekély lényre
hat is kit ön boldogit fogja sújositani, de felhagyok kétes ábrándozásimal
mert ismet a’ már önnek egyszer nyilvaniték hoznam fel. Kedves sorai számósak
de éngem meg is gyanúsá tesz, hazaerkezesi
napját bár meg irja de melete agódalmamat nyugtató szókat nem tesz
hosszú utjokrol, egy van levelében mi minden edigi lelkem agódalmara irúl
szolgál ha válóban Kedves Ánya konyeit édes kőnyeknek mondhatnánk testvéreiével
együt, Kedves Mari testvére bárátságarol akar meg gyözöttetni azt igen
kőny<en>ű elhinni hogy olly jó lélektöl tsak jóságot azt is erdemen
felűlit lehet várni. Édes Madách nem kebzelheti örömet mit élvezek kedves
levele követkesztében, melete Atyamnak irt Nénémében, ön azt szokta álitani
hogy nem tud kinozni az ellenkezö nem kebzeli jó Nénimnek mily ágódálmat
szerzet hamiskodasával fájdalmásan irja egesz éjel nem alut ágodálmában.
Kerésem tsak egy önhöz hogy – őszinte légyen irányómban irja
meg olly őszinten reám nézve a’ kelemetlent is mint leg boldogito szavait
halmózzarám,
Igeretemre emlékésztet nem feledém el ismét meg erösitem [ez]
álkálomal tellyesidendem most Isten őnnel szeretö
Erzsije
Atyam igen kőszőnteti
Címzés: „Tekintetes Madách Imre Úrnak / Debrecen / Pest / B. Gyarmat
/ Cestvén”.
3.
OSzK Kt. Levelestár: Madách Imréné – Madách Imréhez. 3.
Cséhtelek, 1845. márc. 21. péntek
A „hogy birtam három nap titkolni szerelmemet” célzás megerősíti azt,
amit más források alapján is tudni vélünk: Madách március 16-án a csesztvei
birtok gazdatisztjével, Matolcsy Györggyel és barátjával, Szontagh Pállal
Cséhtelken járt, s állítólag megtörtént az eljegyzés (Becker Hugó: Madách
Imre életrajza. Magyar Szemle 1899. 339.). Eszerint a vendégek három napig
időztek Cséhtelken.
Ugyanakkor elgondolkodtató, hogy Becker Hugó állításai ellentmondanak
egymásnak: a közölt dátummal mindenképpen ellentétes az a (különben szintén
logikusnak látszó) nézete, amely szerint az eljegyzés után kezdi csak el
tegezni a menyasszony a vőlegényt (Becker, i. m. 338.). Ha ez igaz, akkor
egy harmadik, március 19. és április 4. közti utazás során történt volna
csak meg az eljegyzés. Ilyen utazásra azonban nem utalnak a levelek, sőt,
az április 17-i levél alapján bátran kizárhatjuk ezt a lehetőséget. Abban
ugyanis Fráter Erzsébet leírja húsvéti kalandjait, éspedig válaszolva Madách
hasonló témájú levelére. Csakhogy az ünnep március 23-án volt; előtte az
idő rövidsége miatt nem járhatott a költő Cséhtelken, utóbb viszont nem
számoltak volna be egymásnak olyasmiről a levelező partnerek, amit személyesen
is megbeszélhettek. Vagyis március 21. és az első „tegező” levél keltezése,
április 4. között egészen biztos, hogy nem volt cséhtelki utazás, így az
eljegyzés időpontját egyértelműen március 16-ra tehetjük.
Úgy látszik, Majthényi Annától levelet kapott a menyasszony,
s e levélnek is szerepe volt az elhatározásában. A pecsétviasz felbontása
során a levélből egy rész kiszakadt, s így egy szó olvashatatlanná vált.
Mindenesetre a mondat értelme alapján arról lehet szó, hogy a Madách-család
tagjai talán csak a vőlegényre való tekintettel olyan szívélyesek a menyasszonnyal
szemben.
Cséhtelken Marci 21 1845
Édes Madách!
Meg botsájt ha szép szavakal tett dús tartalmú levelét nem birom viszonozni,
esmerem önt, kivánságait, de azok nem túlságosak nekem hogy lennének –
ki önnek szive kincsét birja és ön viszont, ázal a’ tőrekvéssel hogy oly
páratlan méltánylást nyerjen mindenki elöt mind az ön páratlan szerelme
irányomba, egykéresem van önhöz: legyen nyugott, bizzon Istenbe, és forró
szeretetembe, ezt én meg fogom tudni menyire fogja kéresem elfogadni, és
benök bizni tőbet nem mondhatok; és ha ezel sem birom meg nyuktatni nékem
igen fájna, igen, hogy hitemmel nem párositottam, de kébzelheté szerelmet
hit ’s reménynelkűl? elsö a’ léleknek eröt ád, nem hagya eltsűgedni remélve
egy boldogab jövendőt, igen de boldogságom mi? ha önt boldognak láthatom!
törekvésem ez utóbi, ha ezt elérhetem párosulni fog az enyémel.
Édes Madách! felhozza levelében: hogy birtam három nap titkolni
szerelmemet? igen, de valóban ön engemet nem értet meg! azt móndám hogy
a’ világi előitéletek- és gátakal ha ütközetben jöne szerelmem, nem birnék
áldozni, de szerelmet dobnék el nem véli ezt áldozatnak?, de minekem egész
világom mint önnek Kedves szülöje és rokonái és Atyám szeretet rokonaim,
ha kedvesei nem méltányoltak volna akor igen szerelmet és szerelmem áldoztam
volna fel, de etül meg mente az ég! vagy tsak ön kimóndhátlan szerelmének
t[?]nek? bár ha nem szivekböl ered is? ez fájna, feldúlná keblemet, mert
önt véghetetlenül akarnam boldogitani; akor hijában volna törekvésem boldogitasára,
én ily igénytelen lény hogy birnám azok magasztos lelkeiket méltánlásra
birni? ezt nem akarom hini, Kedves Anya levele követkesztében, mely örangyalómúl
szolgál, minden szava félelmem meg vigasztalója, Istenem agy eröt csekély
lényemnek, hogy mélto tagja legyek tsalágyanak, Isten önnel forron érező
Erzsije
Címzés: „Madách Imre Urnak / Debrecen / Pest / B. Gyarmat / Csesztvén”.
4.
OSzK Kt. Levelestár: Madách Imréné – Fráter Józsefhez [!]
[1845. márc. 21. után]
Az egyetlen levél, amelynek keletkezési időszakát nem ismerjük. Azt
sem tudjuk, hogy a kisméretű cédula, amelyet bizonnyal nem önálló levélként
továbbítottak, milyen nagyobb küldemény része lehetett. Még érdekesebb
azonban, hogy (nyilván a megszólításnak ható felkiáltójel alkalmazása miatt)
az apához írt levélként tartják számon. A tartalom ennek többszörösen ellentmond,
s azt bizonyítja, hogy ez is Madách Imréhez intézett s ilyenformán 1845-nél
nem későbbi levél. Először is: a felkiáltó jel alkalmazása ellenére grammatikailag
csak arról lehet szó, hogy „Édes Atyám köszönti viszont [ti. a címzettet]”.
A látszólagos megszólítást követő, s épp ezért szintúgy látszólagos mondatnak
ugyanis nincsen alanya. Másrészt a „kedves rokonainak” kifejezés is a kapcsolat
tranzitív jellege miatt érthetetlen: az apához szóló levélben a „rokonainknak”
szónak kellene állnia, hiszen Fráter Erzsébetnek ugyanazok a rokonai, mint
apjának, Fráter Józsefnek. Harmadszor: a „kedvesemnek szeretö Erzsije”
befejezés is ezt támasztja alá, különösen a „kedvesemnek” szó. A „szerető
Erzsije” befejezés egyébként több más Madách Imrének írt levél zárszavaival
egyezik. Mindent egybevetve, semmi kétségünk sem lehet afelől, hogy a közvetlen
hangnem miatt az első fennmaradt (1844. dec. 9-i) levél után, de még a
házasságkötés előtt Madách Imrének írt levélkével állunk szemben.
Még tovább mehetünk, ha felfigyelünk arra, hogy 1845 áprilisától
már a bizalmasabb „Erzsid” zárja a leveleket, míg március 21-én még az
„Erzsije”. Az egyetlen tartalmi vonatkozást is figyelembe véve azt mondhatjuk,
hogy Madách Imrének az 1845. márc. 19-i József napra küldött jókívánságaira
írt válaszsorokról van szó a levélben, s ennek megfelelően a névnap körüli
időszakban íródhatott.
Édes Atyám! Köszönti viszont, minden jót, és mit szive ohájt kiványa.
kedves rokonainak kérem tiszteletemet átadni vagyok kedvesemnek szeretö
Erzsije
5.
OSzK Kt. Levelestár: Madách Imréné – Madách Imréhez. 5.
Cséhtelek, 1845. ápr. 4. péntek
Sokakat megtévesztett már a levél keltezése, pedig Palágyi előbb a
Hétben megjelent cikksorozatában, majd a könyvében is helyesen datálta.
Ezzel együtt mind Halász Gábor összkiadásában, mind Staud Gézánál április
21. áll a keltezésben, s a Madách Imre életrajzi krónika is az utóbbit
közli. Valóban lehet 21-nek is olvasni a hónap után álló jelet, ám összehasonlítva
az utána álló 1845-nek a 4-es számjegyével, s a levél tartalmát is figyelembe
véve, április negyedike a helyes dátum. A levélben ugyanis még nem tud
semmi közelebbit utazásuk időpontjáról a menyasszony, míg az április 17-i
levelében már tud időpontot írni (pünkösd); világos tehát, hogy az a levél
a későbbi. (Nyilván a Kézirattár téves sorszámozása vitte tévútra a huszadik
századi kutatókat.)
Cséhtelken Ap 4en 1845
Édes Imrém!
Valóban űgyednek mindenkor nyerni kel, ezt nem lehet tsódálni, ki mindenütt
szerető kebelre talál, mind te, és azok elött forog űgyed. Kedves leveledben
kérsz hogy legyek szószólód Édes Apámnál, és ez meg forditva tőrtént; nem
én voltam, de Kedves Apám szószólód; – fogad el tanátsomat, kérésed mindenkőr
Apámhoz intézed, akor mindig nyertes leszel. Kedves Imrém tudom mit szeretnél
néma betűimből olvasni, én szinte igen szeretném ha indulásunk napját irhatnám
meg, de hid el, hogy minden igyekezetűnk mellet is még igen messze van
az az idő, hol ezt teljesithetjük, azt tudom hogy azon nem agódasz hogy
vajon ugy szeretleké mint ha körötökben volnék, tudva meg nyugtatnálak,
hid el a’ távolban sokkál jóbban lángol a’ kebel egy másért mint há már
egymás birtokában vannak. Kérdezed hogy mulattam magamat Jósefnapkor tsak
azt mondhatom: minden mint egy gép, minden érzésnélkül tűnt fel elotem,
élvezeteim tsak külsö képen voltak mert lelkem körődben volt, tudalmad
nelkűl veled társálkodott de még is mind ezek melet jól mulattam magamat
bár ha nem valódilag tsak kébzeletben vóltam veled is, és még van egy,
mielő mozditója vólt jó mulatásomnak, ez a’ hángászat vólt mi elő varásolta
a’ múltakat mire én oly jó emlékezek vissza nem hiné az ember tsak kedves
keringő a’ mult időből menyi boldog éneket ad hallásával, irod hogy szeretél
volna kőrűnkbe lenni valóban éngem igen boldoggá tettélvolna, de már végez
nem kel levelemet, meg engetz hogy bő tartalmu leveledet nem birom viszonyozni,
hid meg hogy tsak egy szóvan ’s egész lapokat irnék be vele, de mind egy
ha ezerszer vagy egy szer irom is tsak egy az értelme és lesz őrőkké előtem
szerető
Erzsid
Kedves Anyádnak és testvéreidnek add át tiszteletemet Édes Apám szivesen
köszönt.
Címzés: „Madách Imre Urnak / Debrecen / Pest / B Gyarmat által / Csesztvén”.
6.
OSzK Kt. Levelestár: Madách Imréné – Madách Imréhez. 4.
Cséhtelek, 1845. ápr. 17. csütörtök
Húsvét vasárnapja ebben az évben március 23-ra esett, ennek megfelelően
pünkösd vasárnapja május 11-re. A címzésben maga a levélíró pontosítja
a dátumot; talán nem egy helyen, s főképp nem egyvégtében írta a levelét
a vőlegénynek. Fráter Dini földrajzilag közeli, egyébként azonban távoli
rokon: Fráter Dienes, akinek két feleségéről (Kis Teréz és Olaj Petronella)
és három gyermekéről (Árpád, Mária, István) tud Nagy Iván. Több testvére
is volt: Albert, (V.) József, (IX.) György.
Cséhtelken April 1845
Édes Imrém!
Leveled örőmmel vetem, melyben a’ kedves Te névvel szólitasz örőmem
kettős, hive azt hogy levelemnalad váratlanul szint oly örőmet okozot és
oly kedves behatást szűlt, mint a’ tiéd nálam. Édes Imrém hid meg hogy
oly roszúl eset panaszos leveleidet olvasnom, tudva azt hogy egy percet
sem mulásztottam el leveleidre felelni, de reméllem hogy mar kebled nyugott;
igen sajnáltalak hogy anyi kelemetlen orákat okozol türelmetlenségeddel
magádnak, de utobi leveled engem is meg nyugtat melyben remélled hogy meg
botsajtokneked.
Te meg irád hogy és hol töltöted az inepeket, enel fogva én is
közlöm veled, akor itt igen nagy arvizek voltak anyira hogy az ember kotsival
sehova sem lehetet menni tsételekről, énnékem igen nagy kedvem let volna
az inepeket masnal, nem hon tölteni lehetséget nem latam maskép mint ökrösszekeren
valamely közeleső faluban rokonunkhoz menni mi meg is törtent, inep első
napját tűsztűk ki tzélunk el eresére kedvem ért Frater Dini tsalagya val
is eljőtt kinek testverehez mentűk Lázban jó utban tsételekhez ket orajáras,
bar az ökör lassan mén de meg is igen sok ket oraig mentűnk Tótiba, kedves
Apam lohaton jőtt de meg is el vesztette tűrelmet, éngem elnem hagyott
tűrelmem sőt az ellenkező volt igen jó kedvem volt szerentsésen estevel
meg erkésztünk itt inep másod napjat is eltőlven harmad napjan haza tertűnk,
leveledben figyel mesztetz hogy vigyazak egeségemre, valoban elkel a’ figyelmesztetés
mert igen vagyok bizva egeségemben.
Kedves Imrém, tudom hogy ismét vadolni fogsz hogy oly keveset
irok, de mar igéretemet igen felűl haladja emlékesz tsak vissza hogy mit
igértem ugyé azt hogy Majusig tsak harom levelet fogadok el és én egyszer
felelek rajok de egyikünk sem tartotta meg, mindig job keveset igérni és
töbet tenni én epen ezt teszem és meg sem vagy meg elégedve, pedig elöre
meg montam hogy keveset fogok irni.
Még egy mondani valóm van és az ha reményem nem tsal és rendkívűli
akadajok előnem gördűlnek Pünkősd inepeire fel megyünk meglatogatni beneteket,
meg lehet hogy utólso levelem ez indulasom előt. Szeretet Mari testvéredet
tisztelem vagyok szerető
Erzsid
Apám! irant tanusitott fiui szeretet és bizalom telyes ragaszkodásodat
rokon gyengédségű érzelemmel fogadván, kiván Tegedet: szinte szeretetének,
bizodalmának, és betsűlésének leg hőbb érzetei felűl bizonyossá tenni,
’s izeni ez úttal is szives kőszőntését.
Címzés: „17dik April / Madách Imre Urnak / Debrecen / Pest / B Gyarmat
által / Csesztvén”.
7.
OSzK Kt. Levelestár: Madách Imréné – Madách Imréhez. 6.
Csécse, 1845. jún. 1. vasárnap
A menyasszony már megérkezett Csécsére, nagybátyja házába, a vőlegény
azonban betegsége miatt nem tudja őt meglátogatni. Föltehetően ebből s
a soronkövetkező levelekből vonták le néhányan azt a következtetést, hogy
Madách betegsége miatt el kellett volna halasztani az esküvőt. „Klarika”
a nagynéni, Fráter Pálné Platthy Klára, „Luizka” kilétéről semmit sem tudunk.
Csécsén
1845: 6: 1én
Szeretet jó Imrém!
Szép remény taplált bár fájdalommal mind estig, kedvesem, remelve egy
boldog percet hol éltem súgarzó csilagaitt lathatom, éj szemed bajoló merengésit
éltem boldog napjaiban kemlelhetem, de ezek helyet kedves soraid olvasám
bár, ez is ketséges fajdalmimnak egy bizonyos, targyat szenvedésednek adot.
Kedvesem áz egész nap keblem minden tavol levő kotsi zorgésre elveszté
fajdalmát, örömmel nesztem nyugott felé hogy még messze meg pilantsam boldogitomat,
de hasztalan nesztem, anyiszor fajob lett sebe keblemnek, mint a’ tűsz
mely ki akar alúdni olajat öntesz ra ismet fellobban, tsak hogy fajdálmam
nem <lob> lobog el adig még egy jótékony kész bálzsamot nem nyujtna,
(balzsamja a’ viszontlátás) Édes Imrém! kerdezed leveledben mikor megyűnk
Pestre ha remenyem nem tsal Junius kőzepén, de bizonyósan nem móndhatom.
Jo Klarika szivesen köszönt Luizka szinte ők is nagy reszvéttel veték betegségedet.
Kedvesem, neked Istentől jóbúlás kivanva maradok a’ sirig szerető
Erzsid
U. I. Kedves Anyad kezét tsokolom Marit Tisztelem Karolyt szivesen
kőszöntőm
Címzés: „Madách Imre Úrnak / Csesztvén”.
8.
OSzK Kt. Levelestár: Madách Imréné – Madách Imréhez. 7.
Csécse, 1845. jún. 10. kedd
Nem tudjuk, ki volt a vőlegénynek az a barátja, aki Madách jobbulásáról
hírt vihetett a menyasszonynak. A „változás” ebben a szövegösszefüggésben
a testhőmérséklet változását, pontosabban szélsőséges váltakozását jelenti,
vagyis lázat.
Csécsén 1845. 6. 10.
Édes Imrém!
Naprol napra remellék, de mar keblemben remény helyett a’ leg nagyobb
agodalom tűnt fel, most ez egy kis enyhűlést nyert, Baratod által ki a’
napokban látot, kedvesem hogy mar fel keltél az agyból, hid meg hogy még
egy hetet ki nem alnek hogy teged nelásalak nem azert irom hogy talan kivannam
bar mily magad megrontasával ertem meg, ted hogy eljőj, Édesem de legy
rajta egeségedet vissza nyehesd mint en is imadkozok Istenemnek meg bótsájtasz
hogy ily roszul és ily keveset, de sihetnem kel, kedvesem tudosits ha nem
jöhetnel változasod mijat, kebzeletemben foron ölelve tsokjaimkőzőtt szerető
Erzsid
Karolyt igen szivesen kőszőntőm
Címzés: „Madách Imre Urnak / Cestven”.
9.
Palágyi Menyhért: Madách Imre élete és költészete. Bp. 1900.
[Csécse, 1845. jún. 13.] péntek
A levél Palágyi könyvének 48. oldala után két számozatlan lapon szerepel
hasonmás közlésben, s a végén nyomtatott betűkkel ez áll: „E menyasszonyi
levél kelt Csécsén, 1845. junius 13-án”. Vagyis a hasonmásról (talán technikai
okokból) lemaradt a keltezés, amely a menyasszony korábbi leveleiben a
levél jobb felső szélén állt. Ismét szóba kerül föltehetően ugyanaz a barát,
aki ezek szerint közvetít Csesztve és Csécse között.
Bükyéket nem ismerjük (jóllehet Madách levelezésében is előfordul
a név), a levélíró bátyja (mivel egyetlen testvére fiatalabb nála) a nagybácsi,
Fráter Pál; őt várják tehát Pestről.
Szeretet jó Imrém!
Bár edig is igen gyenge volt tollam keblem benső érzelmeitt neked tolmatsolni,
anyival inkáb magasztos tolladat, leg kisseb részben is viszonozni, latva
kedvesemnek viszonoszhatlan figyelmet irányomban, Istenemtől keresem tsak
az hogy ött egykor boldogithassam, de fájdálom hatha az nekem nem is adatot
– szamol hatom é majd azon nőkkőzé magamat kik ezt birják; Édes Imrém!
tudod őrömem mi nagy volt rólad kedvezö hirt halani, de meg most is ara
kerlek ertem ne ronts meg magadat, inkab hágy engem szenvedni ha Barátod
meg latogat mond nevembe is közönetemet, hogy kerésemet ily roktön telyesité,
Kedvesem Bük˙ék szerdan delután erkesztek meg, jo Batyámat meg minden nap
várjuk Peströl, kerésed igen örömest telyesitem talán nem szabad nekem
tudni mi akar kedvesem tsaládom cimerével, neked foro szivemböl jobúlást
kivanva maradok teged ezer örömköszt varva szeretö
Erzsid
Jó Anyád kezeitt tsokólom testvereidet igen szivesen köszöntöm
10.
OSzK Kt. Levelestár: Madách Imréné – Madách Imréhez. 8.
Csécse, 1845. jún. 18. szerda
Június 23-án rendkívüli megyei közgyűlés volt, amelyen Madách Imre
is résztvett (ekkor tehát már nem volt annyira beteg, hogy az mozgásában
korlátozta volna), s nyilván találkozott is menyasszonya „bátyjával”, vagyis
a nagybácsival, Fráter Pál alispánnal. Azt azonban nem tudjuk, hogy az
invitálásnak eleget tett-e, vagyis Fráter Pállal elment-e Csécsére, s onnan
a menyasszonyával 24-én délután Pestre. A lehetőség nem kizárt; az út első
felét minden bizonnyal megtette. Hiszen ha Balassagyarmatra el tudott menni,
akkor a menyasszonyát aligha várakoztatta tovább: Csécsére tehát nyilván
eljutott, s négy júniusi levél után ezért találunk már csak egyetlen egy
menyasszonyi levelet a házasságkötésig hátralévő több mint egy hónap alatt:
az érintkezések közvetlenné váltak. De hogy Csécséről tovább követte-e
menyasszonyát Pestre is, azt nem tudjuk. Talán igen: s úgy magyarázatot
nyer pl. az Alföldi utazás című Madách-vers, amely az Alföldön tett nyári
utazását meséli el egy „lányká”-val. Mivel a korabeli lánykáknak csak ritkán
nyílt alkalmuk arra, hogy az Alföldön hosszabb utat tegyenek meg a kedvesükkel,
talán nem alaptalan a feltevés: menyasszonyával (s a menyasszony családtagjaival)
utazhatott a költő. (Feleségével azonban aligha: ő már [más férjezett hölgyekhez
hasonlóan] mint „nő” szerepel a házasságkötés után hozzá írt versekben.)
Csécsén
1845. 6. 18
Szeretet jó Imrém!
Ismét soraid kapám, bar ez is igen kedves nekem; de reményem hogy azt
szorithatom foro keblemre ki altal ezek a’ sorok kedvesek, hid meg már
egy örők idő eletem leg bodogab szakában, ne kebzeld hogy nehesztelnék
érte reád, de faj szivem erted és magamért, e’ napokban minden pecet számlalok
fadalom egyik sem hoszta boldogitómat korünkbe, alig varom hogy láthassalak
menyi beszelni valóm van, kedvesem tsak egy szoval sem merem mondani jöj
mentűl előb, örömmel szenvedek jó letedért, hid meg érzesim gondolatim
oly zavartak igen vatozekony kedelyük nem irni de talan szoval sem mondhatnam
meg neked, Kedvesem meg botsájtasz hogy ily rovide irok de éfel van, pihelnem
kel, múlt leveledbe tudakoltad hogy mikor megyünk Pestre mikedvesem ha
valami nem remenhető akadal nem gordül elő e’ hó 24én délutan indulnank
ha szandekod van akor ugy tőj hogy inen johes velűnk ha neked teceni fog,
jó Bátyám bemen Gyarmatra kedves maga is bemehetne a’ gyűlésre ott Bátyámtol
joban meg tudhatna mindent, kedvesemnek job egeséget kivanva vagyok szeretö
Erzsije ez eletben és a’ tulvilágon
minyajan igen szivesen köszőntőnek ők is reszvetel vannak fajdalmam
és fajdánmad iránt
Címzés: „Madách Imrének / Cestvén”.
11.
OSzK Kt. Levelestár: Madách Imréné – Madách Imréhez. 9.
[Csécse, 1845. jún. 18. és júl. 20. között]
Tartalma alapján ez lehet az utolsó menyasszonyi levél, s bár a keltezés
hiányzik, aligha lehet kétséges, hogy Csécsén, nem sokkal a házasságkötés
előtt íródott.
Forrón szeretett Imrem!
Joságod oly rendkivűli, hogy ily igentelen leny mint en nem kepes viszonozni,
tsak egy van mivel talan el altatlak ez kedvesem, szivem melyeből jött
szeretetem iranyodba, ez keblemből soha ki nem ég ugy ha teged boldogithatlak,
de akorsem fog ha ellen kező lene, ha veszne egész lenyemmel, Édes Imrem
meg botsaj tasz ha egesszen elrendezve minden holmimnem lesz, de hid meg
hogy mar meg valtanam veremmel tsak neked semmi alkalmatlansággal nelennek,
kedvesemnek jó ejt kivánva, maradok szerető
Erzsije
Címzés: „,Madách Imre Úrnak / szeretettel / Cestvén”.
12.
OSzK Kt. Levelestár: Madách Imréné – Madách Imréhez. 10.
Csesztve, 1853. márc. 6. vasárnap
Madách Imrét 1852 augusztusában letartóztatták; előbb Balassagyarmaton,
majd Pozsonyban az ún. Vízi kaszárnyában tartották fogva, végül (e levél
írásakor) Pesten, az Újépületben (a mai V. ker. Szabadság téren állt a
hírhedt börtön).
A levélben több helyütt (a keltezés és a megszólítás között,
az aláírás után és a címzésnél) egy „h” szignóval találkozunk, amely a
cenzornak (föltehetően azonos a Madách útlevelein előforduló Hlavathyval)
a jelzése.
Elérkezett Fráter Erzsébet terhességének utolsó hónapja; erre
utal a levél első mondata. Nem tudjuk, vajon Madách Imre megkapta-e a Pozsonyba
írt leveleket; tény, hogy ilyen levelet nem ismerünk. Az azonban bizonyos,
hogy e levél után intézkedik, s március 21-i keltezéssel valóban küld egy
600 forintról szóló váltót a feleségének. (A váltó ugyan elveszett, de
hasonmása megjelent a Hétben, Palágyi Menyhért tanulmányában.)
Sokan vitatták már: vajon Fráter Erzsébet volt költekező, vagy
inkább anyósa szűkmarkú? A kérdés elvileg megválaszolhatatlan, hiszen attól
(is) függ a válasz, hogy maga a választ adó hol helyezkedik el a „fösvény–költekező”
skálán. Szigorúan a tényekre szorítkozva csak az állapítható meg, hogy
nemcsak anyós és meny, de anya és gyermekei is a skála más-más végpontjához
álltak közel. Majthényi Anna mind az öt felnőtt kort megért gyermekével
összeveszett anyagi okok miatt. Tanúskodnak erről Madách Imrének édesanyjához
írt ifjúkori levelei csakúgy, mint Majthényi Annának Madách Károlyhoz írt
levelei (Kerényi Ferenc: A Madách-család leveleiből. Palócföld 1968. 4.
sz. 65–75.), vagy Madách Pálnak Madách Marihoz írt levele (OSzK Kézirattára).
Ami a két lányt illeti, Madách Annával éppen anyagi okok miatt évtizedekre
megromlott anya és lánya kapcsolata, s végül Madách Máriának Madách Károlyhoz
írt keserű sorai tanúsítják (Matzon Frigyesné Balogh Anna tulajdonában),
hogy legalábbis volt egy pillanat, amikor legragaszkodóbb gyermeke is szenvedett
a szűkmarkúsága miatt. Igaz, mindez csupán azt támasztja alá, hogy Majthényi
Anna általános megítélés szerint is fukar volt, de nem mond semmit arról,
vajon Fráter Erzsébet hol helyezkedhetett el a kortársak megítélése szerint
e skálán. Minden esetre Majthényi Anna hosszú éveken át olyan hangnemben
utalt a leveleiben saját lányára, Huszár Sándorné Madách Annára, hogy annak
alapján fogalmat alkothatunk róla, miként viszonyulhatott a számára mindig
is idegen Fráter Erzsébethez. Madách Imrének írta, 1855 körül: „az Osztály
levél oljan mint a Testamentom, azért én szabad vagyok Codiczilust Csinálni
arrol a mi még kézbe nints – hogy én azt a háládatlan leányt, a ki nyoltz
évtől még a meg békélést se probálta, és leg job sorsot kapot – abol a
jövöböl ki zárhassam”; elképzelhető, ha Madách Annát ki akarta zárni minden
örökségből Majthényi Anna, akkor mennyire lehetett adakozó, amikor a menyéről
volt szó.
A kiemelések (az eredeti szövegben aláhúzások) nem feltétlenül
a levélírótól származnak; a cenzortól éppúgy eredhetnek, mint a levél kései
olvasóitól. Madách Imre egyébként Jolán lányának visszaemlékezése szerint
pozsonyi fogságából írt levelében olyan nevet ajánlott születendő gyermekének,
amelyben van „bor” is és „bál” is, és végülis így lett az 1853. ápr. 2-án
született gyermek neve Borbála. figyelemre méltó, hogy a levélíró férjének
közeli szabadulásában bízik, pedig Madách Imre csak május 2-án hagyhatta
el a börtönt, s augusztus 20-án térhetett csak haza Csesztvére.
Csesztvén
853: Mar: 6a
Edes Kedves Emmikém!
Még edig feljárok de mán lassan kifogyok az időből, kéntelen vagyok
vagyok néked ezen egy pár sorba helyzetem és kéresém nyilvánitni és kérni
segits menyire sorsod engedi rajtam, már Januariusba is kertelek arra mit
itt szinte kérek, de talán levelem nem kaptad, pedig az Auditornak cimeztem
vagy már akor Pozsonba nem voltal ezt mind nem tudom minde<g>dig kéresem
az légyszives nékem egy 600 pengörül szoló kötelezvént kűldeni hogy én
szerezhessek rá pénzt, hoszas nem akarok lenni tsak anit mondok hogy a’
végsö szűkség kentelenit erre tudod hogy önnön vagyonunk nints tsak abúl
elünk mit Anyád ád és ez is bizonytalan – föképen nékem, énnekem nints
jogom követelni de ezt nem is akarom Még egyszer kellek intezkegy a’ kötelezvényről,
bár néked sints <pe> önnön vagyonod de talán még is valamelyik rokon
vagy Barátod kisegitt a végsö sükségböl, maskép nem vagyok képes élni Csesztvén
ha minden napra nem vólna remenyem hogy jösz már elkőltöztem volna Atyámhoz
de e rövid időre nem érdemes, mert ugyé Edes Emmim az Isten és igazságos
biráid nemsóka haza botsajtanak, akor szoros szamadast mutatok minden pénzrűl
mi kezem köszt meg fordúlt. A’ Gyermekek szépen nönek és egeségesek – tsak
már hon volnál oly keserves nálad nélkűl most nékem tsak már hamar meglátogathatnálak
– de Te adig már hon leszel, irjal egy ferfi névett mi néked tetszik mert
Leány nevett irtál, Pozsonbúl. Tsókol forron szerető nőd
Erzsi.
Címzés: „Madách Imrének az Újepűletben / [a cenzor kézírásával:] zur
Mittheilung / h / [Madách Imre kézírásával:] Gelesen Madách Imre / [Fráter
Erzsébet kézírásával:] Pesten”.
13.
Nógrádi Történeti Múzeum: Madách Imréné – Madách Károlyhoz
Csesztve, 1853. ápr. 26. kedd
Általában erre a levélre is úgy szokás hivatkozni, mint amely rossz
fényt vet írójára. Valójában arról van szó, hogy a család anyagi helyzete
katasztrofálisra fordult, s a férj családja nem sietett a feleség segítségére.
Meglehet, nem is nagyon tudtak segíteni, bár az bizonyos, hogy Fráter József
rosszabb anyagi helyzetben volt, mint a Madách-család; a szerény cséhtelki
kúriában még a családtagok elhelyezése is gondot okozott.
Egyébként is, férjének írt jóval korábbi levelében már jelezte,
hogy apjához való hazaköltözését fontolgatja, s hogy arra azért nem került
még sor, mert a férj közeli szabadulásában bízik. Hogy mennyire bízott
benne, azt mi sem mutatja jobban, mint hogy az ápr. 2-án született Ára
keresztelőjét oly sokáig (április 28-ig) halogatták.
A feleség levele egyáltalán nem cinikus tehát, inkább józan:
a férj esetleges elítélése után valóban nem lett volna sok választása,
s már csak a három gyermekére való tekintettel is olyan helyre kellett
volna költöznie, ahol a minimális ellátásáról gondoskodnak.
Majthényi Annán kívül Madách Károllyal is igen rossz volt a viszonya
a levélírónak, ezt számos közvetett forrásból is tudjuk. „Matoltsi” a csesztvei
gazdaság gazdatisztje: Matolcsy György.
Csesztvén
1853 April 26a
Meg ne ijegy levelemtül, mert a leg jobb indulattal irom, és kérlek,
hogy ha elégé nem birnám tollam által magamatt kifejezni fére ne értsd
feleteim leveledre, (de korántsem követelések)
Én némi felüleges számadásaim tsak az uj évtűl kültem néked,
és a tied Augusztus 1852 tül fogva van számittva, igy ne ved rosz néven,
hogy ide tsatolom a mult évre nézve is a Bevétel öszvegétt, és szinte a
kiadásom öszvegét.
Bevétel 1056 f. V: 15 × Naplómba
a te számításod szerint 1057 f.
Csalomijai kasszábúl kaptam –25 Októberba
öszvesen 1182 de ezen Öszvegbűl
lekel vonni 126 mert ezen öszveg
sem a kiadásba sem a Bevételbe nints nálam beirva, enek pedig oka hogy
ezen öszveg a Belső férfi cselédnek füzetödött ki 26dik Októberba, és Matoltsitúl
tsak az Asszony személzettre vete átt a pénzt, ez egyéb irántt nem nagy
baj tsak a számitás tökéletessége végett szükség volt felhoznom. Kiadásom
pedig tsupán újévig – 2192 f 37 xr, mibe Eminek adott 250 f nints beszámitva,
de a Bevételbe igen is bevan a 6 diki Szeptemberi – így látod hogy nem
félhetek azon álitásodtól hogy talán azért emlitém (azt hogy tsak Eminek
tartozok számadással), hogy a jövendetűl netalán féltem vólna, de tsupán
azért mitt meglátthatsz napló könyvemből, menyire elvonom magamtúl és gyermekeim
minden garast és tsak azon igyekeztem hogy férjem részérül menyire szegénységemtül
kitelik megkiméllyem a kiadást és hogy mégis ha haza tér szegény Emi menyire
telt kivánságainak lása, hogy elegett tettem, harmattszor meg azon szerénységbül,
hogy tsak valahogy ne ved lépésem követelésnek azért nem kültem multkori
számitásomat Augusztus kezdve, de ez mint tsak a multra szól most a jövöre
nézve határozatomatt. –
Eminek a sorsa Május végeig vagy legfeljebb Juni közepeig elfog
dőlni vagy elitélés vagy kibotsáják ezen időre bemegyek Pestre ha bármi
áldozatba is fog kerülni, de adig sorsomra nézve rendbe keljönnöm mert
ha elitélik én röktön megyek Édes Apámhoz és még azon esetre is ha sorsa
netalán bizonytalanságban maradna is. Atyám számomra lakhelett vett árendába
mert házunk kissebb mintsem két tsalád elférne benne, egyéb iránt háztartásom
böségesen elfogja láttni, de azt sem veheted rosznéven hogy mint három
gyermek Anya azon kérdést mire feleted elvárom intézem hozád hogy férjem
részérül mire számitthattok évenként. Emit lelkembül szánom azon esetbe
ha minden itélett nélkü elzárva marad, minden türelme és reménye elfogja
ötet hagyni tudva azt hogy én oly távol leszek – mert még utolsó levelébe
is azt irja (mit majd ha lesz alkalmam fogok veled közleni) hogy minden
bizalma tsak bennem van és mindent tülem reméll. – hiszem is hogy ha kiszabadul
igyekezni fog elfelettetni velem sok számtalan keserves napjaim azon idő
ólta hogy fogva van, mert én vagyok most minden szemeid elött, ó pedig
detsalódasz és nekem mily könyü volna téged ezen tsalódásbul kijozanitani,
de ha testvéred öszinte nem volt hozád ugy én sem leszek inkáb türök mig
eljön az idő hol majd igaszságát szavaimnak meg fogod láttni – hosszas
volna feltételem okátt vagy is hogy mért hagyom el férjem Családját itt
véled közölnöm, okom erre számtalan igy elhatározásom erös – Emi Auditora
hogy kitsoda ugy hiszem felesleges volna neked irnom, kétszer voltál Pesten
felnem merném tenni hogy ne tudnád. De egyébiránt Karátsony óta feltettem
hogy Emi dolgárul egy szót sem teszek.
Kár elég sajnos hogy mitt akkor mondék nem volt haszontalan plegyka,
és mind mindég elmondhatom most is hogy mitt felüle tudok hiteles és való
– Isten véled majd talán a hosszú távollétt után jobb idő szakba lesz a
viszonttlátás.
Erzsi
14.
OSzK Kt. Levelestár: Madách Imréné – Madách Imréhez. 11.
Csesztve, [1853.] máj. 12. csütörtök
A levélben említett pénzügyek messzemenő következtetésekhez szolgáltak
alapul. Elégedjünk meg ehelyütt inkább az adatokkal. Bende valószínűleg
Bende István, akinek neve jogi-pénzügyi kérdésekkel kapcsolatban másutt
is szerepel. Úgy látszik, a 600 forintról szóló váltóval még mindig nem
tudott mit kezdeni a levélíró, s ezért is juthatott olyan szorongatott
helyzetbe. Ami Czirmannét illeti, Staud Géza szövegközlésében szerepel
helyesen az összeg, vagyis 112 pengő és 42 krajcárról van szó (az utóbbira
használt speciális jel, amelyet jobb híján [formai hasonlóság alapján]
x-szel adtunk vissza a jelen szövegközlésben, téveszthette meg pl. Halász
Gábort). Fekete László Madách Imre ügyvédje volt, csakúgy, mint Bende.
Mint az az előző levélből is kitűnt, a levélíró kapcsolata megromlott
a sógorával, legalábbis a Csillag nevű ló elvitelével kapcsolatos utalás
erre enged következtetni.
Csesztvén
Majus 12e
Edes Emmikém!
Nints tollamnak hatalmába hogy azon örömett kifejezhetné mi keblembe
lakik mi olta szabadon tudlak mármost ismét felderült a’ jóremény bennem,
mert mar ezis elkezdett hagyni a’ sok testi lelki gyöttrelem mijatt, Ó
hidmeg sok kinba reszesültem mióltan megszüntél véd angyalom lenni de bár
mily melen hatot is lelkembe e’ sok kin, hiszem, és kivánom oldalad melett
hamar felejteni, – –
Édes jó Emmim, már nálad lettem vólna ha környülmenyem jelenleg
nem kenszeritene hogy mehessek – mert egy garasom nints lehetetlen a’ haztúl
meg mozdulnom, Bende még 600 pengött megnem szerezte – Anyadtul epen sem
mitt sem kapok igy ne neheztelj réám, de ha mihelest lehett mennem mingyart
nalad leszek, egeségem tsak elvan kiveven hogy a’ gyermek után két izbe
blut sturtzom* volt és ez igen elgyengitete idegjeim ugy anyira hogy a’
legkisseb szokatlan zaj vagy lárma iszonyuanhatram mitt edig sohasem tapasztaltam
– – –
nem nem panaszkodni nemakarok tudok én tűrni is, és már alig
lesz eröm levelem bé<g>végezni pedig egy kerésem van hozád, Czirmannénak
tartózok mar regen 112 és 42 x pengövel, Mutsenbahernak 155tel, keresd
fel Fekete Latzit ö igazit egy igen betsűletes Zsidóra vegyfeltule füzesd
ki öket, nékem vólt szamukra penzem de ezel a Cseledett kelett ki füzettni
és Babat – és éltem belüle mert nem volt más, Czirmanné tsöd alatt van
Feketenek adátt a penzt – contója itt van nálam tsak nyugtatot kügyön Mutsenbahernek
– tsak 140 pengött agyál majd én számolok véle mert pénzt is hagytam nala
Novemberbe azis félig már tsöd alatt van contója szinte van tsak nugtassa,
neharagugy Emmikém szoros számadást viszek majd meglatod – hogy hova tettem
az utolso kracartis Isten véled, még Klarikanak kel irni nem tudom hogy
leszek megköszönni kepes jóságokat tsak az kár hogy ol messe laknak és
most egés telen moszaszto utak voltak és még most is – –
Megengededé a’ hati lovad a’ gyeplös helyett befogni mert ez
tokeletesen oda van az elsö labaira maskép jó néz ki de igen santit, a’
haram meg sohasem volt oly szép mint most Joska jó viselte magat, bár kosztjuk
roz és szüken volt, hogy hevertek mindeg ez volt a’ szerentse – a’ gyeplőst
szeretnem ki gyógyitani hogy ha haza szabadúlsz el adhasd, de ha fogni
kel úgy odalesz örökre és mitsem kapsz érte, a’ cillag Stregován van egyszer
elment rajta Karoly és mar kértem hogy külgye haza de tsak szekiroz ezzel
is ha meg engeded fogni úgy irjál néki hogy kügye haza mert én többett
nem kérem, és igy nem vagyok képes fogattni a’ lovakat, Isten veled meg
egyszer a’ kis gyermekek egeségesek a’ kis Jolán naprol napra szeb és jó
aldott gyermek tsokolunk ezerszer szeretö
Erzsid
Haránt, a levél szélére jegyezve: „ha Sreternével talalkozol tsokolom
és hogy neharagudjon hogy még nem feleltem leveleire sok szivességgel volt
hozam mindég ö és Bekésyek voltak vigasztalóim többi tsak bantot – vagy
néked artottak.”
Címzés: „Madách Imre Úrnak / Újtér / Boszkovits ház 12 szám alatt /
első emelett / Pesten”.
*Itt a szülés következtében fellépő vérzésről van szó.
15.
OSzK Kt. Levelestár: Madách Imréné – Madách Imréhez. 12.
Csesztve, 1853. máj. 25. szerda
Úgy látszik, május 5. és 25. között Pesten meglátogatta a férjét a
levélíró, hiszen valahonnan hazaérkezett, de nem írja, hogy honnan. Meglehet,
Pesten beszélt vele a férj Sztregovára való visszaköltözésükről. Az „Anyád
pedig elmentt” kifejezést az előző mondattal együtt úgy kell értelmeznünk,
hogy Majthényi Anna és Fráter Erzsébet közösen indultak útnak Pestről,
miután meglátogatták ott Madách Imrét, s a „szokásos” eljárást követték;
mivel Pesttől Sztregováig bajos volt eljutni akkoriban egy nap alatt, így
más esetekben is Csesztvén szállt meg Majthényi Anna (de más családtagok
is), s onnan indult útnak másnap vagy harmadnap Alsósztregovára. Most is
így történhetett, ezért nem ír semmit Erzsike arról, hogy hol volt ő maga,
vagy hogy mikor, miként került Csesztvére Majthényi Anna.
Nem tudjuk, múló pszichózisról van-e szó (L. Kiss Ibolya felvetette
ennek a lehetőségét is; a szülés utáni hetekben-hónapokban ez nem is annyira
ritka dolog), vagy csak (anyagi és nem anyagi) helyzetének tarthatatlanságát
kívánta illusztrálni az anya azzal, hogy nem hívatott orvost. A sztregovaiakkal
való elmérgesedett viszonyt jól mutatja Madách hátaslovának, a Csillagnak
az esete. Ha figyelembe vesszük, hogy milyen régóta tart a ló körüli huzavona,
egyáltalán nem csodálkozhatunk azon, hogy a levélíró rosszindulatot feltételez
az ügy hátterében.
Csesztvén
853 Maj 25e
Edes Emmikém!
Botsás meg hogy holmijaidatt nem küldöm de mivel 27 pengö krajcarlal
jötem haza igy nem vagyok képes a’ fuvarbért kifüzettni, Anyád pedig elmentt
anelkűl hogy egypár forintot adott vólna tégy valamitt hogy öröké nekelessen
nékem gond és keserüség között gyögyrödnöm vagy talan Anyad már végkép
elakar szekirozni ezt igen könyeny elérheti mert én nem szeretem magamatt
hijaba szekiroztatni igy beszél véle és agy valami biztos helyzetet bár
mily igéntelent tsak hogy én minden erintkezéstül ment legyek Anyád iránába
ö véle én soha egy faluba nem fogok lakni ez eltökélett szandékom és igy
én Stregóvai lakos soha nem leszek, kérlek tudosits mert Atyám magahoz
hi néki felelnem kel mit tevö leszek megyeké vagy nem az majd attul fog
fügni hogy jövendöbe mily helyzetem lesz mert már ezt az örökös könyörgést
varakozast, tetlenségett meg untam lelkemböl. Ára és Jolanka betegek himlősek
mint én Doktort nem hozatok én sem orvosoltam magam türjönek ök is, ugy
is a’ jó lett boldogság a’ sirba lakik tsak nékik lesz jobb ha nem ismerve
az elett keserüsegeitt ott lelik fel örök nyugalmakatt. Irjal hogy segitsek
magamon én nem vagyok képes igy létezni, Karolynak meg montad é hogy a
Cilagott külgye haza én nem akarok adig küldeni érte mig tenem irsz neki
és meg rendeled hogy kügye mert én tudom hogy örülne ha az küldött embert
viszautasitthatná nékem boszúságomra illyenekbe nagy vitez de maskép gyalazatos
gyáva, – – – –
Isten véled nekes rendelkez tsokol tisztelö nöd
Erzsi
Címzés: „Madách Imre Úrnak / Új-tér / Burgman ház: 12 szam / elsö emeletbe
/ Pesten”.
16.
OSzK Kt. Levelestár: Madách Imréné – Madách Imréhez. 13.
Csesztve, [1853.] jún. 4. szombat
A himlő elmúlt ugyan, a levélíró azonban még mindig beteg. Úgy látszik,
Bory Istvánt csak később engedték ki a börtönből, mint Madách Imrét. A
levélben említett Mari alighanem Mrivik Mária, aki Csesztvén Madách Imrénél
volt szolgáló (Zólyomi József: Tanúvallomások a Madách-birtokon rejtőzködő
Rákóczy Jánosról. In. Nagy Iván Történeti Kör Évkönyve 1994. 263–307.).
Csesztve Juni 4e
Édes Emmikém!
A’ jó Békésyék szivesek voltak tudositani hogy Pestre mennek, itt küldök
6 pár fusszetlitt, küld él még azokatt is mik bent vannak majd öszve tsinálom
szorosan mert mind rendetlenűl van többet küldenek de most merkelem és
nem is akarok nagy tsomott küldeni mert tsak paktáskával mennek – Jaj Edes
Anyadnak én mar nem tudok mitt tsinálni egy krajcarom sintsen és ö februarius
olta nem adott és ez évbe alig kaptam anyitt hogy a húst sott es cseledett
ki birnam elegiteni, én soha tüle nem kérek semmitt. Gyerekestül rongyosak
vagyunk mar majd megöszülök ez borzasztó egy élett, meddig tart ez meg
igy; mi reménységed van, Bori kint vané már, menyire volt az anntalnak
igazza. Ha teheted küld ki napernyőm, még tsak batyámekhoz sem vagyok képes
elmenni már az eletet örökre meg untám már a sok almattlanságtúl anyira
gyenge vagyok hogy ha nagynehezen egyszer körűl járom a’ kertet harom nap
is faratt vagyok és faj a melyem, minden idegem tökeletessen elvan gyengülve,
és miolta ez a’ himlöm volt a’ jobb oldallamba a’ borda tsontok felett,
a’ legkiseb meg erötetes vagy felindulasra ugy ver a vér mind ha ott is
egy masodig szivem volna – a’ gyerekek már nemileg jobban vannak a’ Jolanigen
gyenge és sovány szegényke. Kaptadé levelem a’ Postan mert még én fe[le]leted
nem kaptam épen már meni [ké]szültem a’ Postára, kérlek ha a susztert sürgettnék
küldene cipökett, és szinte egy valami jó erös cipöfélett külgyön a’ kertbe
hogy sarba is hasznalhassam mond meg néki kérlek mert ezt nem küld. ha
Mutsenbaher meg tsinalta azt a’ szelem ruha derekatt, hogy ha kapott hozzá,
külki Maritul, kitudja mi adja elö magatt én enélkül a’ haztúl sem mozdúlhatok,
a’ hazi kalapom kentelen leszek majd Postan beküldeni kitisztitani hogy
ha még kitisztitja Czizmanné de egyszer már dolgozni sem fog nékem ird
meg hogy elfogadé tülem mukátt úgy hozá küldöm, az Ingeid kösztt mitt <elkültem>
elvitem vanegy kétszéleszegessel és e’ ket szeles szegés között több apró
szegéskék vannak küld aszt vissza Maritul hogy legalab két inged maradjon
azokbul a fajinakbul – – –
itt küldök 2 f 30 xr mitt tejböl gyütöttem öszve, és a’ Marica
könyv contójátt ezt néki ad vissza a’ penzel, mert én nem voltam képes
a’ pengött midön hazajött<em> öszvetsinalni azt montam hogy nalad hagytam
és hogy fogsz a’ könyvek vegett tudakozodni – – –
irjal ezen alkalom altal a’ világ viszonnai felöl is valamitt,
tsak mán ezen bizontalan helyzettbe nekellene élni szörnyü most ezen a’
Csesztven olyan mint ha kihalt volna tsak ugy tengödöm mint egy elkarhozott
– –
tsokollak ezerszer Isten véled
Erzsi
Címzés: „Madách Imrének / üdvözlettel / Uj tér 12 szám / Pesten”.
17.
OSzK Kt. Levelestár: Madách Imréné – Madách Imréhez. 15.
Csesztve, 1853. jún. 8. szerda
Úgy látszik, különböző rokonok be-belátogatnak Csesztvére és Pestre.
A levél elején említett Majthényi talán Majthényi Antal lehet, akivel az
ötvenes években birtokügyekben is kapcsolata volt a családnak. Ebben az
esetben a négy nappal korábbi levélben ő az az „antall”, aki Bory szabadon
bocsájtásával kapcsolatban „jólértesült” lehetett.
Csesztvén
853: Juni 8a
Edes Emmikém!
Itt küldöm Majthényi altal feher nadrágjaid és Lajbliadik frakkod,
és egy ingit a’ helett mitt vissza – kértem – – a’ fusztlikett Marikatúl
kültem, a’ többitt nem sokara küldöm, most még arrá kérlek tégy valamitt
<ha> hogy a’ hazatt kitisztithatnám mert mán az ebédlött a’ kett vendégszobával
használni nem lehet üveg hazatt és a’ nagynaplitt mivel mind a’ kétt fütőhel
bevan szakadva, hogy tsak nemileg is lehetne rendbe hozni, én nem tudom
mittsinálok itt a’ Vasár hetföhoz egy hétre mindenböl kifogyva Cselédek
fognak kérni pénz és én majd krajcár nelkül leszek, ne ved rosznéven hogy
ennyitt alkalmatlankodom de mit tegyek, mások rám sem halgatnak tevagyegyedüli
óltalmam, Isten véled, a’ Gyeretskek jobban vannak nékem nagy két himlöhely
maratt a’ képemen, tsokollunk minnyajan
tisztelö Erzsi
Címzés: „Madách Imrének / Új tér / Burgmanhaz – 12 szám / Pesten”.
18.
OSzK Kt. Levelestár: Madách Imréné – Madách Imréhez. 16.
Csesztve, 1853. jún. 9. csütörtök
Fráter Pál Pesten van, s úgy látszik, felesége megbízásából egy „házi
kisasszony” közvetítésével bÍzzák meg. Láthatólag más oka nem is volt annak,
hogy előző napi levele után a feleség ismét tollat ragad. Úgy látszik,
Platthy Klára betoppant Csesztvére, vagy valamilyen üzenet érkezett tőle,
máskülönben nem írt volna külön levelet Fráter Erzsébet.
Csesztvén
1853: Juni 9ik
Edes Emmikém!
Csak röviden irhatok mert kezem igen faj márma meg fórrásztam Lúd zsir
olvasztásnal és epen a’ jobbatt egesz nap agyaggal borongattam – –
Most arra kérlek Bátyam szinte ott bent van tud meg tüle hogy
azon házi kis asszony mint készre lejöhet é Pestre mivel minden kivansagaitt
pontrúl pontra mit Klarika irt kész elfogadni hat hogy lenne szives Bátyam
e’ részbe rökton tudósitani. –
tsokol ezerszer
Erzsid
Címzés: „Madách Imrének tisztelettel / Új tér / Burgman haz – 12 szám.
/ Pesten”.
19.
OSzK Kt. Levelestár: Madách Imréné – Madách Imréhez. 17.
Csesztve, 1853. jún. 25. szombat
Csesztvén
1853 Juni 25e
Edes Emmikém!
Veletlen jött ezen alkalom most hát tsak igen sihettve irhatok igen
sok dolgomm van meszeltetek, múltkor anyád küldött 100 Vftot de a Cselédek
szamára semmitt irtalé illy alapottba meg kelbolondulnom, Édes Apám hi
magahoz, akarom tudni ad é Anyád anyitt hogy én meg elhessek Csesztvén
vagy nem, ha nem ád akor elmegyekháza irjál néki röktön, én egeszen elvagyok
keseredve ha én irok akor borszasztókat találnék irni mind azokért mit
én tüle meg nem érdemlettem, itt küldök 10 pár fuszellit a’ nyári Sláfrokod
– a’ freslagba van egy selyem ruhám tsináljon Mutsenbaher más derekat mert
igy már nem horhatom, mond meg néki hogy derékba szűkkebre és a’ melybe
bövebre tsinálja – 2 kalap Cruzmannak és egy mantil a’ 2 kalapbúl valasszon
egyett és tisztitsa és putzolja fel – ha a’ ritkát valasztya ugy ara tegyen
feher pantlikát ha pedig a’ sűrü szalmátt akor arra tegyen Schottis pantlikátt
– a’ Mantilt ha lehett tisztitsa ki és tsinálja ugy mint most horgyák –
hogy ha kitelik belűle, ha keszek lesznek ezek akor küld ki a’ postan ha
adig kesz nem lesz mig az arendasné ott mulatt – Köszönöm hogy Chrammelt
kifüzeted ezel nem akartalak terhelni, de én meg edig nem füzethettem ki
– a’ cipöim nem nála de a’ Párizsi uttzába Könignel ván azon áz odalon
hol Schrammel – ha teheted Nanettül válts ki a’ két Paplan lepedőtt mert
majd egészen elkoptatja küldenék pénzt de ma holnap nem pénzem de még tsak
fözni valom sem lesz – a’ cipőim küldki, és Könignél rendelj egy par bőr
topánt, vagy ha van néki készen hogy kűlgyön ad ő Contóra is – – botsás
meg hogy terhenlek majd postan irok egeségesek vagyunk tsokol
tisztelö Erzsi
a’ 20 p f meg kaptam
Címzés: „Madách Imrének / Új tér burgman / ház 12. szám. első emelett
/ Pesten”.
20.
OSzK Kt. Levelestár: Madách Imréné – Madách Imréhez. 14.
[Csesztve, 1853. júl. eleje]
A levél végén említett Pali valószínűleg Erzsi nagybátyja, Fráter Pál,
Huszárék pedig (mivel Madách sógorával, Huszár Sándorral ezidőtájt alig
volt kapcsolata a családnak, s különben is elég szerény körülmények között
éltek) leginkább a közeli Tereskén élő Huszár Károlyt és családját jelentheti.
Érdekes, hogy Halász Gábornál jún. 5. és 7. közé datálva szerepel
ez a keltezetlen levél. Pedig számos körülmény teszi abszurddá ezt a keltezést,
így – mint arra Radó György felhívta a figyelmet – a két paplanlepedő,
amely jún. 25-én még Nanettnél volt. De említhetjük a kalapot is; jún.
4-én még csak jelzi a levélíró, hogy majd postán küldi tisztíttatni.
A levél datálására kísérletet tevők általában nem gondoltak bele
mélyebben Fráter Erzsébet helyzetébe, s ezzel összefüggésben a fennmaradt
dokumentumok értelmezésébe. Fráter Erzsébetnek már hónapokkal korábban
szüksége lett volna 600 forintra. Kapott ugyan Madách Imrétől egy váltót,
de azzal nem tudott mit kezdeni; levelein túl tanúság rá az is, hogy 1890-ben
még megvolt a váltó (ha valóban sikerült volna felhasználni, úgy az összeg
kiegyenlítése után nyilván megsemmisítik). A további levelekből kitűnik,
hogy a 600 forint változatlanul hiányzik. Most végre megkapta az összeget
a „kérelmező” s ez is amellett szól, hogy július (bár az sem kizárt, hogy
augusztus) elején írta a levelét.
Édes Emikém!
Köszönöm hogy oly pontosan vegezel mindent mire kérlek, a’ kalapom
megkaptam és nem egyet de ketöt pedig irtam hogy tsak egyett tisztitson
ki nem pedig kettőtt minek nékem kettő, te irod leveledbe mit az iskatulába
talaltam hogy a’ stikelt paplan lepedőkett <ki> mik Nanetnél voltak
küldöd szinte de azt én a’ Postan meg nem kaptam az iskatulába pedig nem
voltak, hat igy légy szives utána nézni hogy elne vesszen. Kérlek legy
szives Mutsenbachnal egy feher Schweitzer derekat, de nem ki vagottat hanem
magosat egész nyakig – és nenagyondrágatt, mert tsak olyan szoknyakhoz
lesz miknek man a’ derekaik elkopott, ha tsak lehett külki Karólytúl nagyszükségem
volna rejá.
Szives vagy szinte irni hogy irnám meg millyen ruhákra lenne
szükségem hat ha teheted külgyé egy 3 pengő f: egyet pedig 6 pengösett
ved a’ Menyasszonnál úri utczaba szöglettbót – és tsak ollyat mi készen
megy – pénzt ha vólna küldenék ra, de nints. –
Edes Anyád most adott 600 forintot de ennek egy garasig helye
van. Cseléd hús só és azt tudod hogy taval semmi azalék nem termett még
erre is tsak hogy jutt, Istenem Istenem tsak mán jönne haza mán veg kép
meg untam az életem és naprul napra gyengéb vagyok ejtzaka nemtudok aludni
nappal osztan farat gyenge vagyok – azt pedig tudod hogy tsak rendbe szeretem
tartani mindent, és Anyád szerint mondva a’ sok cseléd mellett is elég
dolog jutt magamra is. –
Majd is elfeledém, a’ kotsis igen sürget ruha és Gubaja mijatt
a’ mult évre akár mint is gazdalkodom is én nem vagyok képes őtet erészbe
kielegítni irjal mittegyek véle, főkeb a’ Guba mijat erre elkerűlhetetlen
szükségge van a’ télen is ha valahova kütem mindég kötsön vett vagy én
attam az Inas köpönyegett néki, de azt kár véle rontatni. Annyitt akartam
néked irni de igazan a’ fejem sintsen helyén siras nelkül egy levelett
<vo> sem tudok néked irni osztan elfeled mindent multkor nagy örömmel
<vi?> irt Pali és várt be hogy tüled halla hogy e’ hónap elején bemegyek
mért bisztatod ollyannokkal mit meg nem tehetek majd osztan engem karhoztatnak
hogy nem latogatlak, ha öszvejösz véle mond néki hogy tsak ő jöjön ki legalab
meg fog latogatni neha <nem> és legalab örökös jókedvével egy par jó
orat szerez nékem ő nem kivan semmi paradét és ha jön is hozzam nem jön
azért hogy meg szoljon vagy unja magat mint Huszárek kik a’ nagy fényhez
vannak szokva – a’ Gyeretskek egeségesek tsokólnak mán a’ kis Jolankat
meg sem ösmernek tsokolak vagyok
tisztelő nőd.
a’ Zsidó Asszontúl kütem 10 par fuzetlit és a’ Schlafrokod megkaptaé.
Címzés: „Madách Imrének / Pesten”.
21.
Palágyi Menyhért: Madách Imre élete és költészete.
[Ecséd, 1854. júl. 25. után]
Palágyi Menyhért közölte a levél hasonmását számozatlan levélként a
könyvében (a 204. oldal után), s azóta az eredetinek nyoma veszett. A levélben
szereplő településnév Ecséd; szinte következetesen Ecsegnek írják a Madách-monográfiák,
pedig nem a Csécsével szomszédos, annál valamelyest nagyobb faluról van
szó, hanem a kicsit távolabbi, Heves megyébe eső településről, ahol Madách
Imre és Fráter Erzsébet a válási egyezséget aláírták. A magyarázat pedig
az, hogy miután Fráter Erzsébet elhagyta Sztregovát – éppen azért, mert
nem végleges szándékkal hagyta el azt, hanem a kibékülés reményében –,
nem édesapjához költözött a távoli Cséhtelekre, hanem nagybátyjához, aki
ezidőtájt már Ecséden élt (bizonyíték erre Fráter Pál 1853-ban írt levele
Madách Imrének, amelynek keltezésében „Etséd” áll).
Az „ellenem anyian armankottak” kifejezés pontos értelmét ma
már csak találgathatjuk; Fráter Erzsébet bizonyára Madách Károlyra, Szontagh
Pálra és (T. Pataki László feltételezése szerint) Matolcsy Györgyre gondolt.
Ez Majthényi Anna levelezésének leghíresebb, s tulajdonképpen
legeredetibb darabja. A pápai enciklikákhoz hasonlóan kezdőszavaival szokás
rá utalni; méltán, hiszen megszólításának eredetisége összetéveszthetetlenné
teszi.
Egyedűl Anyai lelke elejébe!
Bocsánatot kérve vagyok bátor és Imre könyei és lelke fájdalmatúl eröt
nyerve ezen egy pár sorokat Anyás szive elejebe bocsajtani, itt a’ pertz
hol Imretől és kedves Gyermekeim tűl elkelvalnom [?] az igaz hogy sok reszt
magam vagyok oka, mert nem keletet volna engedni, nemi fajdalmaktúl magamat
anyira elragadni, de elhagyatva, és ellenem anyian armankottak, és én bennem
a’ datz erött nyerve, el jött azon idő a’ sok fere ertések után, hogy Imre
elkűdőt magatúl, ezt erezem hogy meg erdemletem tu le, de Istenemre mondom
soha szivem meg nem hűlt eránta forron érzenie, ezt csak most érzem midön
itt a’ keserü elvalás pertzei.
Hoszas nem akarok lenni, csak azt jegyzem meg, hogy mán elkésve
Imrét kiengesztelni <a> egyedűl még azon szerencse volt reám néz[ve]
be menni Pestre és ha még lehet, közötünk törten[t] szerentsétlen irást
tsempli nelkűl haza hozni, de kesső volt a faradozás, oda volt az utolsó
remény reszemrűl, e késedelem oka pedig tessék meg hinni, csak azon okbol
eset, hogy túlbecsültem magam, és az is vissza tartot, szerettem volna
Imre nyúltota volna vezető jobját felém, az igaz Ecséden szepen viselé
magat irányomba, de jötek dolgok fel mik engem vérig sértetek, ezután lelkem
is mét felvete álartzúl datzosságat, és várt egy más kedvező pilanatot
de az indolat sokszor eltevesztete a’ pertzeket, sokszor a’ bátortalanság
is okozta hogy Imrének nem mertem szolni, mig végre eljött az utolsó pertz
erzém hogy az elett fogy bennem ha meg kel Emitűl és Gyermekeimtűl válni,
Emit terdeim kértem bocsásonmeg látva hogy ő is fajó szivel valik meg tülem,
ö sirt meg szeretet volna engedni de nem tudom mi az mi visza targya, bocsanatát
nem merve ki mondani
Még ez volt hátra Anyai szivemnek Emmő kegyes Any[j]anal tanacsot
kérni, az igaz hogy mán az utolsó pertzbe teszem, de meg lehet gyözödve,
hogy lelkem melyeből ered, és egyedűl Anyai szivem és Imre iránti forró
ragaszkodásom bátorít ezen lepésre legyen Biró feletünk, hogy vané meg
remény Eminek megelegedést megnyugvást szerezhetnem, és nem e lesz szegyen
kedves fijának ha nékem meg bocsájt, hoszant beszéltünk egymással, és meg
vagyok gyöződve hogy Emmi átlátja hogy az indolatt messzeragadott mint
ketönket, és csak ezért valni kel egymastúl, fajdalommal és banattal, szivem
érzé hogy meg ha Emmi meg bocsájtot volna a’ jövö boldog lett volna közötünk,
és igy hogy lelkem meg tegye mind azt mit fajdalma sugal felkérem lelke
sugalataból eredö tanácsát a’ vegső pertzekbe, szoljon Emivel és mit hataroz
én meg nyugszom benne ha még érdemes vagyok tanácsa elfogadásara, higye
meg hogy büszkeségből is nem kértem edig, semmi más vissza nem tartot de
evégső pertzekbe elhagyott és a’ szeretet uralkodott feletem, borzadva
az elvalastól, banatos szivvel elvárva Emi altal üzent, vagy sorokba helyezett
válaszát, és ha nints bocsánat szamomra, ugy szegén Jolánkára kérem nagy
Anyai áldásat, hogy minyajunkal az Isten szeretete maradjon. Bocsánatot
ker banatos lelkem
Erzsi
22.
OSzK Kt. Levelestár: Madách Imréné – Madách Imréhez. 18.
Nagyvárad, 1864. febr. 17. péntek
A váltóból arra következtethetünk, hogy 1862. nov. 5-én még Nagyváradon
volt a kibocsátó, amivel aligha egyeztethető össze unokaöccse emlékirata.
Balogh Károly szerint ugyanis névnapján este érkezett haza Jolánkával a
nagybácsi.
Tisztelt Imre!
A’ tőled követelt nyugtát idezárva küldöm egyébb eránt úgy hiszem hogy
elég bizonyitek az is pontosságom felől hogy egy éve lejárt a’ kifüzetési
időtől és megsem haboritot senki erészbe tökéletes nyugott lehetsz – most
igen kérlek légy oly jó külgyel a’ már lejárt 420 fről nékem egy váltót
füzetendő 1 Juniusba, e keresre a’ kénszerűség hajt ha a’ valtot meg nyerem
én rőktőn egybe foglalva a’ valtót is egy atallános nyugtavál bisztositlak
a’felő nyugott lehetsz hogy én itt midőn Májusba penzem meg kűldöd a’ legnagyobb
lelkiismerettel bé váltom de tudom hogy penzed nints engem pedig a’ jó
indulatod ha csakugyan kerésem telyesited igen sokbajtol szabadit, még
mindig kellemetlen pörökkel küzdöm, egyszóvál reám nagy jótt idezne elő
e’ valtó megnyerese, bár a’ múltből tapasztalt eljárásod folytán a’lig
birom hinni hogy ennek is eredmenye legyen, mert több izbe kénteléd könyebségen
<ne> ért egy vagy más dologért ez mindig elvólt halgattva, bár ha semmi
karoddal sem járt legyen is – most is az ert kérem 1 Juniusra a’ valtót
hogy ha arendásaid kesnek is a’ füzetéssel baj nelegyen belőle, én meg
most újra igen szepén kérlek legy szives ezen kérésem teljesiteni, egyébb
eránt tudósitásod elvarva még pedig úgy hogy én e’ folyó hó 24ére meg kapjam,
ezek <ug> után gyermekeimet csokolva egesz tisztelettel marattam Ngvad
feb 17e 864
Fráter Erzsébet
Nyugta.
Azon ketté szakasztot ’s 150. az az Száz őtven a.efrt értékű valtó
felűl – melly november 5. 1862 botsajtatott ki elfogadó Madách Imre Úr
által, mellynek fizetési hátar ideje február 5e 863ban lejárt ’s melly
hogy nékem alol irtnak pontosan ki is fizetetett, ezen váltoba foglalt
’s már fent erintett öszveget ezenel nyugtatom. –
Kelt Nagyváradon február 17e 1864
Fráter Erzsébet
23.
OSzK Kt. Levelestár: Madách Imréné – Madách Imréhez. 19.
Nagyvárad, 1864. márc. 16. csütörtök
Tisztelt Imre!
Megbocsás ez isméti alkalmatlanság mijat de a’ váltó irásat minden
jó szandek dacára is rosszul irtad, itt küldöm vissza, és egy új váltot
küldve légy szives ezt alá irni, öszvesen csekély a’ hiba, de hijába ha
a’ forma helyességet kivánjak egesz bizalommal reménlem hogy sijetended
vissza szolgaltatni e’ valtót, egesz tisztelettel marattam
N: varadon Mar: 16a 864
Fráter Erzsébet
24.
OSzK Kt. Levelestár: Madách Imréné – Madách Imréhez. 20.
[Nagyvárad, 1864. ápr. 10.] hétfő
A postabélyegen lévő „Grosswardein 4/10” körbélyegző enged következtetni
a feladás helyére és időpontjára. Az eredeti címzés azonban hiányos volt:
a „Szakal” (=Nógrádszakál) nem Fráter Erzsébettől, hanem föltehetően a
postai alkalmazottól származik.
Tisztelt Imre!
Ne csodáld ha kissé tűrellmetlen hangúlatú levelem mán ézt a betegség
is hozzamagával most labadozom máj dulodásból hűlés sok bosszuság okozta
e’ bajt – de a’ dologra Marcius 21ről álo írásoddal megjött a tértivevény
tsúdalom hogy ily hoszú idő ólta sem jó sem rosz választ nem nyerhetek
pedig elég vilagosan meg irtam és egyszersmint kertelek hogy csak az égető
szűkség kénszerit a’ váltó kérésere, csódálom hogy lehetz anyire elfogúlt
saját magadnak kart nem okozva e’ kerésem telesitésével, és meg is ily
makatsúl huzod halasztod e’ váltó küldését hol ott mán én részemről akor
is aldozatot hosztam midön rá allottam a’ Majus és Szeptemberi füzetesre,
terhes füzeteseim úgy leven rendezve mint szerződesem hatar idejehez képest,
úgy hiszem némileg teis mélytánolhatnad e’ fontos okot, midőn mán irtam
es bisztosittottalak hogy valtoddal semmi vissza elés nem történend, ezt
mint józan eszű ember magad is beláthatod, most igen kérlek de rőktön kűld,
vagy én szivesen minden szazból 10 elengedessel igy 420 helyett 380 forintal
szivesen meg elegszem ha néked inkab tetszik ott felvenni számomra, ved
e’ kéresem figyelembe és neenged hogy a baj és agodalom meg őljőn, az irás
meg igen terhes és fárasztó öszinte tisztelettel, gyermekeim csokolva marattam
Fráter Erzsébet
Címzés: „T: Cz: Madách Imre Úrnak / tisztelettel / Szakal / Sztregován”.
25.
OSzK Kt. Levelestár: Madách Imréné – Madách Imréhez. 21.
Nagyvárad, 1864. máj. 13. szombat
Tisztelt Imre!
Ez mán ötödik levelem, most mán itt van Majus 15’ke és mán most igen
kérlek legy szives megküldeni a’ mán úgy is lejárt 420 forintokat, levelem
rövidre foglalom minek mondjam el újra mit mán ött izben tettem, áz eredmény
dus választ elvárva a’ legjobb remény fejébe, tisztelettel zarom soraim
NVárd Maj 13a 864 Erzsi
Lakásom Apolló utzá 15 szam Fogtővi ház
26.
Barát Ferenc (Balassagyarmat) tulajdonában
Nagyvárad, 1864. aug. 2. szerda
N:Várad Aug 2a 864
Tisztelt Imre!
Tudomásomra jutot hogy Edes Apammal levelezésbe bocsájtkoztal a’ Cseteleki
vagyon kérdései felett, most jó indulatú kerésem az, hogy mielött bármi
viszonyosságba bocsajtkoznál is fonttold meg jól vagy kellő bisztos tudomást
szerez magadnak Edes Apam és iletelőleg a’ vagyon alásáról, légy meggyőződve
a’ felől hogy Béla testverem úgy én is szivesen közre műkednénk Edes Apam
nyugalmat és vagyon jövedelmezéset elő mozditani ha ezt épen Edes Apám
maga nem gátolna, azon hibás és magasra fokozott szamitasaival mit kivihetetlennek
szokott nevezni az ember – egész bizalommal várom hogy intő és egyszersmind
jó indulatú kéresem figyelemre fogod méltatni bár mely határozatod mellett
is, mert én a’ múlt idők tapasztalásaiból meritet okoknál fogva irom e’
pár sorokat figyelmeztetésűl, de mind azon által ha az idő és környül menyek
úgy hozzak és hoznák magokkal hogy becses neved szűkségképen felhasználodna
ezért közös hálával tartoznánk.
Utólagos kéresem még az lenne légy szives ha csak tehetségedbe
van a’ Szeptember 20ára eső 420 ujfból 100 forintot köldeni – mert elég
legyen azt mondanom hogy a’ minden napi kosztomat a’ fogadoba füzetni nem
vagyok képes, (mert hon nem főzetek) ha pedig örökös előleges adoságot
kelcsinálnom soha sem jővők tisztaba itt ez uzsorás városba – e’ rezbe
élnezesedett kerném annálfogva, hogy hányszor meg valék mentve a’ pontatlan
füzetések mijatt, Majus 15 helyett is Junius elsőbe kaptam a’ pénzt – ezek
után válaszod elvárva röktőn a’ 100 f érdekébe, egesz tisztelettel marattam
tisztelőd
Erzsi
Lisznyay Kálmán verse 1845. július 5-én, tehát még az esküvő előtt jelent meg az Életképek II. félévi első számában (13–18.). „Állításait” nehéz volna ellenőrizni; nem tudunk róla, hogy őse sírját Madách Imre megbolygatta volna, az pedig biztos, hogy az esküvő Csécsén volt, s az „ősi kriptabolt” nyilván nem lehetett ott.
Meghagytuk a korabeli helyesírást, s ahol lehetett, a tipográfiát is, így a kiemelések az eredeti közlésnek megfelelően ritkítással történtek.
Lisznyay Kálmán
Az ősgyürű
(Ballada)
Fráter Pál nógrádi első alispánnak ajánlva
I.
Nemesi fölkelés
Míg a’ félhold szarva fúrta
Át gömbjét hazánk földének,
Testén lelkén szolgaláncz volt
A’ szabadság nemzetének.
De az ősi hon szerelme
Titkos vesztaszűzként lángolt,
’S a’ tiport nép közt miként egy
Isten mindenütt jelen volt.
Melly mindenható varázszsal
Lelkesíté uj erőre,
’S jósszerű saspillanattal
Nézett át a’ jövendőre
’S egy eldöntő végcsatára
Titkosan szövetkezének,
Pór, polgár és a’ nemesrend
Egy érzelmet érezének.
’S illy közérzés szirtalapján
Egyesült nép nagyra képes,
’S a’ remény izzó perczében
Előtte semmi sem kétes.
’S illy reménynyel hadra keltek
Visszavíni Buda várát,
Hogy a’ zsarnok ozmancsorda
Százszor adja meg az árát.
Nógrád volt a’ nemzet egyik
Legvitézebb vármegyéje;
Kardtörés, buzgánygyakorlat
Volt az ifjak játékkéje.
A’ hölgyek csillagszemökkel
A’ honéjben virasztottak;
’S mézes érzelgés helyett szent
Lelkesűlést árasztottak.
Piros gyöngyház volt a’ lányajk
Nemzeténeket ha zengett,
Mert belőle a’ magyar szó.
Tiszta kebelgyöngyként pergett.
Tölgyág volt a’ férfi karja,
Melly viharban nőtt, edződött,
’S véle sokszor szembeszállni
A’ sors is félt ’s tépelődött.
Illy legény volt hajdanában
Hős Madách Miklós, levente,
Szemben villanó haraggal
Kardját a’ törökre fente.
’S a’ vitéz nógrádi tábor
Hosszu szárnyát ő vezette;
Kezén zászló, ’s népszabadság
Szent lelke lengett felette.
II.
Bucsú
,,Istenhozzád, lelkem szép Ilonkám!
Mennyországom itt hagyom öledben,
’S ha meghalnék, még a’ síron túl is
Megtalálom angyalkebeledben.
Vedd e’ gyűrüt reszkető kezemből,
Hit ’s reménység képe vésve rajt
E’ két érzés lángja közt nyugodtan
Lengetem rád a’ bucsúsohajt.
Búcsucsókod olly varázshatalmu!
Sérthetetlenné tesz bűve tán?
’S a’ megáldó szerelem könyűje
Szent olajként habzik ’s foly reám.
Sokszor mondám: ,rám élénk szemedből
Annyi sok kéjvillámot ne ejts–,
’S most ha nézesz, a’ szerelmi bútól
Bágyadt szemed hervadt nefelejts.
Még egy csókot halvány ajkaidról,
’S egy meleg szót, árva violám,
Még egy könyet szemed kék egéből.....
– ’S véres kard e’ kézbe azután!
Törökvér feccsenjen köny helyett rám,
’S lelkesítni népem táborát.
Csattanó csók helyett ajkaimra
A’ szabadság mennydörgő dalát!––
’S itt kigyult a’ honszerelem lángja
Mint egy hajnal bátor homlokán;
Még egy hosszút néze kedvesére,
’S elszagulda hószín paripán.
III.
Éji lovag
Sztregova kastélytornyain
Csöndes éjfél órája kong,
’S az éji szellő, halmain
Mesés szellemként leng, bolyong.
Kandalló lángja villog
Rostélyos ablakán,
’S egy tisztes agg anyó fon
Mellette gúzsalyán.
Két tündecsillag fénylik
A’ fölnyílt ablakon,
’S szelíd panasz sajkázik
Egy titkos sóhajon.
E’ csillag szép leányszem,
Melly ott könyekben ég,
A’ gyönyörök világa
Belé teremteték.
Váró remény beszéde
Az olvadó panasz;
– Május legszebb korányán
Igy néz ki a’ tavasz.
Madách Miklósra vár ott
A’ leghűbb szerető;
Ismerd meg e’ galambot:
P e r é n y i I l k a ő.
Fölnyitja hókezével
A’ kapcsos bibliát,
’S alig végez be lelke
Egy áldó szent imát:
A’ vár alól fülébe
Kard csörrenése hat,
’S fáradt ménen az éjben
Föltünik egy lovag.
Mint a’ letört virágszál
Olly halvány, reszketeg,
Ezüst pánczélja véres,
– E hős h a l ó beteg!
Az agg anyó fáklyát gyujt
A’ kandalló tüzén,
Öröm árnyéka leng át
Redős tekintetén.
’S Ilon jó sejtelemmel
A’ hős elébe fut,
A’ hon nevében adni
Lángcsókot, koszorut.
– De a’ vérázott homlokot
Meglátva fölsikolt,
Mert a’ halvány levente
Megtért mátkája volt!
’S zuzott keblére zárva ifju menyasszonyát,
Madách Miklós az éjben igy hallatá szavát:
,Reszket ajkam, többé nem csókolhat,
Lankad e’ kar, többé nem ölelhet,
’S még pár szótskát a’ lélek belőlem
Utrakeltén alig hogy lehelhet!
– Szabad a’ hon!
’S a’ rabigát,
Melly óriás
Kigyó gyanánt
Foná körül
E’ nemzetet,
Szent győzelem
Döntötte meg.
’S látva milly nagy, kinos és heggedtlen
Sebeimnek véres koszorúja,
Bár félhalva, elkisére mégis
A’ szerelem és az Isten ujja,
Mert az lön végvágya dult szivemnek,
Hogy szerelmes kebleden haljak meg!
Végszavam kér: ,ím e’ j e g y g y ü r ű v e l
T é g y s í r o m b a, melly örök nyugot hoz,
Boldog szerelmünk szelid emlékét
E’ jegygyűrü kösse hamvaimhoz;
’S igy a’ sirban is menyasszonyom
Léssz nekem Te, kedves angyalom!– –
’S – itt fejét Ilon keblére hajtá
’S lelkét egy lágy csókban e l s o h a j t á ! ! –
IV.
Menyasszonyi gyász
Reszkető lomb lőn a’ hűség nője,
Szíve, lelke, multja és jövője
Egy szent búban olvadt össze, ’s hangja
Lőn a’ bánat jajgató harangja.
’S illy szó lenge – nézve üdvromjára –
Halvány ajka hervadt liljomára:
,,Bánatomnak zajló tengerében,
Bárha benne végkép elmerűlök,
Mindég lesz egy szent örömnek gyöngye,
Mellynek fényén kéjre lelkesűlök:
– Szivemben azon magasztos
Öntudat,
H o g y h a z á m, a’ h ő n i m á d o t t,
M á t k á m á l t a l l ö n s z a b a d !
Nem sirok, nincs könye már szememnek,
Holt csigában gyöngyök nem teremnek.
Nem panaszlok a’ nyögő szeleknek,
Nem tanúlom el csalárd zenéjét,
De a’ néma szent emlékezetnek
Keresem föl holdvilágos éjét.
Ős bérczekhez járok iskolába
A’ kőtül mély hallgatást tanulni,
Szüntelen vészföllegekre nézek,
Mint kell gyászban mélyen elborulni,
’S majdha elhalok búm éjjelében,
Eljegyezvén még itt szellemed,
Majdha ott fent a’ menny hajnalának
Üdvsugára éri lelkemet:
M e g s z ó l a m l o k istenigéjével
A’ legszentebb égi érzelemnek,
’S hosszu néma búm után én lészek
M e m n o n s z o b r a a’ h ű s z e r e l e m n e k !
V.
Tul évszázadévek éjjelén
Nagy véridők után
Viraszt a’ béke szelleme
Ez uj kor hajnalán.
Most a’ világuralkodó
Az elmehatalom,
Mellynek teremtő ereje
Az Istennel rokon.
Szabadság kürtje költi fel
A’ nemzet álmait:
’S azóta itt más a’ világ,
Az élet és a’ hit.
De a’ nemzetcsaládfa egy,
’S vérünk olly őselem,
Melly éltetőn szivárog át
Ez ősfán szüntelen.
Madách Miklós levente is
E fán volt egyik ág,
’S ez ágon még mostis virit
Egy zöldelő virág:
Madách Emők, a’ nemzet egy
Szabad keblű fija,
A’ közjogok zöld asztalán
Vitázó dalia.
Ész a’ kardja, ’s ezen az é l
A’ rény és becsület,
Melly félistenné teheti
Az emberszellemet.
– Sztregova még most is fenáll,
’S az ősi kriptabolt,
Hová, jegygyűrüvel kezén,
A’ hős temetve volt.
’S tudván Emők a jegygyürű
Regés történetét
Titkos vágygyal fölásatá
A’ sirbolt üregét.
És őse csontvázujjain
A’ gyűrüt ott lelé
Hit és reménység képe rajt,
’S csókkal beszentelé.
’S az emlékszentség, melly hozzá
Örökre kötve van,
Lelkébe olvad ’s összefoly
A’ szivnek lángiban.
Mert ő is most álmodja a’
Szerelmek álmait,
Midőn egy csók eltemeti
Az élet gondjait.
’S hogy annál ünnepélyesebb
Érzés ihlesse át:
– Az ő s g y ü r ű v e l jegyzi el
Ifju menyasszonyát.
A’ hölgyek gyöngye kedvese,
Egy szende honleány
Minő Perényi Ilka volt
Ősének hajdanán.
’S az ősi kriptabolt helyén
Emelt halom fölött
Egy kis fehér kápolna áll
Piros rózsák között.
A’ kápolnában szent mise,
Zeng a’ pap nászimát,
’S a’ mátkapár ott mondja el
Az eskü szent szavát.
S nekik most: m u l t, j ö v ő ’s j e l e n,
A’ hűség kebelén:
– E g y b ű b á j o s s z i v á r v á n y,
E g y s z é p t ü n d é r r e g é n y.
IV. MADÁCH VERSEI FRÁTER ERZSÉBETHEZ
Érdekes, hogy az utóbb “Emléklapokra” cikluscím alatt megjelent, s eredetileg lányok, olykor asszonyok emlékkönyvébe írt versek között nincsen Erzsinek szóló. Vajon Fráter Erzsébetnek nem volt emlékkönyve? Vagy volt, csak éppen Madách nem írt bele semmit? Nem tudjuk. Ilyenformán a Madách-kutatók hagyományosan a Vadrózsák ciklust tartják a legkorábbi, bizonyosan Fráter Erzsébethez írt versekként számon. Persze ez a változat már nem azonos azzal, amit Madách ifjúkorában írhatott. A Madách-versek néhány kivételtől eltekintve csak abban a változatban maradtak ránk, ahogyan azokat élete utolsó évében, egy tervezett kétkötetes kiadás céljára lejegyezte, s közben persze részben át is írta. Mindazonáltal a javítások alapján fogalmat alkothatunk róla, milyen lehetett a korábbi változat. A verseket a kéziratnak megfelelően közöljük, a korábbi variánsokat, javításokat lábjegyzetben, a szokásos módon <> zárójelek között az áthúzott részeket, [ ] zárójelben a kikövetkeztetett betűket, s [?] jelet használunk, ha egy rész olvashatatlan, kikövetkeztethetetlen. A harmadik rész nyolcadik sora figyelmet érdemel; az öngyilkosságnak ugyanezen – a magyar kultúrában ritka – módja, a szikláról való leugrás gondolata jelenik majd meg a főmű utolsó színében.
A hatodik részben jónéhány (főképp költői) kérdést tesz fel Madách Imre, amelyek ennek megfelelően nem kívánnak választ. Van azonban két nem költői kérdés, amely bízvást érdekelheti az olvasót is: milyen színű volt a haja és a szeme Fráter Erzsébetnek? Nos, Madách Imrének feleségéről készült festménye is tanúsítja, hogy mindkettő barna volt, de ugyanezt mutatja a Perédy Adél tulajdonában lévő, ismeretlen művésztől származó festmény is. Ez ellentmond a temetéséről Lovassy Andor által közölt cikknek, amelyből arról értesülhetünk, hogy az elhunyt szőke hajú és kék szemű lett volna. Bár az előbbi elméletileg nem kizárt, az utóbbi – vagyis a szem színének megváltoztatása – a korabeli technikát figyelembe véve kizárható. A szeme tehát bizonyosan sötét volt, akárcsak (útleveleinek tanúsága szerint) Madáché, s a haja is “többnyire” barna. (Lelőhely: OSzK Kézirattára. Fol. Hung. 1397., a 6. fólió verzóján, a 7. fólió rektóján és verzóján.)
Vadrózsák
(Erzsinek)
I
Vad öröm vólt, amit eddig éltem,
Kábúlás és mámor, semmi más,
Mint ha bánatunkat, hogy feledjük
Részegítve jár az áldomás,
5 ’S hogy szivünknek jajját át kiáltsuk,
Fel zengünk egy pajkos éneket,
El csitítni véle azt a sírót,
Mint a dajka, a’ kis gyermeket.
Pásztortűz vólt minden üdvöm élvem,
10 Melly a’ téli éjben pislogat,
El melegszünk nála, hajh de éltet
A pásztortűz semminek nem ad.
Míg te jöttél, mint a felkelő nap,
El halványult minden fényeden,
15 Be töltéd a földet s ámulattal
Új ragyogványt láttam mindenen.
Érezém a rózsa s méh szerelmét,
Érzém árván hogy nincs semmi sem,
Szerelem szent láncza a mindenség,
20 S benne mink is egy kicsínyke szem. –
És mint hogy ha meg csókoltad vólna
E kebel vadon zengő dalát,
Képzetemben minden e’ világon
Olly dicsően szelleműle át. –
II
25 Mért gyujtottál lángot e’ kebelben,
Hogy ha most hideg maradsz leány?
Mért tanítál meg forrón szeretni,
Hogy kaczagjad kínomat csupán?
Óh, mosolygj, mosolygj reám leányka,
30 Hidd el néked jobban illik az,
Megdöbbent talán a nagyszerű tél
De mi bájol az csak a’ tavasz.
Meg lep a szobor mű is – csodáljuk,
Hogy ha által lengi ideál,
35 Nem mozdúl mégis szivünk, hiába
Mert rokonvilágra nem talál. –
Ládd leányka! a’ nap, melly virágot
Szűl, hevével el nem égeti,
Egy egy harmatcseppet küld reája
40 És a’ lankadót felélteti
Nap szemed, s ha részvét harmatárja
Nem hull rája, e kebel el ég,
’S e’ neked nyíló érzés világot
Tán kár lenne el rombolni még.
III
45 Óh leányka nem szégyenled-é ha
Durva bércz kegyesb’ mint kis szived,
Akit isten is már ízről ízre
Szerelemmel átmelengetett?
Nem remegsz-é, hogy megbánja ennyi
50 Bájt hiába mért pazarla, rád? –
Ládd, ha nemmel válaszolsz szavamra,
Vigaszt nékem az a szikla ád.
Elpanaszlom, hogy bizony leánykám
Azt mondá: hogy engem nem szeret.
55 Szeret a bérc igy felel enyelgve
’S fel üdíti lankadt lelkemet.
Jó barát te! ah tudom csalódol,
Sorsom olly bús, sorsom olly kopár,
Hű szerelmem a’ hideg leánytól
60 Visszonzásra többé nem talál.
Talál mondja újra a’ kegyes bérc,
Gúnyol-é vagy jobban ismeri
Édes titkát a’ leánykebelnek,
S szebb jövőmet jósszó hirdeti? –
IV
65 Lány, ha oly hidegséget mutatnék
Mint minőt te játszol szüntelen,
Tán jobban szeretnél, ah, de illyen
Lángoló szív arra képtelen.
Kis sebet konnyű el rejtenünk, de
70 A nagyot, ha el rejted megöl;
Illy sebem van, ’s hogy ha rejtenem kell
Meghalok hidd szenvedésitől.
Óh ha vólna rajtad olly hatalmam,
Aminő van néked híveden,
75 Megtanítanálak, hogy mi kín, ha
Választottunk olly érzéstelen.
És mégsem lehetnék illy kegyetlen
És szenvednék ismét álltala,
És szenvedném mind a’ kint, amellyel
80 A Hidegség téged sujtana.
Rab vagyok, rab, kétség dúl szivemben,
Sorsom élet-é avagy halál?
Mond ki, mond ki, bár mi az itélet,
Benne lelkem megnyugvást talál.
85 Csak világot, bár mutasson az majd
Mennyet, poklot, mind egy már nekem,
Szünjék a sors szörnyű vajudása,
Ami jő – megadva viselem.
Mond ki lányka, mert mint lassu méreg
90 Bú s remény közt a’ kétség meg öl,
Eddig tart erőm, itten hivék czélt,
Vidd tovább még, és keblem le dől.
V
Merre merre lányka, régi kedved?
Hol van a’ pajzánkodó szeszély?
95 Hisz te egykor egy kicsíny virágban,
Lepke szárnyban örömet lelél. –
Most komoly vagy, tévelygő szemednek
Pillantása messze messze jár
Mint hajósé aki tornyosúló
100 Felleget s partot kétkedve vár.
Mért remegsz most hogyha felkereslek,
Mint virág az őszi szél előtt?
Bízalommal hajlottál szivemre,
És mosolygó arczczal azelőtt.
105 Honnan, honnan e pir arczodon most,
Míg szived sebesebben dobog,
Tán szivednek titkos vágyu álma
Az, melly bájjal tűkröződik ott?
Ismerém lelked fehér zománczát,
110 Hajnal arczod pirja rajta, lány,
Bóldogság hajnalja, ’s mégis a szív
Nyúgalmának alkonya talán. –
Bolygó fényt látok leány szemedben,
Az szivedben kincset árul el.
115 Süsd le, süsd le, óh már mind hiába
Szivem új több több tanúra lel.
Minden ízeden ujabb kecs éled,
S újat nem teremt többé az ég,
Csak ha a’ természetben tavasz van,
120 Vagy nőszívben a’ szerelem ég.
Óh igen, látom szemed borúja
Nem fellegzi már be e kebelt,
Mert belőle szívárvány gyanánt a’
Szerelem nyujt édes békejelt. –
VI
125 Látnom téged és szeretnem egy vólt,
Óh leányka honnan, honnan ez?
Hisz külömben ember e’ világon
Üdvöt, csak hosszú harczczal keres.
Nem kérdeztem én ki vagy, mi sorsod?
130 Mit mocskított volna illy salak,
Láttam lány vagy, ez nekem elég vólt,
Mert szerethetsz és imádhatlak.
Vajh mi az, mi így hozzád varázsol?
Más tetszik, ha ez ’s az rajta szép,
135 Rajtad arcz, haj, és szemek világa
Nékem bájos, merthogy a’ tiéd. –
Nem tudom, hogy barnák-e a’ fürtök,
Kék-e a’ szem, avagy éjsötét,
Azt tudom csak, a’ kedves egészre
140 Fényt, az üdv legszebb sugára vét.
Téged isten e’ szívnek teremte,
És e szív azonnal megtalált,
Amidőn nálad, mint rég[i] kedves
Ismerősnél meglepetve állt.
145 És valóban lelkünk ismerős vólt,
Istennél csak egyet alkotott,
És hogy ujra feltalálja egymást
E világon, ketté vált legott
S fájt fél léte kínozó sebében
150 S vágyó hévvel nyugtot nem lele,
Míg lelkedben azt most feltalálta,
S önmagának jobbfelét vele.
Mit csodáljam most már, hogy ha régen,
Még előbb mint sem meg láttalak,
155 Édes arczú álomképeimben,
Tiszta lánggal már imádtalak,
És ne mond, te se könnyen hajolván
Kebeledre, hogy hűtlen leszek,
Nincs korán azt teljesítni, amit
160 Rég végeztek a’ nagy istenek. – –
VII
Óh talán bűn is, ahogy imádlak,
Keblem oltár, mellyen képed áll,
És kivűle az egész kebelben
Semmi, semmi, más helyt nem talál.
165 ’S hogy ha képed elhagyná e szivet,
Borzadok mi ür maradna ott,
Isten ’s emberektől elhagyottan,
Mint egyházból elpusztúlt romok.
Óh, de hogy lehetne bűn szeretni?
170 Istenünknek rendelése az,
Azt tanítja ég, föld, csillag és szél,
Azt tanítja rózsa és tavasz.
Hogy lehetne bűn az, így szeretni,
Tőle jő minden szűmben mi jó,
175 Érdemes lehetni birtokodra
Küzd e szív, e fáradt harczoló.
Általad dülének el leányka
Szűm hiú hamis bálványai,
Éretted tanúltam még az istent
180 Is hálásabban imádani. –
S meg tudva, hogy amit dőre keble
Embereknek száz alakra tép,
Mert nem bírja a dicső egészet,
Áldásos erős egy istenség.
185 S bár te azt gyermek kebled hitével,
Rózsakoszorúban tiszteled
Én keresztem vérző képletében –
Óva áll ő mindkettőnk felett.
Te tanítál, hogy lelkünk fog élni,
190 Mert a’ láng, mellyet közénk le hoz,
Nem fér e’ földnek gyarló körébe,
192 S vissza küzd az üdv sugárihoz.
1 „Vad öröm vólt <csak mit> eddig életem,”.
3 „Mint ha bánatunkat, hogy <felejtsük>”.
5 „’S hogy <keblünknek> jajját át kiáltsuk,”.
6 „Fel zengünk egy <pajzán> éneket,”.
7 „El csitítni <síró lelkünk vele>,”.
9 „Pásztortűz vólt minden <bóldogságom>,”.
11 „El melegszünk nála, <hej> de éltet”.
12 A versszak végének és a következő elejének jobb szélén aláhúzott s áthúzott jegyzet: „<Beteg kedvesemnek strófa>”. A jegyzet piros ceruzával bekarikázva.
14 „<És nyomodban terme száz virág>”.
15 „<Most látám elősször ámulattal>”.
16 „<Hogy mi szép, mi édes a világ>”. Ezután soronként áthúzott versszak:
„<Most látám, hogy árván a’ világon>
<És kitépve nincsen semmi sem,>
<Hogy szent öszhang láncza a’ mindenség>
<S szerelem leng végig mindenen.>”.
17–20 Ez a versszak harmadik változata. Az első:
„Érzém a’ rózsa s méh<nek> szerelmét,
<Csermelyét a’ csillagok iránt>
<Érezem az édes lánczolatban>
<Mink is állunk egy gyűrű gyanánt.>”
A második:
„Érzém a’ rózsa s méh<nek> szerelmét,
<Hogy kitépve nincsen semmi sem>
Szerelem szent láncza a mindenség
S benne mink is egy kicsínyke szem”.
21 „<Mert> mint hogy ha meg csókoltad vólna”.
26 „Hogy ha <olly> hideg maradsz leány?”
29 „Óh, mosolygj, mosolygj <inkább> leányka,”.
31 „<Dermedünk a’ tél rideg fagyától>”.
32 „<S ami> bájol az csak a’ tavasz.”
33 „<A márvány szobor meg lep> – csodáljuk,”.
34 „Hogy ha át lengi <az> ideál,”.
35 „Nem mozdúl szivünk, <mégis, keblében>”.
36 Utána áthúzott verszak
„<Míg a’ földibb lány, ha felmosolygva
Megpirúl, hullámzik kebele,
Titkos bájjal vonja érzetünket,
’S a’ honos szív elmereng vele. –>”
41 „Nap szemed, s ha <boldogság> harmatja”.
43 „’S e’ neked nyíló <érzés> világot” (Az áthúzott szó fölött ugyanaz megismételve).
44 „Tán kár lenne <el veszítni> még.”
45 „Óh leányka nem szégyenled-é <hát>”.
46 „<Hogy a’> bércz <náladnál kegyesebb,>”. Utána két áthúzott sor, amelyek eredetileg a III. rész első versszakának zárósorai voltak:
„<Durva kő, min napsugár sem áll meg,>
<S több érzése légyen mint neked?>”
48 „Szerelemmel <melyik> átmelengetett.”
50 „Bájt hiába mért <halmoza> rád?”
51 „Ládd, ha nemmel válaszolsz <szivemnek,>”.
52 „<Kétségbesve a’ bérczhez megyek,>”. Utána két áthúzott sor, amelyek eredetileg a harmadik versszak utolsó két sorát alkották (lásd még: 46. sorhoz írt jegyzetet!):
„<És vigaszt mit nálad nem találtam,>
<Durva keblénél bizton lelek.>”
55 „Szeret <válaszolt a bércz> enyelgve”.
56 „’S fel üdíti <lankadt> lelkemet.” (Az áthúzott szó a sor fölött megismételve.)
57 „<Óh j>ó <bércz! tudom te is> csalódol,”. (A ,,j” javízva „J”-re.)
59 „Hű szerelmem a’ hideg leány<nál>”.
60 Előbb „Visszonzásra <soha nem talál.>” Majd „Visszonzásra <mind hiába vár.>”
65 „<Óh leány! ha olly hideg lehetnék>”.
66 „<Mint te vagy irántam szüntelen,>.
67 „Tán jobban szeretnél, <hej de hidd el>”.
68 „<Szívem eztet tenni képtelen.>”
72 „Meghalok <még> szevedésitől.”
75 „Megtanítnálak, mi kín, ha <szívünk>”.
76 „Választott<ja> olly érzéstelen.”
77 „<Ah de hogy> lehetnék illy kegyetlen <?>”
79 „És szenvedném mind a’ <kint, amellyel>”. (Az áthúzott szöveg a sor fölött megismételve.)
80 „Hidegség<em> téged sujtana.” (A „H” nincs „h”-ra javítva.)
86 „Mennyet, <vagy> poklot, mind egy nekem”.
87 „<Csak a’ szűlés szenvedése múljon>”.
88 „<Sorsomat> megadva viselem.”
93 „<Óh leányka! hol van> régi kedved?”
95 „Hisz <előbb> te egy kicsíny virágban,”.
96 A korábbi változat olvashatatlan.
97 „Most komoly vagy, <vágyó pillantásod>”.
98 „<El merengve> messze messze <száll>”.
99 „Mint hajós <ki nyughelyet magának>”.
100 „<Messze intő kék partoktól vár.>”
101 „<Óh leányka mért remegsz előttem,>”.
104 „És mosolyg<tál hívedre> elő<bb>”.
110 „<S> hajnal <rajta> arczod pirja lány,”.
113 „<Az a’ láng, szemednek bolygó fénye,>”.
114 „<Lány,> szivedben kincset árul el.”
115 „Süsd le, süsd le, <szép szemed,> hiába”.
116 „Sz<űm mindég újabb> tanú<k>ra lel.”
117 „<Uj bájt látok minden mozdulatban,>”.
121 „Óh igen, szemed borúja <látom>”.
131 „Láttam lány vagy ez elég vólt <nékem>,”
132 „Mert elég hogy imádhattalak,>”. Utána egy áthúzott versszak:
„<Hej de mit beszélek, hogy leány vagy,
Hisz lány a’ földön ezernyi van,
Míg azon nemtől mellyből te lettél,
Egyedűl te vagy kedves csupán. –>”
133 „<És mi az,> mi így hozzád varázsol?”
134 „Más <lány> tetszik, <hogy> ha <arcza> szép,”.
143 „Amidőn <előtted> mint rég <látott>”
144 „Ismerősnél meglepet<ten> állt.”
145 „S <régi> ismerős vólt <szellemünk, mert>”.
146 „Istennél csak egyet <képezett,>”.
147 „S <csak> hogy <törve> feltalálja egymást”.
148 „E világon, ketté <tépetett>.”
149 „<Hát azért> fájt <lelkem mint fél lélek>”.
153 „<S m>it csodáljam most már, hogy ha régen,”.
154 „Még előbb mint sem <hogy> láttalak,”.
157 „És <hát> ne mond, <hogy most> könnyen hajol<tál>”.
158 „Kebeledre, hűt<e>len leszek”.
161 „Óh tán bűn is ahogy <én> imádlak,”.
165 „’S hogy ha képed <e’ kebelt el hagyná,>”.
170 „<Hisz az> isten rendelése az,”.
174 „Tőle <van> mind szűmben <a>mi jó,”.
179 „<Általad> tanúltam még az istent”.
180 „Is <méltóabban> imádani. –”
181 „<Mert> tud<ám>, hogy mit <kicsínyes> keble”.
183 „Mert <dicső egészét meg> nem bírja,”.
184 „<Egy hatalmas áldó> istenség.”
187 „Én <vérző megváltónak képében,>”.
190 „Mert a’ <szent> láng m<it magával> hoz”.
192 „S vissza <száll> az üdv sugárihoz.”
Az itt következő versek is Fráter Erzsébetnek, föltehetően már mint feleségnek szólnak. (A Borúra derű egészen biztosan, hiszen abban a költő férjnek nevezi önmagát, s gyermekeiről szól.) Madách (egyik) csoportosításában ugyanis, csakúgy, mint a kéziratban, rendre a Vadrózsákat követik. Ugyanakkor több más vers esetében, a megtévesztő tartalmi vonatkozások ellenére más címzettet kell feltételeznünk. Sokan hivatkoznak pl. a Veszélyes játékra úgy, mint Fráter Erzsébethez írt versre, jóllehet annál mind a tartalomjegyzékek alapján, mind pedig a vers kézirata alapján (amely mellé maga Madách írta ceruzával az Amália nevet) világos, hogy Gyürky Amáliának szól. Nem egyértelmű, hogy a Legszebb költszetnek ki a címzettje. Egyik változata közvetlenül a Vadrózsákat követi, így eredetileg minden bizonnyal Fráter Erzsébetnek szólt. Ez a változat azonban át van húzva, s piros ceruzával a szerző a cím alá jegyezte: „hátrább”. Nem tudjuk, arra gondolt-e, hogy hátrább, vagyis a mappában egy különálló lapon is van egy – jobbnak ítélt – változata a versnek, vagy arra, hogy szerelmi költészetében – időben! – hátrább sorolja. Van egy olyan címlistája is a költőnek, amelynek csoportosítása szerint ez a vers a Borbálához írottak közé került volna, sőt, voltaképpen szerelmi költményei záródarabjának szánta. (Az első változat a 7. fólió verzóján, a második a 74. fólió rektóján található.)
<Leg szebb költészet
[Első változat]
Nem akkor költök én leg édesebbet
Midőn kezemben izgatott koboz van,
Nem élvezem költői képzeletnek
Legszebb virágit hullámzó dalokban.
5 Csak vágy a’ dal –, sejtés, melly vonva von,
Feléd, feléd, bűvös, tündérihon.
Patakcsa mely zokogva megy sietve
Bérczen s virágmezőkön megy zokogva,
Édes reménynyel zengedez utában
10 A kéjről, mellyel őt a tenger várja;
Mig meglelvén nyugasztó árjait
El némúltan felejti daljait.
Te vóltál a’ tenger te a’ tündérhon,
Melly édes kínos vágygyal vont magához,
15 És a még nem bírt bóldogság sejtése
Volt a’ fényár melly lantomon hullámoz.
Ámde a’ föld zajgása megcsitűl,
Kedvese a’ nap, ha ölébe dűl;
Ah megnyugodtam én is kebleden,
20 El hallgatott dalom, mit is zenegjen?
Amit csak sejtett mostan érezem
Mit szó nem bíra, bírom kedvesemben;
’S keblére hajtva égő homlokom,
24 Legédesebb regéit hallgatom.>
3 „Nem <öntöm én ki> költő képze<tem>nek”.
5 „<A dal csak vágy>, sejtés, melly vonva von,”.
6 A „bűvös” szó helyén álló korábbi változat olvashatatlan.
7 „<Ama patakcsa amelly messze földről>”. A sor alatt át nem húzott sorkezdet: „Fény árja csak”.
17 „De <mint> a’ föld zajgása megcsitűl,”.
19 „<Úgy> megnyugodtam én is kebleden,”.
21 „<Mit az csak sejte, a’ tündérvilágot>”
22 „Mit szó nem bír <meg>, bírom kedvesemben;”.
Leg szebb költészet
[Második változat]
Nem akkor költök én leg édesebbet
Midőn kezemben izgatott koboz van,
Nem élvezem költői képzeletnek
Legszebb virágit hullámzó dalokban.
5 Csak vágy a dal, sejtés, mely vonva von
Feléd feléd büvös tündéri hon.
Patakcsa az, zokogva mely siet le
Ha itt ott egy virágot el ragad bár
S fényt von reá az ég – csalóka tükre
10 Más bóldogság az, más hon melyre ő vár
Míg meg lelvén a’ tenger árjait
Nyugtot talál s felejti daljait.
Ah meg nyugodtam én is kebleden hölgy
El hallgatott dalom mit is zenegjen,
15 Amit csak sejte, mind az most valót ölt –
Mit szó nem bíra, bírom kedvesemben,
S keblére hajtva forró homlokom,
18 Leg édesebb regeit hallgatom.
7 „Patakacsa az, zokog <de megy> siet<ve>”.
8 „<És> itt ott egy virágot el ragad bár”.
9 „Fény<árja messze> ég<nek> – csalóka tükre”.
10 A sor fölött: „<Más bóldogság az>”, alatta: „<L>”.
13 „Ah meg nyugodtam én is kebleden <Lány>”.
15 „Amit csak sejte, <mostan érezem már> –”.
Az első négy versszak bal oldalán vörös ceruzával írt, majd áthúzott jegyzet áll: „<lásd egy látogatás>”, alatta pedig: „szerelmes barátomhoz”. (A kéziratban a 7. fólió verzóján és a 8. rektóján.)
Boldogság és szenvedély
Nem vagyok már aki hajdanában
Szirtéleknek zúgó csermelye,
Benne forrongó de vad erő van
Mely megdöbbent, útját futva le.
5 Rónaságnak lettem most patakja,
Melly szelíden lassan folydogál,
Csillagocskát tűkröz síma árja
És mellettem partvirága áll.
Lelkem többé már nem árva felhő,
10 Mellyet a’ szél menydörögve űz,
Míg keblében óriási harcz fő,
Vad sötétség s szentelt égi tűz.
Lelkem ősznek lön most tiszta napja,
Melly gyümölcsét híven érleli,
15 S bár a’ nyár körűl már nem ragyogja,
Fergetegjeit sem ismeri. –
Tűzvész vólt szerelmem, most egész más –
Melly dühöngve nyargal házakon,
És előtte fény, utána romlás,
20 Vissza rettent s még is vonva von.
Lám mivé lett – kisded jóltevő tűz,
Melly a’ szentelt házoltáron ég,
Biztosan melenget s együvé fűz
Kis körében csendes házi bék.
25 Költőibb vólt, és nagyobbszerű a
Bömbölő ár, tűzvész és vihar,
Mint a’ síma víz, ősz hűs sugára
És a láng melly házoltáron áll;
Ah de mindezek költő varázsa
30 Még is még is az emlékezet
Róluk őszi nap, kis tűz körűl ha
32 A megbékélt boldogság cseveg –
3 „<Mellyben az erő és vad szabadság>”.
4 „<Meg>döbbent, <ha> útját fut<j>a le.”
5 „<Dús [?]nak> lettem most patakja,”.
7 „Csillago<[?]> síma <tűkörünk reája>”.
9 „Lelkem többé <nem viharzó> felhő,”.
11 „Míg keblében óriási harcz <van>,”.
15 „<És a nyárnak fénye nélkűl van bár,>”
17 „<Nem tűzvész többé már hű szerelmem,>”.
20 „Vissza rettent <és magához> von.”
21 „<Most szerelmem> kisded jól tevő tűz,”.
23 „<És körűle bizton melegesznek,>”. [Sic!]
24 „<És> körében házi <csendesség>”.
25 „Költőibb <tán, tán> nagyobbszerű<bb>”.
26 „<Zajgó csermely>, tűzvész és vihar,”.
27 „Mint a’ sima <tó>, <az> ősz<i> hűs <nap>”.
28 „<Kisded láng> melly házoltáron áll;”.
29 A sor első változata: „<Mégis mind ez akkor leg szebb hogy ha>”. A „mindezek” egy korábbi variánsa: „<legszebb>”. A sor további javításai olvashatatlanok.
30 „<Lesz megbékélt> emlék<[?]>”.
31 A sor korábbi variánsai olvashatatlanok.
32 „<N[?] karod között hived regél. –>”.
Az alábbi vers Madách életében is megjelent, a Vasárnapi Újság 1864. aug. 21. számának 342. oldalán. Ott alcímében az 1849-es évszám szerepelt, tehát nem sokkal a fegyverletétel után íródhatott. Itt közölt változata a kéziratban a 8. fólió rektóján található.
Otthon
Messze tőlem dőre földi gondok,
E küszöbnek kívüle maradtok,
Szent e’ hely, kicsiny világom ez;
Messze tervek szomja hir s aranynak
5 Helyt bizonnyal ottan nem találnak,
Ahol üdvöt a’ jelen szerez. –
Ott kinn oly haszontalan csatázok
Mindeneknek az utában állok,
Itt teremtek, alkotok magam
10 S látva millyen jól tenyész körűlem
Minden Bennem él és veszve vélem
Istenűlve élek bóldogan.
Itt virágim gazdagon fejelnek
S áldozatként illatot lehelnek,
15 Amiért hogy híven ápolom;
Ott a fácskák, mellyeket neveltem,
Játszi árnyat vonva már felettem,
Állanak gyümölcsben gazdagon.
És madárkák jőnek messze földről,
20 Menten itten álnok üldözéstől,
Hogy dalok közt nyugton költsenek;
Szebben fénylik a’ napnak sugára,
Lágyabb a’ szellőnek suttogása,
Telkemen – hogy lakja szeretet. –
25 Ott a kis ház, ajtajában állva
Vár a’ kedves ölelő karába
És szemében tiszta érzelem
Mint virág él illatot lehelni,
Ő szeret, mert kell neki szeretni,
30 És nem tudna élni nélkülem.
S ha körűl fon mint egy bájgyürűvel,
Hó karokkal forró lágy kebellel,
E szent körbe nem fér semmi gond;
Messze zúg el a’ hálátlan élet,
35 Hír, kajánság, megcsalt szenvedélyek
Hangja el hal míg hozzánk be ront. –
Óh, csak egy van ami még érhetne,
Hogy ha a sors jókor el temetne,
Irígyelve bóldog létemet;
40 ’S nézek gyermekemre nőm karában,
Benne egy megifjodott világ van,
’S nem félek, hogy a’ sír eltemet.
Ő csatáz és lelkesűl helyettem
Nem kidölt fa, hulló csillag éltem,
45 Emlék nélkűl mely hiába vesz
És a nő, ki csókkal életemben,
Halhatatlanit majd gyermekében, –
Síromon meg gyász könyűje lesz.
Óh de el, de el a ház küszöbről
50 Csípős őszi szél fú a’ hegyekről, –
Föl van szítva kandallónk tüze –
És körűle néhány jó barát vár;
Pipa füsttel, tajtékzó pohárnál,
Majd feledve lesz az ősz szele.
55 ’S ha koczogtat ollykor ablakinkra
Új hasábot hányunk a zsarátra,
És regélünk rég történteket: – –
Hű szerelmet, bút tündér világot,
Pajzán tréfát, óriási harczot,
60 Mellyben egy nagy nemzet vérezett – –
Nőm is ott űl, kis fiú ölében,
Kis fa kardot forgatván kezében,
Annya lopva könnyeket töről.
Óh a’ bóldogság itt mind valódi,
65 És könyűt csak költészet fakaszt ki
66 Múlt idők történeteiből. – – –
3 „Szent<elt> e’ hely, <kis> világom ez;”.
4 „<B[?]ka hírvágy, cselszövényes tervek>”.
5 „<Életemben nincsen hely tinektek>,”.
6 „<Itten> üdvöt a’ jelen szerez. –”
7 „<[?] ott kint hasztalan> csatázok”.
8 „Mindeneknek az ut<j>ában állok,”.
10 „<S látván milly szépen tenyészik minden>”
11 „<Bennem él s el veszne mind nélkűlem>”.
16 „Ott <im> fácskák, mellyeket neveltem,”.
20 „Menten <itten álnok> üldözéstől,”. Az „<álnok>” szó fölött: „<majd>”.
23 „Lágyabb a’ szellőnek <zokogása>,”.
24 „<Sz[?] csendes völgyemnek>.”
25 „Ott a kis ház, ajtajá<nál> állva”.
27 „És szemében tiszta <szerelem>”.
30 „<Mert> nem tudna élni nélkülem.”
32 „Hó kar<ával dagadó> keb<lével>,”.
33 „<A> szent körbe <halvány gond nem fér>;”.
36 „<Vad moraja, míg hozzám el ér>.”
37 „<Egytől félnék csak mi még érhetne>,”.
38 „<Éltünknek ha isten véget vetne>,”.
41 „Benne <élend lelkem megujúltan>,”.
43 „<Ott [?] a ki harczoland> helyettem”
44 „<Mig más nagyravágyó halván a perczczel>”
45 „<[?]től gyötörve áll sírjánál>”. Alatta áthúzott sorok:
„<Hogy mért élt hát nyert-e pályabért?>
<[Engem] nőm éltemben csókkal halmoz>
<Szent hazámnak hasznos gyermeket hoz>
<’S könnyet sír majdán emlékemért>”.
46 „<Mig> a nő, ki csókkal életemben,”. Ennek s a következő sornak a többi javítása olvashatatlan.
48 „<S emlékem könyet [?]>”, majd: „<s együtt sírnak emlékemért”>.
49 A sor javításai olvashatatlanok.
51 „Föl van szítva <a’ tűz mellege;>”.
54 „Majd feledve lesz az ősz <’s> szele.”
56 „Új hasábot <hányunk kandallónkra>”.
58 „Hű szerelmet, bút <és bóldogságot>,”.
60 „Mellyben egy nemzet <el> véreze – –”
61 „Nőm ott <hallgat>, kis fiú ölében,”.
62 „<Játék kardot> forgatv<a> kezében”.
63 „<Míg nőm> lopva könnyeket töről.”
Borúra derű
Sokszor meggyötörtelek hiába,
S fájó kéjjel lestem konnyedet,
Ám de még istent is káromoljuk
És szívünk mégis hozzá vezet.
5 Meg bocsájtál nő te is, te hajlál
Első hozzám csókkal ajkadon,
Szégyenűlten és kéjtől remegve
Hogy bevallám vétkezém nagyon.
Oh de hisz kihez nem vonz az érzelem
10 Attól úgy-e úgy-e nem fáj semmi sem.
Sokszor bántál nő te is hiába
A sors bűnét is reám vetéd, –
Aki hallott volna azt hiendé,
Rosszabb férj nincs is már, mint tiéd,
15 Ám de a legkedvesebb fiúra
Is rivalgunk: hordjon a’ manó.
S életünket áldoznók fel érte
Úgy-e úgy van, drága zsaroló?
Óh hisz azt a rossz férjt hogy ha érte baj
20 Meg hiszem sirattad – s titkon ölt a jaj.
Megszükültük házi kis körünket
El ragadt a’ képzelet szele
Mint hajóst révéből bűvarázzsal
Vonja a’ tenger végetlene –
25 Ah de csak hamar nyugalmat óhajt
Azt az árva ősi tűzhelyet
Kéjjel tér meg, mint mi vissza tértünk,
Leg szebb a’ nap kis házunk felett.
Mert ha nem tündérhon is mellyet lakunk,
30 Benne ketten úgy-e mégis elvagyunk.
El vonúlt a felleg, fel süt a nap
Szép világ van, bóldogság megint,
Kedvesebb még a muló borura
S életünkkel gazdálkodni int.
35 Nem maradt szivünkbe rejtve fullánk,
Melly érzést öl s mérget gyüjtve vár,
Mindenik kinos percz száz gyönyör telt
Órával van kárpótolva már –
Minden perczért százszor áldjon istenem,
40 Gyermekimnek anyja, szépem, kedvesem.
1 „Sokszor <megrontálak nő>”.
2 „<Mig konyűbe lábadott szemed>”.
3 „<Fájt szivem, de dőre büszkeségből>”.
4 „<Mégsem törűlém le könnyedet.>” Utána áthúzott sorok:
„<Óh de hisz istent is káromoljuk,>
<S ő a’ káromlásért megbocsájt,>
<Tudja jól, azért hozzá járulunk>
<Zsámolyához küldve szent imát>”.
7 „<részketve>”.
9 „<Hej de> hisz kihez nem vonz az érzelem”.
10 „Attól <szivünknek> nem <is> fáj semmi sem.”
15 „<Óh> de <hisz leg kedvesb’ gyermekünknek>”.
16 „Is <meg mondjuk: vigyen> a’ manó.”
17 „<[?] képes érte>”.
18 „<Életünk sem lenne nagy adó.”
19 A sor javításai olvashatatlanok.
20 A sor javításai olvashatatlanok. Alattuk további áthúzott sorok:
„<Életünk legédesb’ percze lett.>
<Hej hisz megl[?] ha könyezéd>
<Azt a’ rossz férjt lopva [?]>”.
21 Utána két áthúzott sor:
„<Sokszor hittem, és hitted te is nő,>
<Tűzhelyünk, hogy nékünk kicsi kör,>”.
22 „El ragadt a’ képzelet<nek szárnya>”
23 „<Melly a földről fellegekbe tör>”. Alatta egy további áthúzott sor: „<Óh hisz a halászt is bűvarázzsal>”.
25 „<Hej de érzi csak hamar nyugalmat>”
26 „<Más nem ád, mint szabadság dala>”
27 Alatta áthúzott sorok:
„<Egymás karján lelve enyhhelyet,>
<Érzők isten egymásnak teremte>”.
30 „Benne úgy-e <együtt> mégis elvagyunk.”
A versszak első nyolc sorának korábbi változata:
„<Bántottuk hát bár egymást hiába,>
<Megbocsájtánk [?] mindannyiszor,>
<Nem maradt szivünkben rejtett fullánk,>
<Melly érzést öl s mérget gyüjtve forr>
<Óh hisz a’ nap is borút ölt ollykor,>
<És ujabb fényben kel fel megint,>
<Percznyi eltüntével csak sugárit>
<Méltányolni és élvezni int.>”
Ezután további áthúzott sorok:
„<Használjuk nő hát szivünknek napját,>
<Érz[?] mint fáj, felleg ha fedi,>
<És hiszen mind e’ fájdalmas perczet>
<Száz édessel pótolod te ki.>”
Lélekerő
Bátran meg álltam fegyver fegyver ellen,
Nagyok haragjától nem rettegék,
De kétkedém, elég erős-e lelkem?
Hisz férfitől ez csak kötelesség.
5 Szerencse csábja nem győzött felettem,
Nem részegített meg szép szemsugár,
De kétkedém elég erős-e lelkem,
Ha a’ sorsnak súlyosbb próbája vár?
Ellentállottam nőnek hogy könyörge,
10 Szerettemet hallgattam mint zokog;
Most már jöhet sorsomnak bármi vésze,
12 Nyugodtan várom óh erős vagyok. –
1 „<Ellent állottam ellenség szavának>”.
2 „Nagyok haragjától nem <reszketék>,”.
3 Az „elég” szó korábbi variánsai olvashatatlanok.
4 „Hisz <ez csak mind férjtöl> kötelesség.”
5 „<Ellentálltam szerencse mosolyának,>”.
7 „De kétkedém <még hogy> erős-e lelkem,”.
8 „Ha a’ sorsnak súlyos<a>bb <púpja> vár?”.
9 „Ellentállottam <szép szemek könyének>,”.
10 „<Kit szereték> hallgattam mint zokog;”.
11 „Most már jöhet <a’> sors <bár melly csapása>,”.
12 „<Elbirni azt érzem> erős vagyok. –”
Bár Madách Imre szerelmi versei közé nem vett fel az előbbieken kívül más olyan verset, amelyet a feleségéhez írt, ennek inkább csak tematikai okai lehettek. Így pl. az egykor levélként elküldött verseket Levelek cikluscím alatt kívánta megjelentetni. Ezek között találjuk a talányos Távolból –hez cím alatt megjelent verset is. Bizonnyal ezt is Fráter Erzsébethez írta, legalábbis, amennyire a címben áthúzott név rekonstruálható, s ezt támasztják alá a versbeli utalások is. A „kis ház”, amely „szirt gyanánt” állott ki a látkör ködéből, minden bizonnyal a Fráter-család ma is álló cséhtelki kúriája, amely az Alföld határán, az Érchegység lábánál valóban némileg kiemelkedik, főképp, ha a szokásos módon közelítjük meg, vagyis Nagyváradtól Tótin át haladva. (A vers a kéziratban a 63. fólió rektóján és verzóján, továbbá a 64. rektóján található, míg a IV. rész második változata a 93. fólió rektóján és verzóján.)
Távolból <Erzsi>hez
I
Valjon jobban fáj-e egyik szív mint a más,
Vagy vérző sebét csak jobban eltakarja?
S kétszeresen fáj – óh, mért nem terme kőnek,
Hogy ha isten férfi kebelébe szánta. –
5 Amidőn el váltam tőled drága lélek
Hittem lesz erőm is el szenvedni szépen,
Óh hogyan csalódtam, azt te értheted csak
Aki szintúgy szenvedsz elszakadva tőlem. –
Vissza vissza néztem, s látva szép szemedben
10 A könyet ragyogni jól esett szivemnek,
Mígnem a’ távolság elrejté irigyen
Tőlem, szemeid, hogy érettem könyeznek.
’S lelkemet egészen kendődön felejtém,
Mellyel kis kezed még végbucsúkat inte,
15 Hej, de e kedves jel, e fehér zászló is
Végre el merűlt a kéklő messzeségbe.
’S mint az áradattól űzött fut magasb’ra,
És ismét magasb’ra a’ habok dühétől
Lelkem is házadra menekűle melly még
20 Szirt gyanánt állott ki a látkor ködéből.
Ott pihent meg újra, s el vonúlt előtte
A kis házban át élt boldog csendes élet,
Még egyszer bucsúzott el minden virágtól
Mellyet pályájáról a’ végzet le tépett.
25 El tűnt a’ fedél is, még csak a’ hegyeknek
Csúcsain merengett képzelet világom,
’S el mosódván ők is meg szakadt szívemnek
Végső szála melly még életünk felé von.
’S mint a’ megszakadt húr felsikolt utószor
30 Fel sikojta lelkem, veszve vólt világa
Mellyben élt, s honos vólt, mint vad áradatnak
Habja a távolság árnya eltakarta. –
Óh mi végtelen tér van lánykám közöttünk,
Elhal a’ sohajtás, míg hozzád el érhet,
35 Mért nyil itt virág is, hisz le hervad addig
Míg édes követként küldeném tenéked
Mért él itt a’ viszhang, hogyha nem tanúlhat
Dalt amint éneklik édes rózsa ajakak,
Mért zeng a’ pacsirta, hisz nem versenyezhet
40 Kedves hangzatával bűbájos szavadnak.
Tán azért, azért, hogy hozza az eszembe
Benned mit veszíték, és búmat nevelje,
Mint hajós előtt, ha köd gyanánt oszol szét,
Amit vágyó szivvel esd, hazája képe.
45 Óh de jó az isten, itt se hágy le rogyni,
Itt is őrszemekkel csillag ég felettem,
Mint rég ismerős mint régi jó barátom,
Aki fényle ott is ahol én szerettem.
Hozzá feltekintve képzelem magamnak
50 Hogy te is leányka hozzá fel tekintesz,
És a rajta egygyé olvadt két tekintet
Lelkeink között majd szellemhíd gyanánt lesz.
’S eltün a’ távolság végtelenje köztünk,
Képzeletben újra bírlak, drága lányka,
55 ’S míg neked szemedben játszik a kis csillag,
Engem emlékednek sző körűl sugára.
II
Messze, messze földről küldöm e’ levelkét
Mint Noé galambját zöld ágért tehozzád
Áradat borítja nékem is világom,
60 ’S csak te küldheted meg a’ reménynek ágát.
Küldöm e levelkét mint szelíd galambot,
Melly tavaszt keresni messze földről száll el,
Küldöm életemnek napja, lányka hozzád,
Árva szűm telének bús komor hirével.
65 Hogyha e levélke mint széltől üzött lomb
Fényben és illatban dús körödbe jő meg
Megbocsájtasz úgy-e reszkető szavának,
Megbocsájtasz úgy-e gyászoló mezének.
Óh mi írigy a’ sors, amilly zúgva szálltak
70 Bűbájos körödnek üdvadó órái,
Messze válva tőled mindenik rövid perc
Lomha lassusággal most pótolja azt ki.
Jó hogy még az emlék halvány holdvilága
Öszve szedve a’ nap eltévedt sugárit
75 Fen viraszt az éjben, zálogául annak
Hogy nem tünde álom volt, miben szivem hitt.
Óh mi írígy a sors, fris forrást mutat fel
A kietlen puszták lankadt vándorának,
’S hogy ha égő ajkkal nyúl epedve érte
80 Látja hogy csalóka, tünde délibáb csak.
Amidőn legédesb’ tépi széljel a dalt,
’S el szakasztja éltem lánykám életétől,
Napszokott virágot el hervadni ültet
Jég hazába, messze kedvesem szemétől.
85 És én balga tűröm e szegény világban
Mellyet mint kietlen pusztát tüske ver fel
’S az öröm csak itt ott el szórt kis virági
Melly olly súlyos útat tán nem is érdemel,
Hogy nehány virágom is meddőn lehulljon,
90 S méze bűbáján csak meg se részegűljek,
Annyi születendő csókod kárba menjen,
Míg mint el vadúlt mén el száguld az élet
Ah de zúgolódom hálátlan teremtés,
Mit tesz az ha néhány rózsácskám lehulla
95 Amidőn tudom jól hogy magad enyém lész
Rózsatő te, újak örökös forrása.
III
Gondolat kertemből küldenék virágot,
Mert szeretted egykor annak tarkaságát
De ha mind el küldöm ami téged illet,
100 Mind el küldöm én úgy lelkem gondolatját
S végnélkül ha írok mindég újat, újat
Mindég azt írom csak lányka, hogy szeretlek,
Ezt pedig tudod már, vagy ha mégse tudnád
Megsem írom azt, mert úgy sem értenéd meg.
105 Vagy mindég csak e szív búját tárjam-é fel,
Könnyeznél miattam, s ismét engem érne
Veszteség, madárként hogyha el riadna
Játszi kedved engem ígéző szeszélye. –
Nem, nem, inkább a’ bút, mely rád vethet árnyat
110 Add nekem, s ha van még, ami engem érne,
Egy öröm sugár, vedd – kedves lesz keservem
Mellyet tőled nyertem illy árért cserébe.
Hisz most is, ha a’ múlt képe látogat meg,
Bár a’ dús nyárnak csak halvány fagyvirága,
115 Kedvesebb nekem, mint minden ami környez,
Mert felőled hoz hírt szűm tündér leánya.
Ládd, így boldogítasz tudtodon kivűl is,
Mert a’ bóldogság mint a virág illatja
Szerető kebelének akaratlanúl is
120 Részegítő kéjét messze szét árasztja.
Álmodtam felőled, forró ajkaidról,
Szívtam én legédesb’ mézét a’ világnak,
Érezém szivednek gyorsuló verését,
Forró hullámzását kebeled havának
125 És midőn ébredtem, bús rideg tanyámon
Még szemem sokáig nem merém kinyitni,
Mert tudám, hogy álmom képzeletvilágát
A valónak ádáz úja el törűli.
S olly erősen függünk álom képeinken,
130 Hogy bár tudjuk a’ sors mást végzett felette,
Vissza tartóztatjuk árva szűnknek írúl
Öncsalódásunkat néhány perczenetre.
S most isten meg áldjon, lelkem szép virága
Ládd mi önző e szív, rád áldást kivánok,
135 Mert ha homlokodra áldást küldne isten
E kegyében ismét csak szűm lenne boldog.
IV
[Első változat]
Hódoló köszöntést a’ legszebb leánynak,
Forró csókot annak, akit én szeretek,
Hej de aki engem visszont is szeretne
140a Lelkem üdvösségét adnám a’ kedvesnek.
Hódoló köszöntés, forró csók leányka
Hogy tiéd, azt szívem önmagában érzi,
Ám de lelkem üdve, hogy tiéd-e arról
Rejtélyes kis szíved tudna csak beszélni.
145a De míg vallomását ellesem szemedből
A várás únalmát tőled kedves távol,
Egy tündér leányka mosolya deríti
’S társalgásodért úgy némileg kárpótol.
Óh ne légy, ne légy, lány ismét féltékenynyé
150a Csókja szent, mert bájos nemtőm a’ költészet,
Melly azért kedves csak, mert édes dalokban
A bóldogságról szóll lányka és felőled.
’S mert felejdékenynek tartasz úgyis engem,
’S félsz hogy elfeledlek egyszer téged is még
155a Szükséges hogy mindég eszemben tartsalak,
’S kedves bajaidról emlékezzem mindég. –
Most el a’ féltésnek dőre haragjával
Bár tudom szivünknek a’ bú is szükséges
Mint magnak, hogy ollykor fellegek takarják
160a Mert fel ragyogása ismét kétszer édes.
Ám de már elég vólt a’ haragvás arra
Hogy a’ megbékélés remegő csókjának
Üdvét érezzem mint számüzött angyal, ha
A mennyek előtte újolag megnyilnak.
165a Vagy hát nem tudnám-e én is óh leányka
Sok vádját szemedre hányni a’ féltésnek?
’S mégis hogy ha tiszta szemeidbe nézek
Mindent feledék, csak azt nem, hogy szeretlek.
Óh bár csak nézhetnél te is a szemembe,
170a Egy pillantás jobban el végezne mindent
Mint ha hólt betűknek halovány szavával
Festem mit szó nem bír, mit csak a lélek sejt.
Olvasnád szememból, hogy ki a’ hódítót
Gyűlölöm s vészt mondok minden zsarnok főnek,
175a Kegyetlen hódítóm, zsarnok szívkirályném
Rád mégis csak áldást, bóldogságot kérek.
Olvasnád szememből, hogy, ki nem iedtem
Még meg a’ nagyoknak büszke szemöldétől,
Egykedvűen tűrtem a’ sorsnak csapásit,
180a ’S nem hátráltam még meg férfi büszkeségből,
Reszketek ha látom lángoló szemedet,
Keblednek hó halma hogy megolvad tőle,
Reszketek ha látom kebledet, nem-é lesz
Az a’ hó szem lángod ádáz megölője? –
185a Óh de hogy ha ismét gondolom, enyém lesz
Együtt a’ heves mell, s a’ szem láng sugára,
Érzem e’ kettőből fog majd felderűlni
Szerelem virágim szép tavasz koránya.
S szét nézek, mi kincset rakjak a’ lábadhoz
190a E tavasz korányért néked viszonyzásúl,
’S nem lelek más kincset, hű, igaz szivemnél,
192a S azt sem adhatom, mert rég birod sajátúl.
IV
[Második változat]
Hódoló köszöntést a legszebb leánynak,
Forró csókot annak, akié szerelmem,
S ha viszont szeretne, éltem bóldogságát
140b Udvösségem volna lábához letennem.
Hódoló köszöntés, forró csók leányka
Téged illet azt szűm önmagában érzi,
Életemnek üdvét bízzam-é kezedre
Arról szíved tudna csak nekem beszélni.
145b Ah, de vallomását amíg ellesem majd
Szózatos szemedből, elszakadva távol
Únalmas napokban egy mosolygó lányka
Játszi kedvteléssel némileg kárpótol.
Oh, ne félts, ne félts, szent e’ leányka csókja,
150b Tiszta ölelése mert az a’ költészet,
S kedves csak nékem, mert ollyan lankadatlan
Mond a’ bóldogságról és rólad regéket
Már pedig elégszer a’ szememre hánytad
S Rút dolog valóban – feledékenységem,
155b Kell tehát, hogy mindég szemmel is tartsalak
Hogy rólad beszéljek, rólad emlékezzem.
Ah de félre már most, félre dőre féltés,
E kis zsémbelődés úgy hiszem elég már
Hogy teljes gyönyörrel a kibékülésnek
160b Csókja átrezegjen – mely máris soká vár.
Hányszor voltam én is féltő – mennyi szépet
Mennyi kínt nem raktam össze vádbeszédnek
Harclihegve tiszta szemeidbe néztem,
S mindent feledék, csak azt nem, hogy szeretlek.
165b Óh bár csak nézhetnél szintén a’ szemembe,
És többet meg értnél, és jobban bizonnyal
Mintha festve festem bánatom reményem
Sok halott betűnek egyhangú sorával –
Értenéd szememből – amit én sem értek
170b Hogy ki sorscsapással bátran szembe szállok
S még meg nem riasztott a’ nagyok haragja,
Reszketek ha látom kis, gyermekded arczod.
Értenéd, hogyan van: a népnek csatára
Mert költő valóban más mi is lehetne,
175b Aki gyűlöl önként, zsarnokot megátkoz
Kényednek hajol meg s áldást kér fejedre.
Áldást kér – mi balga – hol van az kivüled?
Nem tőled jön-e mind, amit árva szűm kap
Még a barna ég is jobb kedves szemedben,
180b Vélem sír örűl míg az a kék ragyog csak
Óh mi kincset adj át hát mondd hódolásul
Hű igaz szivemnél nem lelek egyébbre –
S azt nem adhatom mer régen a’ tiéd már
184b Minden boldogsága – vágya és szerelme.
2 „Vagy vérző sebét csak <balgábban> takarja?”. Fölötte áthúzott sorkezdet: „<Vagy csak>”.
3 „<Mért nem kő e szív is – hogy ha férfi szív lett>”.
4 „<Így fája a színlésnek kénytelen mosolya>”. Az első négy sor és javításai a cím fölött állnak; a cím után álló első változat:
„<Fáj a szív a bútól bárkinek keblében,
Csak hogy jobban rejti egyikünk mint a más,
Mért nem kő a’ szív, melly férfi szívnek terme
Míg szinlett mosolya így csak kettes kínzás.>”
6 „Hittem lesz erőm <el tűrni is magamba>,”.
7 „<Ah mint meg>csalódtam, azt te értheted csak”.
8 „Aki szint<én> szenvedsz <tőlem> elszakadva. –”
9 „Vissza vissza néztem, s látva szép szemed<nek>”.
11 „<Ah de nem sokára az irigy távolság>”.
12 „<El véve előlem azt a’ drága könyet.>”
16 „<A kék messzeségben el merűlt végre>.”
19 „Lelkem is <a házra> menekűle melly még”.
20 „Szirt gyanánt állott ki a látkor <széléből>.”
26 „Csúcsain merengett képze<tem’> világ<a>,”.
27 „’S el mosódván ők is <a’ távol ködében>”.
28 „<Meg szakadt szivemnek végső élet szála.>”
30 „Fel sikojta lelkem, <látva hogy> világ<át>”.
31 „Mellyben élt, s honos vólt, <mostan a’ távolság;>”.
32 „<Mint vad áradatnak habjai borítják.>”
35 „Mért nyil itt virág is, hisz le hervad <kelyhe>”.
37 „Mért <zúg> itt a’ viszhang, <hisz nem tanúlhatja>”.
38 „<Daljait leánykám rózsa> aja<kának>”. A végső változat nyilván elírás; a szerző elfelejtett egy „a”-t áthúzni: „ajakak” helyett „aj<a>kak” lett volna helyes.
39 „Mért zeng a pacsirta, <hogy ha nem versenghet>”.
40 „<Édes> hangzatával bűbájos szavadnak.”
41 „Tán azért, azért <csak>, hogy eszembe <hozza>”.
44 „Amit vágyó szivvel esd, <a partnak> képe.”
47 „Mint rég ismerő mint <egyetlen> barátom,”.
48 „Aki <ott is> fényle<tt> hol <virult szerelmem>”.
51 „És a rajta egygyé olvadt két <pillantás>”.
54 „<Újra bírlak téged kézpetemben> lányka”.
56 „Engem <szép> emlék<nek> nő körűl sugára.”
59 „Ár borítja <szinte> nékem is világom,”.
63 „Küldöm lányka hozzád, <életemnek napja>”.
66 „<Mint le hervadt nyárnak hirmondója jő meg>”.
68 „Megbocsájtasz <úgye gondteli szavának>”, majd: „Megbocsájtasz úgy-e reszkető szavának” (az utóbbi változat sincs áthúzva!). Alatta még egy áthúzott sor: „<Mert tanuja volt már boldogabb időknek.>”
69 „<Hej mi gyorsan szálltak bűbájos körödben>”.
70 „<Elveszett napoknak> üdvadó órái,”.
71 „Messze válva tőled <hidd el drága lélek>”.
76 „Hogy nem tünde <fény vólt>, <a>miben szivem hitt.” Utána áthúzott sorok:
„<’S vissza vissza hozva egy egy drága képet>
<Játszi koszorút von híved homlokára>
<Kedvesebbet nékem mint mind[?]>
<Mert felőled hoz hírt, kedves a’ k[?]>
<Bár a’ múltnak az csak halvány fagyvirága.>”
77 „<Mert olly> írígy a sors, fris forrást mutat fel”.
81 „<Mint midőn> legédesb’ tépi <[?]> a dalt,”.
84 „Jég hazába, messze <szép lánykám> szemétől.”.
85 „<Hogy még> tűr<je>m<-é még> e szegény világban”.
86 „Melly kietlen pusztá<s, telve [?]>”.
89 „Hogy nehány virágom is <lehervadozzon>”.
90 „<S szeretlenül és soha sem élv[?]>”.
91 A sor javításai olvashatatlanok. Alatta: „<Meg raboljon engem ajkad [?]>”.
94 A sor javításai olvashatatlanok. Alatta: „<Ah de türelem csak, egyetlen nappal vége>”.
95 Alatta olvashatatlan variánsok.
96 „<’S benned új rózsáknak> örökös forrása.”
99 „<Óh> ha mind elküld<ném> ami téged illet,” majd „<Hogy> ha mind elküld<ném>” ami téged illet,”.
100 „Mind el küld<eném> úgy lelkem gondolatját”.
101 „<’S hogy ha v>égnélkűl <is> írnék <majd> újat, újat”. A „<majd>” utólagos betoldás az „<is>” törlése után.
102 „Mindég azt ír<ná>m” csak lányka, hogy szeretlek,”.
103 „<’S e>zt tudod már <úgyis>, vagy ha mégse tudnád”.
104 „Alatta áthúzott sorok (a csillaggal megjelöltek a fölötte álló sor korábbi variánsai):
„<Vagy mindig csak a’ bút fessem-é elődbe,>
<Könnyeket idézve szép szemedbe lányka?>
<Mondjam e hogy a múlt dúsgazdag nyarának>
*<Úgy ismét csak engem érne veszteség mert>
<Most [?] meg halvány fagyvirága>
*<El aludnék lelked játszi kedvsugára>
<’S kedvesek [?] ami könyes>
*<Ah pedig [?] búdat add mind nékem>
<Mert felőled hoz hirt szűm minden lángja>
*<’S tőlem végy el mindent, mi gyönyört szerezhet,>
<Édes lesz búm, édes szerzett bóldogságod,>
<Hogy ha egyet meghagysz nékem, a szerelmet.>
<Ládd mostan mi búsak eszméim leányka,>
<Én pedig hiszem, hogy értem ég kis szíved,>
<Most képzelheted már, míg benned kétkedtem>
<Millyen szenvedések dúlták át e’ keblet.>”
105 Ez, valamint a következő tizenegy sor lapalji jegyzet. A betoldás helyét nem jelölte Madách; az az áthúzott hosszabb részből (lásd a 104. sornál közölt variánsokat!) állapítható meg.
117 „<Hisz most bár keserves tőled messze lennem>”.
118 „<Tudtodon kivűl is bóldoggá tész lányka,>”.
119 „<Mert a’ bóldogság a’ szerető kebeltől>”. A „kebelének” nyilván elírás.
120 „<Ön kéntlen ajándok mint virág illatja.>”
130 „Hogy bár tudjuk a’ sors mást <hoz is fejünkre>,”.
131 „<Árva szűnknek még ő szolgál édes írúl>”.
132 „Öncsalódásunk<nak> néhány perczenet<j>e.”
133 „Most<an> isten áldjon <meg kedves leányka>”.
134 „Ládd mi önző <keblem>, rád áldást kivánok,”.
135 „Mert ha áldást <küldne> isten <homlokodra>”.
136 „<Úgy leányka benned én leszek a’> boldog.”
138b Alatta két áthúzott sor:
„<Ah de aki engem meg viszont szeretne
Lábához letenném annak éltem üdvem.>”
146b A sor első szava korábban: „<Szép>”.
152b A kéziratban: „bóldogságságról”.
155b „Kell tehát, hogy mindég <eszemben> tartsalak”.
159b „Hogy teljes gyönyörrel <szájunkban e csóknak>”.
160b „<Percét Bűvös bája> – mely máris soká vár.”
161b „Hányszor voltam én is féltő – <összeraktam>”.
162b A sor elején: „Alkotása”. A sor fölött a korábbi variáns: „<Száz dolgot mi fájt – szép érzékeny beszédnek>”.
166b „És <jobban> meg értnél, és jobban bizonnyal”.
167b „Mintha festve festem <érzésim> bánatom reményem”. (Nem utólag, hanem a sor írásának folyamatában keletkezett a javítás.)
180b „Vélem sír örűl míg a <másik> ragyog csak”.
184b A második változat vége alatt (a 93. fólió verzóján), 180 fokkal elfordítva előbb részlegesen, utóbb egészében áthúzott sorok állnak (az áttekinthetőség kedvéért az utóbbi áthúzást nem jelöltük):
„<Haszontalan kies sivár>
Kietlen puszta <sivár> – szived birodalma
S ha reng felette fényes <déli báb> bűvölet
<Mi megbűvöl – mi dalra költ [?]>
Mi dalnak [?] költ – nem sugározza
De lelkünk az mi fényárt rája vet”.
Az Egy vetélytárshoz is a Levelek ciklusban található, s közvetlenül követi az előbbi verset. Palágyi Menyhért nyomán terjedt el az a feltételezés, hogy Hanzély Ferenc lett volna az a régi barát, aki okot szolgáltatott a verses levél írására (igaz, könyvében csak H. F. szerepel). Ezzel együtt nincs semmi érdemleges adatunk arra nézve, hogy Hanzély Ferenc valóban oly közel állt volna Madáchhoz, mint ahogy azt a vers sejteti. Mivel azonban Madách Imrét, s ebből következően a Csesztvén megfordult személyeket 1852-ben megfigyelték, s e rendőri megfigyelés eredménye fennmaradt, így mégiscsak ő az egyik lehetséges címzett. A másik: Lisznyai Kálmán. Ezt persze éppúgy nem lehet bizonyítani, mint ahogy Hanzélyvel kapcsolatban sincs semmi komolyan vehető információnk. Lisznyairól azonban legalább azt tudjuk, hogy valóban jóbarátja lehetett Madáchnak (tanúsítja ezt a jelen kötetben közölt verse). Ugyanakkor kapcsolatuknak semmi nyoma nem maradt (a rendőri megfigyelésen túl) egészen Lisznyai haláláig. A haldokló Lisznyai Madách Imre látogatását kérte egy közvetítőn keresztül; nem tudjuk, miért.
Igaz, a vers költőietlennek mondja a barátot, ám ezúttal ez lehet akár szándékolt sértés is, s különben is cáfolja az a tény, hogy álláspontját versben fejti ki Madách. Természetesen mind Hanzély Ferenc mind Lisznyai Kálmán csupán elméletileg lehetséges címzettek: mindketten megfordultak Csesztvén 1852-ben, s mindkettőjüket „nőcsábász”-ként tartotta számon a környezetük.
Egy vetélytárshoz
El árulál! – óh gyermekéveinknek
Kisértete mond nem jött é eléd?
Nem borzadál-e mint a’ templomrabló
Midőn a’ leg szentebbet illetéd?
5 E leg szentebb nem más mint a’ barátság
Lelkünk magával égből hozza le,
Nem függ szárnyán sem érdek ronda mocska,
Sem élvezetnek önző ingere.
’S te könnyelműen dobtad el cserébe
10 A nő porban csuszó szerelmeért,
Mellynek még röpte sincsen a siron túl
Mert az anyaggal, szépséggel alélt.
Mely mint virág, ragyogni van teremtve,
’S gyümölcsöt hozva már el is veszett,
15 Mint táncz zene pár perczre ha mulattat,
De nem foglalja el a’ szellemet.
Vagy iskolában él csak a’ barátság,
S az életnek zajától el röpül?
Mindegy barátom én el nem itéllek
20 Az ég itél az árulás felül.
És az lesz átkod, amiért el adtál,
A szerelem. Rá bízván sorsodat,
Tenger habjára alapítál csendet,
Fövény alapra márvány várakat. –
25 Mért nem választál csúnya nőt magadnak,
Vétkezni renyhét, bűnre ostobát,
Az vitte vólna néma türelemmel
Mindennapiságodban az igát.
De nezzed óh hölgyednek bájvonásit,
30 Az életet, melly rajtok tündököl,
Fog-é az majd mind szűk körödbe férni,
Vagy mint vad ár fel zajlik és kitör?
Csak addig jó a nő, míg azt se’ tudja
Hogy rosszá is lehet, ha úgy akar,
35 Ő tudja már, mert el bírt hagyni engem
És bennem a varázst mely véd takar
Elárúl téged is később bizonnyal
Talán egy érdemtelenebb miatt,
Vagy nem hiszed, hogy illy cserét tehetne?
40 Hisz nő elméje, vágya ingatag.
Kietlen puszta szíve birodalma,
S ha reng felette fényes bűvölet,
Mi dalra, üdvre költ, nem ő sugárzza
De lelkünk az, mi fényárt rája vet.
45 Mit vesztettem hát? bálványok dülének
Szivemben öszve, semmi hogy velök
Lelkemnek istenségét is kilöktem,
’S kihalt világon egyedül ülök
Az ördög jő és gúnyosan vigasztal
50 Vigadj hütlen nő – rosz barát veszett –
Nincsen ki osztályrészedet szükítse,
52 Magad vagy úr egész világ felett.
1 A gondolatjel és az „óh”Hiba! A hivatkozási forrás nem található. között áthúzott, olvashatatlan szó. Alatta áthúzott sorok:
„<Mi öszintén mi hőn szeretett e szív,>
<Miként ezentúl senkit nem szeret,>
<’S el árulál mégis midőn először>
<Ellenkezett javam[mal] érdeked.>
<Óh nem jött-e jobb gyermekéveidnek>”.
2 „<Kárhoztató k>isértete eléd?”
3 „Borzad<t>ál-e”
5 „<Mert leg szentebb tűz a’ barátság. Lelkünk>”
6 „<Rokonságát>”
7 „érdek<eknek>”
8 Alatta áthúzott sorok:
„<Áldozni kell, le mondani kell tudni>
<A szívnek, mellybe e szent szikra tér,>
<’S hozzá mint istenhez, sem a föld bűne>
<Sem álhiúsága soha nem fér. –>”
13 „Mely mint virág, <csak nyílni> van teremtve,”.
15 „<Melly fölvidít egy perczre illatával>,”.
17 Alatta áthúzott sorok:
„<A gyermekbábbal feledésbe dűl,>
<’S mint édes álom, az élet szavának>”.
18 „<Száz érdekű> zajától el röpül?” A variáns az előző áthúzott sorok (lásd a 17. sor jegyzetét!) folytatása.
19 „<Mindegy bár mint legyen én nem felejtem>”. Alatta áthúzott sorok:
„<A pántot, melly egykor hozzád kötött,>
<Mit a barátság ellen elkövettél>”.
20 „Az ég itél az árulás f<ö>l<ött>”.
29 „De <nézd, óh nézd> hölgyednek bájvonásit,”..
32 „Vagy mint vad ár <a gát körűl> kitör?”
33 „<Ah a nő> addig jó <csak>, míg <nem> tudja”.
35 „Ő tudja már, <mert engem el feledve>”.
36 „<Lelkének jobb felét el hagyta már>”. Alatta áthúzott sorok:
„<S ha engem el birt hagyni s a’ varázskört>
<Mellyel védé az első szerelem>
<Majd meg fog-é költőitlen körödben>
<Nyugodni végkép? én alig hiszem.>”
38 „Talán egy érdem[telen]ebb miatt,”. A kézirat itt és a következő soroknál kiégett. Alatta két áthúzott sor:
„<Szived fog [?] azt még lakja>
<Becsérzet ’s [?] öntudat.>”
40 Az áthúzott változat olvashatatlan. Alatta további áthúzott sorok:
„<De légy bóldog ha bírsz, csak vólt barátom
Feledd kebled, hogy többé nem vagy az,
Barátságod fáj, hogy próbát nem állott,
De a’ leányt nyugodtan bírja más.
Ne higyje hogy tán bánkodom miatta
Elégtéte könyemben ne legyen,
Ne számítson hódítási sorába
Hatalmát kaczagom, le vetkezem.
Gyalázat lenne istenét e’ földnek
A férfit, egy leánynak törni meg,
Ki mint a’ tánczzene két nap mulattat,
Aztán émelgő megtelt lelkünknek.>”
41 „<Ki mint üres hang, mit sem ér magában,>”.
42 „<’S öszhanggá csak a férfiú teszi>”.
43 „<Kinek valója puszta s délibábot>”.
44 „<Nem vet rá más mint szűnk képzelete>”.
48 „<[?], hogy szabadúltam tőlök>”.
49 „<Úgy állok most, mint a kihalt világban>”. Alatta áthúzott sorok:
„<A megmaradt utósó ember áll,>
<És puszta rom között gúnyos mosollyal>”.
50 „<Őt vígasztalni még az ördög jár.>” Ez a változat az előző áthúzott sorok folytatása (lásd a 49. sor jegyzetét!). Alatta áthúzott sorok:
„<Ne búsúlj úgy mond, büszke ellenséged>
<Az ál barát, hűtlen nő el veszett,>”.
52 „Magad vagy úr <kiölt> világ felett.”
Ha elfogadjuk, hogy Fráter Erzsébetnek anyósához írt levele tanúsítja: férje iránti vonzalma egyáltalán nem szűnt meg a válás után, úgy a Hozzá mint nőhöz hasonlóképpen bizonyítja (különösen, ha az áthúzott szövegrészeket is vizsgáljuk) a férjnek (volt) felesége iránti vonzalmát. (A 64. fólió rektóján és verzóján.)
Hozzá mint nőhöz
I
Értem életemben sok sötét napot,
’S egy egy édes percz vólt csak közötte,
Ennyi gyászon illy kevés öröm
Tán igen drágán is vólt fizetve.
5 Óh de nem drágán, egy csillagért mi sok?
’S az öröm illy csillag életünkben,
Melly csak akkor éghet fénnyel, igazán
Hogyha barna éj van a’ kebelben. –
És mégis haragszol hogy meg őrizém
10 E nehány percz emlékét e könyben
Üdvem kérted egykor és le mondtam én
Hagyd meg érte most csorduló könyem
Szent az, mint amely függ száműzött szemén
Benne egy világa van lefestve
15 Vedd el tőle azt is össze roskadoz
Vagy tovább miért, miért is élne –
O ha tudnád azt, mi édes érzeni
Bú öröm legyen bár ami éltet
Ismernéd kiéget sziv kietlenet
20 Meg hagynád nekem e végső könnyet.
Hisz nyugodt lehetsz nő, hisz nem gyötrelek
Többé bóldogság után reménynyel,
Régen által lattam, hogy szivem soha
E világon bóldogságra nem lel.
25 ’S még csak azt ohajtom, hogy bóldog te légy,
Hogy ha halnom is kell szépen érted,
Mint istenfi, aki hűn kiszenvedé
A megváltott földért a’ keresztet.
II
Tudtam volna bóldog lenni én is,
30 Nékem is mosolygott a világ,
Tettem vólna mint más űzve élvet
S el lökve ha hervadt a virág
Balga voltam – nem előre néztem
Uj földért – csak hátra hasztalan
35 Óh de hát, vesztéssel aki nem lép
A világba, olly boldog ki van?
A jövő kétes reményvilága
Míg a múlt sírormokon viraszt,
E két testvér csókja a jelen, melly
40 Amint kéjt szül úgy meg fojtja azt,
Játékául a’ sötét sírőrnek,
’S jó ha még illy játékunk lehet,
Múlt időkből, mellyel gyermekekként
El csitítjuk a’ keserveket.
45 Illy szép emlék bóldogabb napokból
Benned ó nő nékem is jutott,
Hála hogy reményünk amiként fogy,
Emlékinknek kincse mind nagyobb.
Amit élvezék mind az sajátom
50 Többé tőlem azt el nem vehedd –
Hogy ha csalfaság vólt bár vagy álom
Emlékemben szinte egyre megy –
Csak halkan lépj fel, kíméljed a’ bút,
Fel ne rettentsd álmából megint,
55 És ne mond hogy megnyugodva épen,
Már feléd mosolygó pálya int.
Hadd ne tudjam, hogy melly felnyitott könyv
Volt nekem, szűd már nem értem én,
’S minden gondolatnak, mellyet egykor
60 Én irék be, más van már helyén.
Arczodat se lássam félve látnám
Mint ki reggel kis kertébe lép
S ottan éjjel fergeteg viharzott
Ottan minden pusztulási kép.
65 Szét oszolna tünde ideálom,
Míg így bírlak – aminő valál
Tegnap váltunk azt hiszem magamban,
S reggel csókom újra meg talál.
Csak ne gúnyolj mert hogy nem valóság
70 Halkan lépj fel, kiméld álmomat
Engem bóldogít és bár mi légyen
Mély homály födi határukat
Mindkettőben érzünk kéjt keservet
És mosolygunk, hogy ha vége van, –
75 Mindkettőből emlékink maradnak – –
Álmodnom hát engedj bóldogan.
III
Hát megtörtént az amitől remegtem,
Hát látnom kelle téged újolag nő,
És látnom úgy, hogy arczodon ne légyen
80 Egy kis sugár is a’ múltban merengő.
Csak egy vonását a sajnálkozásnak
Csak egy nyomát a’ titkos szenvedésnek
Megnyugtatásaúl szerelmi búmnak
Hazudtad vólna, hogy ha már nem érzed.
85 Silány vigasz – de még is némi vígasz,
Mint hold mely nappal el sápadva lép le
De éjjel még is oly kedves vezér az
Ha elhagyott mi fényesebben ége –
Ah a’ bóldogság lég az ifjuságnak –
90 Látatlan környez öntudatlan éltet,
S csak már midön hullámi meg fogyának
Érezzük a’ siralmas veszteséget. –
Én sem becsültem míg fényes napom volt
Most egy sugárt is hasztalan kivánok –
95 Tar a himes mező, – virága el holt
Csak arczod az, min még rózsát találok.
Egykor hivém nekem fog nyilni kelyhe
Fájó tövis maradt csak e kebelben
Ah látom a virág úgy van teremtve
100 Hogy csak kaczérkodjék a tarka kertben
Ragyogj tehát nő óh ragyogj csodálva
Lelkem le monda úgy is a reményről
Ha már másnak nyílsz úgy még jól esik ha
Nyilsz fényben, és keresve mindenektől.
105 Csak amidőn találkozánk, szememnek
Mutattál vólna bánatosabb arczot,
Ne láttam vólna sirján érzetemnek
108 Nászt ülni az idegen bóldogságot.
3 „<Melly a’ feldúlt szivnek vér sebeivel>”.
4 „Tán igen drágán vólt <meg>fizetve.”
5 „Óh nem drágán, egy <szép> csillagért mi sok?”
6 Az „illy” szó javítás eredménye, a korábbi változat olvashatatlan.
8 Utána áthúzott, részben rekonstruálhatatlan sorok (a kéziratból egy rész kiégett):
„<A bércznek, mit meg nem ingat a vihar>
<Napsugárban [?] terem virága>
<Aki [?] keblén>
<Annak a’ [?] vagyon zárva.>
<Óh ne írigy[?] szűm azt a’ kebelt>
<Melly a’ [?]l tűri nyugalomban,>
<Áld a’ sorsot áld, hogy bánatot és bút>
<Hágy érezned olly mélyen, valóan.>
<Igy osztozhatál csak egykor társ gyanánt>
<Istenekkel túlföldi üdvökben>
<S bár ha percznyi vólt is tündér mámorod>
<Mélyebb vólt, hogysem hosszú lehessen.>”
9 „<Meg irigyeléd azt így a társain>”.
10 „<Por kebellel sorsunkat hogy osztám>”.
11 „<S mert hiven megőrzém szent emlékedet>”.
12 „<Átokúl haragodat küldék rám>”.
13 „<Óh bocsáss meg nő, óh hagyd meg azt nekem>”.
14 „<Üdvöm kérted egykor s én le mondtam>”.
15 „<Hadd meg érte mostan rengő könnyemet,>”.
16 „<Minden kincsemből csak e’ könyűm van>”.
17 „<Szent e könny, mint melly függ számüzött szemén,>”.
18 „<Ha honának szélein bucsúzik,>”.
19 „<S benne minden ami néki drága vólt>”.
20 „<Még egyszer s utószor tűkröződik. –>” Alatta áthúzott sorok:
„<Hogy ha tudnád azt, mi édes érzeni>
<’S ismernéd a’ puszta szivnek átkát,>
<Meg hagynád nekem e’ végső érzeményt>
<Mint kedves sír gyászos koszorúját.>
<Rajta függ szivemnek minden vágya most,>
<Mellyel egy világot át öleltem,>
<Vedd el azt is tőle s öszve roskadok,>
<Mert többé már nem marad mért élnem.>”
21 „<’S most nyugodt lehetsz> nő <már nem gyötrelek”..
22 „Bóldogság <utáni hő> reménynyel,”.
23 „Át lattam <rég hidd el,> hogy szivem soha”.
24 „<Érzelmivel> bóldogságra nem lel.”
30 „<Nékem is nyílt egykor szerelem virág>”
31 „<Nékem is mosolygott hajdanában>”
32 „<Mert egy csábitó nő élet és világ>”
33 „<Mert nem tettem [?] úgy mint mások>”
34 „<Mért nem élvezék mindent feledve rég?> Alatta áthúzott sorok:
„<Mert az érzés olly szent vólt előttem,>
<’S emlékezetembe is olly szent az még.>
<Tiszta szűnk őrcsillagának hittem>
<A szűz szerelemnek lepke szárny porát,>
<Nem hivém hogy az élet viharja>
<Igy le söpri s véle minden ideált. –>”.
35 „Óh de hát, <hogy nem vesztéssel> lép<ne>”.
36 „A világba, <ember> olly boldog ki van?”. Alatta áthúzott sorok:
„<Csak lemondásoknak láncza éltünk>
<Mellyből nem marad más, emléknél csupán.>”
37 „A jövő <kinos> reményvilág <még,>”.
38 „<Míg a’ múlt fájdalmas sírokon> viraszt,”.
40 „<Ha gyöngyöt szül tüstént [?]>”.
42 „’S jó ha még illy <kedves> játékunk lehet,”.
44 „<Csendesítjük ollykor> keserveket.”
46 „<Hála az egeknek nékem> is jutott,”.
48 „<Drága e>mlékinknek kincse mind nagyobb.”
49 „<E szép emlék hölgy te vagy s szerelmed,>”.
50 „<Édes bájt nyer tőle a’ rideg jelen>”.
51 „<Mint ha bérczek csúcsát aranyozza>”.
52 „<Egy eltévedt súgár ünnepélyesen.>”
53 „<Óh c>sak halkan lépj fel, kíméld a’ bút,”.
54 „<Hadd ne rettenjen fel álmából> megint,”.
55 „<Óh> ne mond hogy megnyugod<tál újra>,”.
56 „<’S hogy> feléd mosolygó <élet> int.”
58 „Volt <előttem>, a’ szű már nem értem én,”.
60 „Én irék be<léje> más <vagyon> helyén.”
61 „Arczodat se lássam <hölgy ezentúl>”.
62 „<Lelkem reszket tőle, fél azt látni már,>”.
63 „<Hogy ha fényét vesztett őszi nappá>”.
64 „<Lett, melly játszott rajta a’ tavaszsugár,>”. Alatta áthúzott sorok:
„<Úgy lennék mint kertész, aki reggel>
<Még reménylve kedves kis kertébe lép,>
<Ámde ottan éji fergeted dúlt>
<’S most már minden gyászos pusztulási kép.>”
65 „<Én sem ismernék rád,> ideálom,”.
66 „<Szét oszolna tünde párázat gyanánt>”.
67 „<Míg így bírni hiszlek, bírni most is>”.
68 „<Mint akkor valál, hogy bóldogok valánk>.” Alatta áthúzott sorok:
„<Képzelem hogy csak tegnap váltunk el,>
<És azóta ami történt mind csak mind>”.
69 „<Kínos álom vólt fel ébredek majd>”
70 „<A reggellel uj[?] s csókollak megint.>” Majd: „<Csak h>alkan lépj fel, kiméld <az> álmom”.
71 „<S hogy ha álmom is csak bóldogságom>”, utána áthúzott sorok:
„<Halkan lépj fel halkan kiméld [?]>
<Mind egy lelkem egyedűli vágya>
<Egy testvér az a’ hideg valóval>”.
72 „<Mely [?] takarja el határukat>”.
73 „Mindkettőben ér<e>zünk keservet”.
74 „És <nyugton> mosolygunk, hogy ha vége”.
76 „<Őh nő á>lmodnom hát engedj bóldogan.”
81 „Csak egy vonását <arczodon a búnak>, majd „Csak egy vonását <rejtett [?]>”.
83 „<Megnyugtatásaul sok bánatomnak>”.
85 „<Hadd hittem vólna hogy szenvedtél értem>”
86 „<Ez a rossz vígasz ámde mégis vígasz>”, majd: „Mint hold<világ el sápad a nappal [?]>”.
87 „<Mint hold világ, melly nappal fel sem tűnik,>”.
88 „<De a’ vak éjben olly kedves vezér az. –>” Alatta áthúzott sorok:
„<Egykor midőn napom vólt égető nap,>
<Alig tudám keblemnek bóldogságát,>
<Őrjöngve többre s újra többre vágytam,>
<Mit nékünk isten itt élvezni nem hágy.>”
89 „<Mert vajh mi sok, sok percze a gyönyörnek>”.
90 „<Mint a’ lélekzet> öntudatlan éltet,”.
91 „S csak <hogy ha megszakadt már, és késő van>”
93 „<Nem tudtam én sem> míg fényes napom volt”, alatta áthúzott sorok:
„<Most már szeretnék téli napsugárt is>
<Őrjöngve többre újra többre vágytam>
<Szeretnék halvány tünde fagyvirágot>”.
94 „<’S nem jő sugár a’ bóldog múlt napokból>”.
96 „<Mig> arczod<on> nyíló rózsát találok.”
97 „Egykor hivém <örjöngő képzelettel>”.
98 „<Hogy az a rózsa ott nyiland magamnak>”.
99 „<Szerény sorsomnak fénytelen körében>”.
100 „<De a’ virágok nap felé hajolnak,>”.
101 „<Rózsám is fényesb’ nap felé hajoltál,>” majd: „Ragyogj tehát nő <csak> ragyogj csodálva”.
102 „<Fájó tövis maradt csak e’ kebelre>”, majd „Lelkem le mond<ott úgy is mindenekről,>” alatta:
„<[?] hogy a’ virágok tarka kertben>
<Kaczérkodásra vannak mind teremtve.>
<Ragyogj hát hölgy, ezért nem írigyellek>
<Lelkem le mondott régen illyenekről,>”.
104 „Nyilsz fényben, és <csodálva> mindenektől.”
105 „Csak amidőn <én láttalak óh szépem>”.
107 „<[?] érzelmim sirján>”.
A Levelek ciklusnak ez a negyedik s egyben utolsó verse, amelynek tartalma szorosan kapcsolódik Fráter Erzsébet személyéhez.
Fogságomból
I
Messze földnek gyászos börtönéből
Jő hozzátok e’ kicsíny levél,
Mint madárdal, szabadon, csapongva
Bár dalosa szűk fogságban él.
5 Most értem már, olly fájó gyönyörrel
Hogy mit hangicsál a’ rabmadár,
Énekével lopva a’ szabadba,
Menekűl, és kis fészkére jár.
Érzed-é nő lelkem suhogását
10 Mint rejtélyes zokogó szelet?
Érzed-é ha homlokon csókollak,
És utánad a’ két gyermeket?
Kedvteléssel látom kis körödben
Minden úgy megy mint megszokta rég,
15 Még nyomom sehol sincs eltörűlve,
S mostan lenne csak hogy el menék.
Ablakhoz futsz, mint ha várva várnál,
Kis fiacskám kérdi: hol apám?
Székem ott áll könyves asztalomnál,
20 Istálóban tombol paripám.
Látom, látom, érzitek hiányom,
Oh mi édes szűmnek ez, mi jó,
Ah de a kor mint víz össze símúl
A barázdán mit vág a’ hajó.
25 Kedvesünk ki messze vála tőlünk
Nagy hiányt hagy szívünk fenekén,
Mint ha a’ legszebb tőt ki szakítják
Dús virág ágy kellő közepén,
Ah de a’ virágok össze nőnek
30 A hiány fogy kissebbűl a kár,
Míg a’ kedves hogyha vissza térne
Útban lenne, s helyt sem lelne már.
Óh de e’ nap úgy-e, messze van még,
Látod látod eszmém milly sötét,
35 Szellememhez vólt ragadva az árny,
Mellyet a’ börtön foglyára vét.
Súlyos az árny, rémek népesítik
Mint sírt, mellyben érző sziv lehel,
Hallja még az élet lüktetését
40 S fél, feledve részvétlen vesz el.
Hát fiacskám? – Sorsomról tanitsd ki,
Hogy míg él sohse feledje el,
És erényt, bűnt mérni ne tanúljon
A siker hiú mértékivel.
45 A hatalmas törvényt lát, le rontja,
Mint egy isten, tesz amit akar,
Egy szó van mégis min nincs hatalma
Melyet lelkünk mint kincset takar.
Lám! körűlem sem mosolyg az élet
50 Barna szűk fal a bús láthatár,
Ám de fent az égnek egy darabját
Látom, mellyen csillag írat áll,
’S értem mit bír itt lent a’ hatalmas,
Értem odafent az istenit,
55 S fent csapongok, amig kongni hallom
Ajtómnál az őrnek lépteit. –
Kis leánykám? néki mit izenjek?
Mind hiába, ő nem értne meg
Most tanúlja még csak mondogatni,
60 Mik szivünknek leg szentebb nevek.
’S épen mostan nem csókolhatom meg
Épen most nem látja az atyát,
Kérdené ki az, ha vissza térnék,
Félne tán, mint idegent ha lát.
65 Óh tanítsd, tanítsd meg nő nevemre
És tanítsd meg mint szeret a’ nő,
Hogy majd egykor ő is tenni tudjon,
Ugy miként te, hogyha nagyra nő.
És azoknak, kiknek szíveikben,
70 Úgy mint eddig most is van helyem,
Mond: Ne szánjanak, könyet, sohajtást,
Jól tudják ők hogy nem kedvelem.
Tenger éltem, rajta most vihar zúg
Ők a gyöngyök, mellyeket kimos,
75 Sajnálhatni-é azt akinek még
Balszerencse is kincseket hoz? –
Szent halott a’ hon, mi az utódok,
Szenvedést hagyott csak ránk keze,
Szégyenelném, hogyha szent hazámnak
80 Én lennék felejtett gyermeke –
Óh, ne írigyeljék azt barátim,
Pótolják inkább a’ helyemet,
Vigalomban igyanak helyettem,
és ha az idő jön tegyenek.
II
85 Jó természet mellyel istenem meg áldot,
Most a’ próba napján emberül meg állott;
Aki a világot mosolyogva néztem,
Meg nem törve várok hosszú türelemben.
Óh pedig bájos vólt, mellytől el tépettem
90 Mellyben munkálkodtam költöttem szerettem
Az a’ kisvilág és most elválva tőle.
Van szüksége szűmnek nem csekély erőre.
Fel fel tűnedeznek képei előttem,
Édes tarkaságuk elszorulva nézem,
95 Mint édes viszhangját a’ tündér regéknek
Mellyeket télestén tűzhelynél mesélnek.
Látom házikónkat csendesen szerényen
Allani akászok titkos rejtekében
Nyíltan, védtelen mert fel nem költi vágyát
100 Írigynek hiúnak, küszöbén nem lép át
Csak jó pajtás és hoz ünnepet a’ háznak,
Szivességet néz csak s lel kedvet magának.
Látom udvarunkban mint munkál serényen
A cseléd danolva, mind saját körében,
105 Aki fárad értem, és danolni látom,
Legszebb diadalmam, tiszta bóldogságom.
Látom a’ kis forrást lábánál a’ hegynek
Siető hullámi édes dalt rebegnek,
Sokszor el lesém azt tőle nyári este
110 Míg a’ bükk borongó gyászban állt felette,
’S míg felém szállott a rétek illatárja,
Meg csendült a’ régi templom kis harangja.
Óh vén templom látlak, látlak a dombélen,
Melly alatt a’ helység nyúlik el szerényen,
115 Nálad gyűltek öszve harmat ülte páston
Tánczra és dallásra nyári éjszakákon
Ifjak és leányok, mellettek csendesen,
Állott a’ temető, a’ holdnak fényében
Kertünknek széléig marhák legelének
120 Szóllott a tilinkó, fénybogárkák égtek.
Ott álltunk kapunkban, nőm emlékszel-é még
Amint e’ tündéri képen el merengénk,
Akkor térünk vissza a’ messze látóról
Honnan a’ szem széles földet bé barangol,
125 És a gondolat mint sas, repűl felette,
Mígnem az éj árnya lassanként bé lepte.
Csillagok tűntek fel a’ sötétkék égen
Választánk közűlök már haza menőben.
El némúlt már minden a’ pásztor nótája
130 Kísért el csak minket kertünk kapujába –
Óh e bűvös körben magamat ha látom
Ollyan idegennek, olly másnak találom,
Attól ami lettem, hogy köztem s közötte
Semmit sem lelek, mi együvé kötözne.
135 Hej de nem tovább, el el emléketekkel
Aki tűrni bírok meg nem tört kebellel,
Küzdeni a’ sorssal, vesztem az erőmet,
Hogyha ábrándozni kezd szivem felőled.
Most pedig csak várni, várni kell nyugodtan,
140 Minden szenvedésben egy vigasztalás van:
A tudat, mindennek hogy megjő a vége,
A megszabadulás, a megnyugvás véle, –
S ami most gyötör, mi sujt, midön múlttá lesz
Győzelmes lelkünkbe egy emlékgyöngyöt tesz. –
III
145 Eljött hát a szabadúlás napja,
Végre, végre megnyilt börtönöm
Arczom illatos szellő csókolja
Enyhe hangja részvevő öröm.
Hogy körül zajong e gondatlan nép,
150 S ennyi közt nincs egyik is talán,
Aki értené hogy a szabad lég
A boldogság és élet csupán. –
El kábúlva, tántorgok közöttök,
A szabadságtól úgy el szokám
155 Végtelenje hogy már szinte el lök.
Félelem szédület száll reám.
Börtönömnek szűk körébe szokva
Mint madár melly szálni el feledt
Visszanézek, és sötét alakja
160 Mint kisértet úgy látszik követ.
El csak el majd úgy rejtsz szent öldebe,
A természet rég látott barát!
Úgy mosolygsz, mint bucsu perczeidben,
Bár azóta egy tél zúga rád. –
165 Óh ha ott is mind ezt így találnám
Hol szivem szeretteit hagyá.
Vajh a nyárnak kéje vár-e ott rám
Ah de ha telet lelnék csupán
Óh, ki tudja. Az tartott fel eddig
170 Hogy lelkem közétek vissza járt.
’S bár viharnál az ész gyorsabban vitt,
Szívemnek még mindég lassan szállt.
’S most midőn szabad vagyok mehetni
Aki úgy epedtem értetek
175 Minden léptemnél eröm enyészni
Érzem, ’s a’ jövőtől rettegek.
Keblem el szorúl szorongva kérdem
Mit lelek, nem ért e semmi baj,
’S hogy ha a kis ház küszöbre értem
180 Mosolyod fogad-e vagy sohaj?
Minden eszmédet láttam születni
Mellyel ébredsz ’s elnyugszol megint.
E kedves dalt durván össze tépni
Küldte a sors a válási kínt.
185 Hogy kötöm meg és értem meg ismét
Ezt a már már elfeledt zenét.
Szíveink közt annyi idegen kép
Mérges árnyat mind kettőnkre vét
Itten állok végre s félve félek
190 Fel lebbenteni a’ kárpitot.
Míg mindnyájatokat át ölellek
192 S egy csók mindent magyarázni fog.
1 „Messze <távol> gyászos börtönéből”.
6 „<Mit danol, mit zeng> a’ rabmadár,”.
8 „Menekűl, és kis fészké<hez> jár.” Utána áthúzott sorok:
„<E sorokban én is menekűlök,>
<El maradnak a’ sötét falak,>
<Lelkem ott csapong már körötökben,>
<És örűl, ha vagytok bóldogak.>”
11 „Érzed-é ha homlokon <meg[?]>,”.
12 „És utána a’ két gyermeket?”
13 „Kedv<vel látom> kis <háznak> kör<ében>”.
14 „<Hogy még minden úgy megyen mint rég,>”.
15 „Még nyomom <látszik mindenben, mintha>”.
16 A „S” utólagos betoldás.
17 „Ablakhoz futsz, mint ha <vissza> várnál,”.
19 „Székem ott áll <üresen könyvemnél>,”.
21 „Látom, látom <még hiányzom néktek>,”.
22 „<S e hiánytok ollyan jól esik>,”. Alatta áthúzott sorok:
„<Óh ne jőjön bár nap, mellyen egykor>
<E hiányhoz szűtök megszokik.>
<Jaj de a’ szív naptól nyílt virágszál>
<Melly nap nélkűl nem nyilik soká,>”.
23 „<És a kor folyam melly> össze símúl”.
24 „<A hajó bár fel barázdálá.>”.
25 „Kedvesünk <ki meghal, avagy elvál>”.
30 „A hiány fogy <ha fogy szüntelen>,”. Alatta áthúzott sorok:
„<Mígnem lassan halavány emlékké>”
<Néha intő részvétté leszen.>
<’S a’ részvét is hegged, úgy mint a seb,>
<Száz virág nő a’ ki halt helyett,>”.
31 „Míg a <holt ha újra> vissza térne”.
32 „Útban lenne, <nem lelne helyt is>.”
34 „<Megbocsáss hogy> eszmém illy sötét,”.
39 „Hallja még az élet<nek zajgását>”.
40 Utána áthúzott sorok:
„<Vissza tér éltének minden gyásza
’S minden fényesb’ pontja el marad,
Kétkedek mindenben mi múltjára
Édességet, fényt szerelmet ad. –
Ah de hogy ha feltünő arczádon
A konyű szent mosolygássá lesz,
Áldom a vészt melly sorsomra rontott
Mert szivedről biztosabbá tesz.
Isten áldjon e’ vigasztalásért,
Óh de mellettem el ne felejtsed,
A miattam búsongó anyát.
Rejtsd el tőle mind azt ami árnyék,
’S azt mutasd csak ami napsugár,
Néki a’ kor sok keservet öntött
Egy csepp is tán túlcsordulva már.
Jó öcsém tudom ott áll mellette
Mint szőlőnél védő támasz áll,
Ám de a’ szőlőnek súgár is kell,
’S azt csak mint te, olly nőnél talál.>”
41 „<Most fiamról.> – Sorsomról tanitsd ki,”.
43 „És erényt, bűnt ne tanúljon <mérni>”.
44 „A siker <’s fénynek> mértékivel.”
45 „<Törvényt mindég a’ hatalmasabb szab>”.
46 „<S jutalmaz büntet kedvére> hatalma”.
47 „<Mindent tesz mint istenek tehetnek>”.
48 „<Egy van csak, mit el nem bír keze.>” Utána áthúzott sorok:
„<A szót melly szivünkben él és ítél
Melly a’ jó s rossz közt húz vonalat
Azt nem bírja ő el tántorítni
Fenyeget bár, vagy jutalmat ad.
Mond fiamnak e’ szóra’ figyeljen
E szó az melly feltart engemet,
’S önbecsében büszkébb mint a’ bíró.
Aki ítélend sorsom felett. –>”
49 „<Nem mosolyg rám itt a’ szép természet,>”.
50 „<Füstös fal csak> a bús láthatár,”.
54 „Értem <mit mond odafent az ég>”. Utána áthúzott sorok:
„<’S bár a’ bús fal korlátozza léptem>
<Lelkem odafent kalandoz még>
<És mosolyg a’ gyáva törpeségen>
<Melly mocskolja isten műveit>”.
55 „<Még fel eszmél>, ami<nt> kongni hallom”.
57 „<’S hát lánykámnak?> néki mit izenjek?”
59 „<’S m>ost tanúlja még csak mondogatni,”.
60 „Mik <embernél> leg szentebb nevek.” Utána áthúzott sorok:
„<Lelke szúnyadt még most ébredez fel>
<Új létére mostan néz körűl,>
<’S minden tárgy mélyebben, maradóbban>
<Hat reája mint ha fel serdűl.>”
61 „’S épen most nem <adhatom rá> csóko<m>”.
67 „Hogy majd egykor ő is <tudjon> tenni”.
68 Az „Ugy miként te,” sorkezdet áthúzva, majd megismételve.
71 Az utolsó szó áthúzva, majd fölötte megismételve.
73 „<Éltem tenger> rajta most vihar zúg”.
75 „Sajnálhatni-é <kit> akinek még”.
76 „<Bal szerencse is> kincseket hoz? –”
77 „Szent halott a’ hon, mi <b[ús?]> utódok,”.
78 „<Nem hagyott ránk csak keserveket>”. Utána áthúzott sorok:
„<A választott kedvesekre többet,>
<’S érdemünk szerint kevesbbeket,>”.
80 Utána áthúzott sorok:
„<S fájdalmából nékem is osztályrészt>
<Nem juttatott vólna szent kegye.>”
82 „<Inkább pótolják> a’ helyemet,”.
83 „<Vigalmikban> igyanak helyettem,”.
84 Előbb: „<Hogy ha tett kell [értem?]> tegyenek”, majd: „<’S értem is ha tett kell> tegyenek”. Utána áthúzott sorok:
„<’S hogy ha jó kedvből nem vágynak élni>
<Daczból éljenek minél tovább>
<Most hogy éltek [?] bosszusága>
<Isten véled nőm – jó éjszakát.>”
86 A „napján” szó helyén előzőleg: „napja<it>”.
87 fizikailag az iménti sor után következik: „<Hej csak jó természet az én természetem,>”. A végleges változat II. részének első három sora azonban utólagos betoldás, így eredetileg ez az áthúzott sor volt az első, amelyet további öt, utóbb áthúzott sor követett (lásd a 88. sor jegyzetét!).
88 Alatta áthúzott sorok:
„<Csak a próba súlyos napjaiban érzem.>
<Én ki úgy kivánok, úgy tudok élvezni>
<A’ hit tűkörébe mosolyogva nézni>
<’S őrültnek tartom ki nélkülöz ha nem kell,>
<Meg nem törve bírok tűrni türelemmel.>”
91 „Az a’ kisvilág most <élni messze> tőle.”
92 „Szüksége <van> szűmnek nem csekély erőre.”
93 „Sokszor fel fel tűnnek képei előttem”.
94 „Édes tarkaság<át köny s mosoly közt> nézem”
96 „Mellyeket <zord télben> tűzhelynél mesélnek.” Ezt egy olvashatatlan változat követi.
97 „Látom <kis házunkat> csendesen szerényen”.
102 „<’S lel kedvet, csak kincsét nézvén a gazdának.>” Alatta áthúzott sorok:
„<Látom a kis kertet gyümölcscsel, virággal>
<És el nem riasztott madarak dalával>
<Méhzsongás, napfény és árnyék minden bája>.
<De felette lengő béke bóldogsága>”.
103 „Látom udvarunkban <munkás élet [?]>”.
104 „<Jókedvvel zörögni, zajgani serényen>”.
105 „Aki <értem munkál és> danolni látom”.
106 „Legszebb diadalmam, <legjobb boldogságom>”.
110 „Míg a’ bükk <rejtélyes> gyászban állt felette,”.
115 „Nálad gyűltek öszve <harmatos gyep parton>”.
116 „<Tánczolni danolni> nyári éjszakákon”.
119 „<S gyepünknek> széléig marhák legelének”.
120 „<Ostor és kolomp szólt> fénybogárkák égtek.”
122 „Amint e’ <rejtélyes> képen el merengénk,”.
126 „<Mígnem el borított mindent a köd leple.>”
128 „Választánk közűlök <ott> haza menőben.”
129 „<Néma volt a’ nyár csak a’ szolonak dalja>”.
130 A „Kísért” és a „kertünk” szavak között több olvashatatlan változat.
131 „Óh <ha e szent> körben magamat <meg> látom.”
134 „<Nem lelek egy szálat mi még összekötne.>” Utána áthúzott sorok:
„<Akkor a’ bóldogság ’s csendnek közepette
Lelkem a’ veszélyt, az izgatást kereste,
Lovagoltam az éj zúgó viharába
Vívtam a’ folyónál, ha tombolt vad ára
’S lelkemben dalomnak villámi teremtek
Mígnem hozzád tértem nőm, hogy megpihenjek.
És öledbe hajtva megfáradt fejemet,
Gondoltam magamban legszebb énekemet.>”
137 „Küzdeni a’ sorssal, <el>vesztem erőmet”.
138 Utána áthúzott sorok:
„<Türelem [?] kész kit még balsors nem ére
Azt hiszi hogy máskép az nem is lehetne
Minden pillantásod új világ lesz nékem
Látom milly tűrhetlen nő nélkűled éltem>”.
139 „<Akkor még csak várok szenvedek nyugodtan>”.
141 „A tudat, mindennek <hogy jő vége percre>”.
142 „<Mellyben meg lesz oldva a sorsom rejtélye>”.
145 „Eljött hát szabadúlás<om perce>”.
147 „<Sok keservvel van megvásárolva>”.
148 „<Jaj de élettel is az öröm>”. Alatta áthúzott sorok:
„<Álomnak hittem mind ami bántott,
Mellyet reggel elfeledtünk már,
’S félek ismét hogy most ál[mo]dom csak
’S ébredésnek csalódása vár.
Mint olly sokszor. Ah de nem csalódom
Most. Arczámat csókdossa a’ szél
’S mint rég vált barát sorsomról kérdez>
<’S a’ kedves szabadságról beszél.>”
149 „<Körülöttem zajg e’ város népe>”.
150 „<’S ennyi ember közt tán egyik sincs>”.
151 „<Aki tudná isten szabad lége>”.
152 „<Milly mondhatlan bóldogító kincs.>” Alatta áthúzott sorok:
„<Igy rabol meg a nehány percztől is
Mit keblünk a’ bóldogságból bír
Megszokás, s csupán csak az kecsegtet
<Amiért szűnk még epedve sír.>>”
154 „<El szokám én a szabadságtól rég.>”
155 „Végtelenje <szinte meg ijeszte>”.
156 „<Szédülök mint hal a’ tengerben>”, alatta.
„<Bizodalmat és reményt el veszt>”.
159 „Vissza <vissza> nézek, <és a börtön>”.
160 „Mint kisértet <borul rám árnyad>”.
161 „El csak el <természet> szent öledbe”.
162 „<Óh mi régen már nem láttalak.>” Fölötte: „<Rajta el – óh mi rég nem láttalak>”.
163 „<Úgy mosolygasz bár virágid [?]>”.
164 „<Mint akkor midőn el hagytalak.>”
165 „<Bár így lenne bár így lenne ott is>”.
166 „<Hol mind az van amit szeretek>”.
167 „S ott hol a’ nyár bóldogságát hagytam>”. Majd: „<És> a nyárnak <boldogsága> vár<[?]>”.
168 „<Vágyaim telet ne leljenek.>”
169 „<Börtönömben mindég az tartott fel>”, majd: „<Vajh> ki tudja. Az tartott <[?]>”, aztán a „<Vajh>” „<Ah>”-ra javítva.
171 „<’S mindent mint reményle olly mosolygó>”, majd: „’S bár viharnál a <sziv> gyorsabban vitt”.
172 „<Mindent ollyan bóldognak talált>”. Alatta: áthúzott sorok:
„<’S amint lelkem szállt, szivem még [?]>
<Korholá az eszem szárnyait,>
<Én ugymond gyorsabban ott teremnék>
<Mint az a’ hideg gondolat vitt>”.
175 „Minden léptemnél <eröm elfogyni>”.
177 „Keblem el szorúl <sötéten> kérdem”.
178 Az „ért” szó áthúzva, fölötte megismételve.
179 „S hogy ha <lépek a’ ház küszöbére>”.
181 „<Meg szoktam, hogy minden eszmét lássak>”.
182 „<Amint születe s kebledben nő>”, majd: „Mellyel ébredsz <mellyel nyugszol el>”.
183 „<Tudtam milly eszmével szúnyadtál el,>”.
184 „<S hogy ha ébredsz millyen eszméd jő.>” Majd: „<Hosszú válás kínjainak kell>”.
185 „<Vajh hogy kössem össze, mint értsem meg>”.
186 „<Ismét azt a’ felejtett zenét.>”
187 „Szíveink közt <tolakodának>”.
188 „<Elválásunk hosszú napjai>”. Alatta áthúzott sorok:
„<Mint idegenek s nem-é maradnak>
<Ottan ármányok fullánkai?>
<Engem ért-e csak kizárólag, mind
A bánat mit méhe hordozott,>”.
189 „Itt állok <sorsom titkánál ’s> félek”.
190 Utána áthúzott sorok:
„<Indúlnom kell s íme léptem lassúl>
<Keblem el szorúl, szivem remeg>”.
191 „<Mig mindnyájtokat által ölelve>”.
192 „<Egy csókban mindent el feledek>”, majd: „<E>gy csók mindent magyarázni fog.”
A szerződést a későbbiekben (nem lehet tudni: hivatalosan vagy csak szóban) többször is módosíthatták a felek, minimum három ponton. Először is 1864-ben nem nyolcszáz, hanem nyolcszáznegyven forint a tartásdíj. Másodszor: akkoriban már nem augusztusban, hanem szeptemberben volt esedékes a féléves fizetés. Harmadszor: nem tizedik, hanem jóval a tizenegyedik születésnapja után vette magához Madách Imre Jolán lányát. Kétséges, vajon a többi adat megállja-e a helyét, pl. valóban 200 forintot kapott-e Jolán 10 éves kora után Fráter Erzsébet? Nem kizárt, bár ebben az esetben nem egészen érthető, miért 150 forintról írt alá váltót a férj gyermekének elvitelekor. Madách Imre legalább egy ízben igen súlyosan megsértette a szerződést, amennyiben két évig (1857. február 1-től 1859. január végéig) nem fizetett tartásdíjat. Nem csoda, ha az ilymódon lehetetlen helyzetbe kényszerített fél bírósághoz is fordult.
Alul írottak érett ’s hosszas meg fontolás után, meggyőződvén hogy a házas együtt lét fenntarthatására okvetlen megkívántató kölcsönös bizalom, egyetértés és ön megtagadás közöttük visszahoszhatlanúl meg szűnt, minek eredményeül nem csak saját magunk örökös boldogtalansága, de a felbomlott családi élet következtében gyermekeinkre nézve is sok oldalú kár következnék, egyetértőleg elhatározuk ezen, továbbra feltarthatlan allapotnak véget vetni, s elvállásuk okainak gyöngédtelen ’s kellemetlen bövebb feszegetését mellőzve, mellyeket pereskedés útján bíró előtt elnem halgathatnank, köz meg egyezéssel egymástól örökre és vég elvállni, következő feltételek mellett:
1. Én, Madács Imre kötelezem magamat, valamint halálom esetére örököseimet, nömnek holta napjaig mig nevemet viselendi évenként nyolczszáz pengő forintokat két részletben félévenként előre fizetni. Az elsö illeték fizetése legközelebbi augustusi Pesti vásárkor történend.
2. Ha Jolán leányom, kit nöm magánál tart, tizedik évét eléri, szaporodott nevelési költségeire még kétszáz pengő forintot tartozom fizetni, a fent írt nyolcz száz forinton felöl, vagy belátásom szerint neveléséről másképp gondoskodni jogom lesz, vagy szinte azon esetre is, ha nöm nevemet viselni megszünik, vagy meg hal. –
3. Aladár és Ara gyermekeim nállam maradván, azokat ápolni ’s nevelni tartozom. –
4. Nőm minden hozományának, ’s egyébb saját ingóságának apai házába való leszálítását eszközlöm.
5. Lemondok személyemre minden nöm utáni özvegyi örökösödésröl egyáltalján, ’s határozottan.
6. Nöm bár mikori felszóllitására ezen tényleges, s örökös elvállásunkat törvény előtt is meg fogom erősitettni, elvállásunknak e szerződésben kifejtett anyagi oldalai mindenesetre változatlan maradván.
Más részrül én Fráter Erzsébet vissza térek atyai házamhoz s
1. Magammal viendő Jolán leányomnak gondos ápolása és nevelésére magamat kötelezem.
2. Ezen szerződés minden pontjait, úgy szinte a’ nyolcz száz pengő forintnyi évnyi járandóságot elfogadom.
3. Lemondok személyemre minten férjem utánni özvegyi örökösödésröl, egy általján ’s határozottan.
Jelen egyeség levelünket egy eredeti példányban adtuk ki, mely eredeti példány Fráter Erzsébetnek adatott át, annak hiteles másolata Madách Imrénél találtattik.
Kelt Ecséd 1854. július 25n
Madács Imre mk (L. S.)
Fráter Erzsébet mp (L. S.)
Az egyező felek feljes meg nyugvással elébb az egyeséget meg olvasván saját kezüleg írták alá elöttünk mint meg kért atyafi tanúk előtt.
Kelt mint feljebb. Fráter Pál mk. (L. S.) Fráter Béla mp.
U. I. Az első pontban érdeklett nyolcz száz pengő forintokra nézve magamat s örököseimet nem fizetési esetben a’ szóbeli rövid utú biráskodásnak alája vetem.
Kelt mint feljebb, Madách Imre mk.
Die Gebühr mit 25 sage zwanzigfünf Gulden beim Pesther Steueramt an 31/7 unter Jour. art. 1489 entrichtet
Mayer mp. Einnehmer*
*Az illeték 25 szóval huszonöt
forinttal a Pesti cs. k. Adóhivatalnál július 31-én az 1849. naplószám
alatt leróva. Mayer sk. pénzbeszedő.
VI. EGY SZERENCSÉTLEN NŐ GYÓNÁSA*
(Fráter Erzsébet üzenete)
Régmúlt korok eseményeit olykor nem a levéltárak soha közzé nem tett dokumentumai világítják meg, hanem esetleg a sajtóban megjelent közlemények.
Az alábbi írás a sajtóban napvilágot látott közlemény, amely a Nógrád Megyei Levéltárban, mint lapkivágat is helyt kapott, mégis, mint ismeretlen, rég feledésbe merült közleményt kell újólag megjelentetnünk.
Madách Imre feleségének, Fráter Erzsébetnek az életét sokan kutatták ugyan, mégis egyetlen hivatkozást sem találunk az alább közölt írásra. Erre részben magyarázatot adhat az a körülmény, hogy német nyelven, föltehetően a Pester Lloyd című napilapban jelent meg. A Nógrád Megyei Levéltárban őrzött lapkivágat alapján csak az állapítható meg, hogy február 26-a körül, mivel a hátoldalán szereplő hírügynökségi jelentések ezt a dátumot tartalmazzák. Az évszám azonban jelenleg még nem ismert.
A szöveg lélektanilag igen meggyőzően írja le Madách Imre és Fráter Erzsébet kapcsolatát, mindazonáltal, mivel a szerző, Lenkei Henrik nem az eredeti lejegyzés birtokába jutott, csupán annak másolata alapján teszi közzé Fráter Erzsébet üzenetét, kérdéses, vajon megbízható-e a forrás? Ezt leginkább azzal lehetne igazolni, ha előkerülne Nagyváradon vagy másutt a szöveg eredetije. (Fráter Erzsébet nyilván magyarul diktálta le gyermekeinek szóló üzenetét, majd erről készített valaki másolatot, s a másolat kerülhetett fordításra.) Jó lenne tudni azt is, ki lehetett az a személy, akinek a halála előtt Fráter Erzsébet tollba mondta üzenetét, mivel a hagyomány nem tud erről az eseményről. A többszörös közvetítéssel most megjelentetett szöveg csak egy ponton tartalmaz ismereteinknek ellentmondó információt: bálokról beszél, jóllehet, csak egy bizonyos bálról tudunk, amely a házasság felbomlása szempontjából döntő jelentőségűnek bizonyult. Mindazonáltal lehetséges, hogy írói fantázia terméke az egész, bár ha így van, akkor lélektanilag alaposan átgondoltnak kell tartanunk a “hamisítvány”-t. Megjelentetésével részben az a célunk, hogy választ kapjunk arra a kérdésre: valóban elmondta-e mindezt Fráter Erzsébet a halálos ágyán, vagy sem.
A német nyelvű szöveget Radó György irodalmár és műfordító ültette át magyar nyelvre, aki Madách Imre életéről az eddigi legteljesebb monográfiát tette közzé Madách Imre életrajzi krónika címmel 1987-ben.
A. Cs.
*Megjelent a Kelet-Nyugat c. napilapban. Nagyvárd,
1991. okt. 19. 6. old. vissza
Tárca
A magyar múltból
Lenkei Henrik*
Egy szerencsétlen nő gyónása
Egy nagyváradi hölgynek birtokában van annak az önigazolásszerű iratnak a másolata, melyet állítólag a nagy filozófus-költő, Madách Imre özvegye diktált halála előtt egy bizalmasának. Közöljük ezt a gyónást:
Gyermekeimnek!
Még néhány nap, vagy tán csak néhány óra, és nem leszek többé az elők sorában. Testemet majd valahol elkaparják – hiszen nem vagyok rá méltó, hogy egy családi sírboltba helyezzenek! – lelkem pedig égbe száll, vagy éppen az alvilágba. Ki tudhatná, hova?
Ez a legkevésbé okoz nekem gondot.
Beteg szívemre sokkal inkább nehezedik az a félelem, hogy ti is, kiket véremmel tápláltalak, elítéltek engem.
Ezért a szeretetem, melyet a megaláztatások sem ölhettek ki belőlem, arra ösztökél, hogy megszabadítsalak benneteket a miattam való szégyenkezés tövisétől.
Ezenkívül nem akarom az engem ért égbekiáltó igazságtalanság tudatát magammal vinni a sírba.
Röviden szólva: én nem tartom magam olyan elfajzott, elvetemült teremtésnek, mint amilyennek világgá kürtöltek.
Minden rosszindulatú ellenségeskedés és kárörvendő eltúlzás ellenére, én csupán egyvalamit ismerek el: hogy olyan mélységesen szerencsétlen lény voltam, aki a balszerencsés körülményekkel vívott küzdelemben alul maradtam. Ám a bűnbánó Magdolnára az vesse az első követ, aki az én helyemben szilárd tudott volna maradni.
Ezt akarom, forrón szeretett gyermekeim, most, erkölcsi és testi összeomlásom éjszakájából, erőim utolsó megfeszítésével nektek tudtul adni.
Csak egy negyedórát szánjatok rám. Hiszen én sok éven át elviseltem panaszaitokat, és nyugatatgattalak benneteket minden gyermekbetegségetekben. Egy haldokló az, aki tőletek ezt a kegyet kéri!
Otthonról olyan voltam, mint a többi birtokos nemes családból származó leány. Csinos, életvidám, jó táncos, jó lovas, járatos az úgynevezett modern irodalomban, szeszélyre, duzzogásra hajlamos aszerint, hogy teljesítik-e kívánságait, kérőre vár, akiről elhatározta, hogy majd az ujja köré csavarja. Ezeken kívül talán ősömtől, Martinuzzi Fráter Györgytől, a tragikus végű diplomata-hadvezértől örököltem kaméleonszerű természetemet, ami azt jelenti, hogy éppúgy készen álltam a lét komolyságát felfogni, mint bárkit jól megfricskázni.
Romantikus fellángolás és fékezhetetlen csökönyösség, hajlam a magányosságra és túlcsorduló szórakozásvágy már korán váltották egymást keblemben – annál is szeszélyesebben, minthogy jó anyámat hamar elveszítettem, és sorscsapásokkal sújtott apámnak nem volt ideje leánykájának neveléséről gondoskodni.
Mint vadrózsa, úgy nőttem fel. Egy jóságos, tapasztalt kertész gyámolításával bizonyára jól fölnevelt, az egész háznak örömet szerző és a viharoknak ellenálló virággá fejlődtem volna.
Megismertem apátokat. fiatal ember volt, másmilyen, mint azok, akiket addig ismertem. Mélyen álmodozó tekintet, szép vonású száj, lágy, behízelgő hang, csodásan kifaragott kéz. És mindezen tulajdonságait mintegy megkoronázta az a fölényes műveltsége, amellyel heves beszéde mindenkit meggyőzni akart.
S az alig huszonkét éves Madách Imre meglátott engem, jelentéktelen kisasszonykát, s én valószínűleg személyiségünk ellentéte folytán oly hatással voltam rá, hogy gyors elhatározással megkérte a kezemet.
Hogyisne nyújtottam volna neki örömmel! Már csak azért is, hogy apám válláról levegyem a gondot, miként juttassa főkötő alá nincstelen leányát.
Engem lenyűgözött Madách méltóságteljes lénye, mely inkább egy prédikátorra, mint egy előkelő család szerelmes fiára emlékeztetett, és elhatároztam, hogy arcának gondokozta redőit el fogom simítani. Titokban reméltem, hogy oldalán én is különbbé leszek, segítségével megszabadulok a fiatal korom óta belém rögződött hibáktól.
Eleinte valóban úgy látszott, hogy egymást kiegészítve, egymást boldoggá tesszük.
Úgy lestem tudós, bölcselkedő, hazafias fejtegetéseit, mint egy iskoláslány, aki belebolondult a tanítójába, ő pedig igen örült, hogy bennem figyelmes tanítványra lelt.
Csesztvei életünk első hét esztendeje valóságos felhőtlen idill volt, melyet csak még bensőségesebbé tett a ti eljöveteletek, szeretett gyermekeim.
Kettőnk oly különböző jelleme közt a hidat a szerelem jelentette. Az pótolta nekem a külső szórakozásokat, Imrének pedig a költői munkáitól várt, elmaradt sikereket.
Még a felviharzó, majd elnémuló szabadságharc hullámai, melyek ugyan hangos visszhangot keltettek lelkünkben, még azok sem bonthatták meg kettőnk harmóniáját.
A tragikus fordulat csak 1852 augusztusában következett be.
Közvetlen oka Imrém bizalmatlansága volt, amivel engem halálosan megsértett.
Kossuth titkárának történetét, aki kertésznek öltözve, Madáchtól menedéket kapott, ismeritek. Hogy emiatt a nálunk beszállásolt osztrák tisztet be kellett csapnia, az is rendben volt.
De megbocsáthatatlan hibájául rovom fel neki, hogy engem nem avatott be ebbe az ügybe, attól tartva, hogy fecsegni fogok. Hogy én árulójává legyek valaminek, ami az én férjemnek szent? Inkább haraptam volna le a nyelvemet!
Ám abban a szempillanatban, amikor megtudtam, hogy Imre engem méltatlannak tart vele megosztani gondjait, összeomlottam. Addig féken tartott csökönyösségem felágaskodott. És tátongó rés jelent meg előttem házasságunk szép építményében.
Este volt, amikor váratlanul fegyveres csendőrök léptek be hozzánk, és apátokat fogolyként elhurcolták.
Villámcsapás a derült égből, földrengés egyik percről a másikra, hirtelen ránk zúduló gyászos események – ezekkel csak egy hősnő dacolhatott volna.
Az én erőmet meghaladta ez a tűzpróba.
Hát tehettem én arról, hogy a vértanúk fanatizmusa hiányzott belőlem?
S főként akkor, amikor megtudtam, hogy nem tekintenek teljes értékű embernek!
Mégis erőt vettem magamon. Forró könnyeket ontottam férjemért, akinek ártatlanul szenvednie kell.
Majd megpróbáltam beletörődni szörnyű helyzetembe.
Házunk családfő, birtokunk gazda nélkül maradt, gyermekeinknek apjuk, nekem támaszom nem volt.
Bizonytalan idők jártak, romokban hevert mindaz, amihez engem hit és remény fűzhetett. A közhangulat izzó háborgással tele. A nemzet legjobbjai elmenekültek, vagy rejtett zugokban bujkálnak. A gazdasági helyzet pedig kétségbeejtő.
Egyetlen garasom sem volt, és senki sem állt mellettem, akitől segítséget vagy tanácsot kaphattam volna.
Legtermészetesebb az lett volna, ha az anyósom, Sztregova szigorú úrasszonya, magához vesz. Ő azonban gyűlölt engem házasságkötésünk óta, merthogy áthúztam nagyra törő számításait.
És minthogy ő engem könnyelműnek tartott, olyan szűkmarkúan adott nekem pénzt, hogy kénytelen voltam adósságokba keveredni...
Ekkor egyre inkább beláttam, hogy férjem elnéző magatartása valójában méreg volt kifejlődésem szempontjából. Kábulatba ejtett, önálló cselekvésre képtelenné tett.
Minden előadás, melyet nekem tartott, minden irodalmi terve, amelybe beavatott, minden vers, amelyet felolvasott nekem, csak üres játék volt, görögtűz.
Tapsoló közönség: csak ennyi voltam számára.
S minél inkább megalázottnak, rászedettnek éreztem magam az ő viselkedése által, annál égetőbben támadt fel bennem a bűnre való hajlam. Ki kellett tombolnom magam, elégtételt találni mindama szenvedésért, amellyel vétlenül sújtott a sors.
Így történt, hogy nem tudtam ellenállni a kísértésnek, és nem is akartam. Annál kevésbé, minthogy egy olyan férfi alakjában került elém, akiről azt képzeltem, hogy az enyémnek épp az ellentéte. Egy piperkőc, egy üres vidéki donzsuán – nekem épp ez kellett! Mámort kívántam, mert különben belefulladtam volna az elkeseredésbe!
Amikor Imre végre kiszabadult és hazajött, még talán helyrehozhattam volna kapcsolatunkat.
Térdre borulva be akartam vallani neki ballépésemet.
Más emberré lettem volna, ha eltaszít magától, vagy akár megver.
Visszakunyeráltam volna magam, és megcsókoltam volna a kezét, amellyel erőt tanúsított.
Mindebből semmi sem történt meg. Továbbra is a korábbi kenetteljes lovagiassággal viseltetett irántam. Egyetlen szemrehányó szó sem hangzott el az ajkáról, pedig bizonyára tudott arról, ami történt.
Így aztán megbánásomat, szégyenemet, haragomat mind magamba fojtottam.
Ami annál inkább nehezemre
esett, minthogy átköltöztünk Sztregovára, ahol nagyanyátok megközelíthetetlenül
távol tartotta magát
tőlem, mint egy királynő,
aki méltóságán alulinak tartaná hozzáérni egy magamfajta féreghez.
Ekkor egyre vadabbul forrt bennem az indulat, olyan voltam, mint egy túlfűtött kazán.
Képtelenül lélekben erőt venni magamon, nem maradt más hátra számomra, mint érzéki élvezeteket hajszolni.
És aztán újabb gavallér bukkant fel a látóhatáron, aki bálokba kísért, olyanokba, melyekből férjem tüntetőleg távol maradt. – –
Kellett, hogy szakításra kerüljön a sor. Most értettem meg, hogy mi ketten nem tartozhatunk egymáshoz. Én túlságosan is a benyomásaimtól vezettettem magam, ő pedig a maga makulátlan fölényében tetszelgett.
Egyvalamit még megtettem, szeretett gyermekeim, miattatok.
Levelet írtam fennen trónoló anyósomnak, amelyben töredelmesen a közbenjárásáért esedeztem.
Semmiféle válaszra sem méltatott. Így veszítettelek el benneteket, otthonomat, nevemet, egész jövőmet. Kikergettek az utcára, hogy nyomorultul elpusztuljak.
Az első éveket – anyagilag tisztességesen ellátva – valami megmerevedett álomvilágban éltem le.
Semmihez sem volt kedvem, meggyötört agyamban öngyilkossági gondolatok cikáztak.
De nem hagytam magam erre csábulni. Nem! Ezt rátok való tekintettel nem akartam elkövetni.
Ekkor megjelent elvált férjem nagy műve: “Az ember tragédiája”. Természetesen az elsők közt voltam, akik megszerezték.
Amikor első részét elolvastam, elfelejtettem mindazt a bánatot, melyet ő nekem, bizonyára a legjobb szándékkal, okozott. Büszkeség és öröm lobbant fel bennem, hogy egy ilyen lángésznek adhattam az ifjúságomat.
Hirtelen azonban megpillantottam a Kepler-jelenet következő sorait (mint tüzes vas perzselődtek emlékezetembe!):
Óh, nő, ha te meg bírnál érteni,
Ha volna lelked oly rokon velem,
Minőnek első csókodnál hivém,
Te büszke lennél bennem, s nem keresnéd
Kivűl a boldogságot körömön...
Majd később:
Talán neked nagy már az áldozat
Az éj hüvös szelét kiállani,
Mig én egy jó, nemes férjet csalok meg,
Az ég átkát, világ itéletét
Vonom magamra...
Ekkor határtalan düh vett rajtam erőt. Megaláztatástól és szégyentől félőrülten ziláltam össze a hajam.
Ő képes volt engem, virágkorának társát, gyermekeinek anyját pellengérre állítani! Engem örökre megsérteni és mint elrettentő undokságot állítani a világ elé.
Nem! Ezerszer is nem! Ezt a megbélyegzést én meg nem érdemeltem!
Az én férjemnek kellett volna annyi szeretetet és gyengédséget visszaidéznie, hogy ezeket a rikító színeket letörülje a palettájáról.
Hogyha nem énrám való tekintettel, akkor benneteket kímélni, mindkettőnk ivadékait.
Most aztán kiderült, hogy én sohasem voltam számára több, mint egy modell, amelyet felhasznált a freskóihoz, hogy használat után részvétlenül kifizesse és elküldje.
Ez az eljárásmód teljesen kihozott a sodromból.
Minthogy engem amúgy is teljesen romlottnak tartottak, odadobtam utolsó erkölcsi fenntartásaimat, önbecsülésem maradékát, és mit se törődve azzal, hogy mi vár rám, rohanni kezdtem lefelé a lejtőn... míg csak ide, utolsó állomásomhoz nem érkeztem.
És mivelhogy én annyit szenvedtem, azért ti, kedves gyermekeim, őrizzétek meg emlékezetemet, és ne tűrjétek, hogy engem rosszabb színben mutassanak, mint ahogy az igazság megkívánja.
Reménykedjetek velem együtt, hogy a Legfőbb Bíró engem nem az elvetemültek közé fog besorolni. Ő a mi mindent megbocsátónk, és tudja, hogy én nem csak saját gyarlóságomnál fogva, hanem talán még inkább azoknak az értetlensége és gőgje folytán pusztultam el, akiket földi útitársaimul adott a végzet.
Viszontlátásra egy jobb világban, ahol én vele, az előttem eltávozottal megtisztultan és bűntelenül fogok találkozni!
Nagyvárad, 1875. Anyátok
Fráter-Madách Erzsi
*Lenkei Henrik (1863–1943) reáliskolai tanár, szerkesztő, író, költő, Petőfi-kutató (Radó György jegyzete). vissza
Balogh Károly (Madách Mária unokája) könyvének (Madách az ember és a költő) írása során számos forrást felhasznált, így többek között olyan (azóta lappangó) leveleket, amelyek Fráter Erzsébet életének végéről tudósítanak. E levélrészletek többségükben megtalálhatók ugyan a könyvében, az eredetik hiányában azonban nem tehetünk mást, mint hogy abban a formában közöljük azokat, ahogyan Balogh Károly kijegyzetelte. (A kézirat Matzon Frigyesné Balogh Anna tulajdonában van.) Balogh Károly könyve további levélrészleteket is tartalmaz, amelyeket viszont a kéziratai között nem sikerült fellelni.
Fráter Erzsi leveleiből
Kivonatok. Készítettem Sztregován 1934. jun. 30.
5470/1875. Nagyvárad város kapit. hivatala
M.[adách] A.[ladár]nak.
“Dicső emlékezetű megboldogult atyja özvegye Madács Fráter Erzsébet, ki önnek édesannya, egy idő óta ismét városunkban tartózkodik, hol egyik, hol másik ismerősénél, azonban oly elhagyott állapotban, ruházat nélkül, tisztátalan állapotban, hogy többen – kiknél egy ideig menhelyet talált – megkerestek aziránt, hogy vagy eltávolíttassam a város területéről, vagy pedig ellátásáról gondoskodjam; én tehát egyrészről kötelességemből, míg másrészről megboldogult atyja dicső emléke iránti tiszteletből folyólag tudatom tekintetességeddel, miszerint anyja a legnagyobb nyomor s ínséggel küzd: sőt éjjeli szállása sincs; egy ily anyának a legsürgősebb támogatás s segélyre van szüksége.
Megtörtént több ízben, hogy éjjeli szállásért önként jelentkezett a városhatárnál az éjjeli szolgálatot teljesítő rendőr biztosnál Isten nevére esdve s könyörögve éjjeli szállásért miután nincs kihez és hová fordulnia. Ezen elősorolt adatokkal csak némüleg akartam ecsetelni az iszonyú helyzetet, mellyel küzd édesanyja.
Ennélfogva midőn ezt mély megilletődéssel tekintetességed tudomására hozni kívánom, egyszersmind bízva önnek megboldogult dicső emlékezetű atyjától örökölt nemeskeblűségére s nagylelkűségére, tudom, miként felesleges említenem azt, hogy gyermek mivel tartozik szüleinek, mert meg vagyok győződve arról, hogy ön ereiben is igazi magyar nemesi vér forr s méltó utódja kiván lenni megboldogult dicső emlékű atyjának.
Felkérem tehát tekintetességedet, hogy az itt le nem írható szorongatott helyzetben levő édesanyjáról mihamarabb gondoskodni s engem szándékáról körülményesen – 8 nap eltelte alatt – annál is inkább értesíteni méltóztassék, mert ellenesetben kénytelenítve leendek a törvényes eljárást édesanyja irányában foganatba venni.
N[agy]v.[árad] 1875. szept. 30.
Serényi főkapit.[”]
(Fráter Erzsi a f[ő]k[a]p[i]t[ány]hoz fordult ugyanis, kérve, még ki nem fizetett 400 frt. illetményét (tartásdíj) szorgalmazza M. A.-nál.)
M. A. felelete: a hivatalos átiratot “e hivatal hatáskörét és az ügy természetét tekintve mint privát levelet tekintem s mint ilyenre, de csakis ilyenre privát levélben a következőket van szerencsém felelni:
M. I. édesatyám végelválási szerződése szerint F. E. nejének 840 ft. életjáradék füzetését elvállalta ezen kötelezettségét én örököltem. Ezen kívül én jogilag semmire sem vagyok kötelezve a világ semmiféle törvénye által. Ezen életjáradék többszörösen lefoglalva és felültáblázva van. Ha F. E. ezen életjáradékot előre elköltötte, úgy ő jogilag azon község terhére esik, hol utólszor tartózkodott, vagy ahol született. Én nálam sohasem lakott és nem is fog lakni! – Ez a dolog jogi oldala.
Társadalmi, hogy úgy mondjam morális szempontból én mindannak dacára, hogy éppen életjáradékát minden vagyonomra betábláztatta, ami nékem a további hipotekárius hitelt elvágta, engem tönkre juttatni akar, én mégis most már juli, august, szept., october hónapokra csupán gyengeségből havonkint 25 o. é. forintot füzetek Szakal László ügyvéd özvegyének Margittán, tartása fejében, ruházatára pedig eddig egy ízben 25, egy ízben 9 forintot küldtem (együtt 134 ft), mit is postai vevényekkel és a nevezett özvegy leveleivel bizonyíthatok. Természetes, hogy sem én, sem nevezett özvegy nem akadályozhatja őtet kóborlásaiban. Midőn tehát ezeket tisztelettel közölném, egyszersmind fogadja őszinte tisztelettel köszönetemet szíves jóindulatáért családom régi jó neve iránt s minden esetre remélem, hogy teljes hivatalos hatalmával kényszeríteni fogja, hogy lakjon ott, hol lakásáért könyörületből füzetnek. Vagy ha igaz lenne, hogy utóbbi időkbeni rendetlen életmódja megzavarta elméjét (miután ez előtt ezen eset nem volt), oly mértékben, hogy szabadon nem lehet hagyni, akkor is uraságod minden esetre a jog és kötelesség szerint fog eljárni, ha az ilyen esetekben szokásos eljárást hivatalosan megindítja egy nyilv. intézetbe való elhelyezése végett. Én állapotát akkor is enyhíteni fogom, de magam irányában semmire sem kötelezem még privát levélben sem...[”]
1875. jún. 13-án írja M.[adách] A.[ladár] F.[ráter] B.[élá]-nak: Kedves Bátyám (A levél eleje másutt leírva!).
Alkudozik. Ha Fr. fizet, akkor ő is. fizessenek együtt egy összeget valakinek, aki F. E.-t eltartja, de közösen! De “ha azt hiszi bátyám, hogy így sem jövünk ki véle, úgy, mint ideiglenes állapotot kérem ezt berendezni, amíg vagy gyámság alá lehet helyezni, vagy esetleg talán a Lipót mezőre – utolsó 2 esetben a megajánlottnál nagyobb áldozatra is hajlandó leszek, de bátyámnak, mint anyám testvérének illendőbb lesz a két esetben az eljárást megindítani. Tökéletesen el vagyok határozva a fent írt ajánlatomon kívül egyebet nem tenni, s fogom tudni magamat anyám netaláni tolakodása ellen védelmezni.[”]
Margitta 875. jún. 28.
Szakáll Lászlónő tudatja M.[adách] Aladárral, egyidejűleg a b[alassa]gyarmati járásbírósággal, hogy Fráter Erzsi “őrjült” az utcákon mezitláb jár-kel és a réteken alszik. Kéri M. A.-t, hogy “legyen legalább annyi szívességgel, hogy vitesse be N[agy]váradra a bolondok házába.” – “Fráter Béla testvére reá se néz” – “akár mi úton pazarolta is el amije van, mégis hidegebb volna az olyan gyerek a kőnél, aki édesanyján nem segítene.”
(Fráter Béla az én megboldogult férjem testvérit bírja nőül – írja másutt Szakállné.)
9, majd 25 forint küldését kéri.
A levelet a b[alassa]gyarmati járásbíróság küldi meg M. A.-nak 4054. sz. i. 1875. júl. 8-án.
Margitta 875. aug. 18.
“ha pénz jön kezéhez egy nap elherdálja és el is csalják tőle. Tsak egy kis ruhára egyéb semmire, mert akkor még zavartabb a szeszes italoktól – most hogy rendesen él, nem oly zavart.[”] (Erre M. A. küldött Sz.-nénak tartásra 25 f, ruhára 25 f-ot.)
Fráter Béla Cséhtelekről 875. jún. 18.
“itt senki sincs ki vele bajoskodni, jobban mondva magát különös magaviseletéveli kényelmetlenségnek kitegye. Úgy látom, hogy a balsors nem akarva is nyakunkba varrta.[”]
u. ez jún. 23. Cséhtelek, a margit[t]ai fogadónak 350 frt.-tal tartozott, s ez bepörölte.
1875. jún. 24. Cséhtelek. M. A. és Fráter B. alkudoznak. Egyik sem akar fizetni, míg a másik is nem fizetett.
Fráter jún. 27-én, Cséhtelek. (Hiába alkudoztak!) Anyádat a nagyvilágba visszabocsájtani kelletett, saját hanyagságod miatt.
Tudd meg tehát:
Hogy anyád a családunk szégyenére faluról falura kóborog. – 3 hónap ólta nem vett tiszta ruhát, lábait már nem fedi cipő, múlt pénteken a margittai hetivásár alkalmával a híd alatt ült egy világ láttára, ma holnap éhen fog elveszni s én oly szegény vagyok, hogy rajta a legjobb akarattal sem segíthetek, ha te mindezt nem szégyenled, s jobb érzületed őt meg nem szánja... – ám lásd mi fog vele történni!
Nagyvárad, 1875. nov. 17. Baranyi Adolf írja Madách Aladárnak:
Édes Aladár öcsém!
Miután szegény anyád még augusztus havában Szakáll Lászlónétól (annak állítólagos rossz bánásmódja miatt) Margittáról eltávozott, és különféle viszontagságok után ismét Nagyváradra vetődött, itt kezdetben az előkelőbb szállodákban, majd kisebb vendéglőkben és kocsmákban tartózkodott, fizetésképtelensége mellett azonban minden értékesebb tárgyait részint zálogban ott elhagyogatván, részint minden ruháit is eladogatván, hogy mindennapi élelmét kiteremthesse, azokból is kizáratott, később hol egyik, hol másik ismerőséhez beszállásolta magát, de részint beteges és dezolált állapota, részint szeszélyes és megférhetetlen természete miatt sehol sem tűretvén, annyira kiszorult mindenütt, hogy a szó szoros értelmében menhely nélkül maradva nappal az utcákon csavarogni s éjjel is ott fetrengeni kényteleníttetvén, az éjjeli őrök által több ízben be is kísértetett, s csavargó és kétes jellemű személyekkel a városháza börtönébe záratott. – Ezen rémes hír után megkönyörülvén rajta, magunkhoz befogadtuk szegényt, ki már napok óta éhezett, s fekélyekkel és tetűvel telve volt; nőm s leányom ápolásuk alá vették, testéről lefoszlott undok rongyai helyett saját ruháikba öltöztették, s egyéb kényelméről lehetőleg gondoskodtak. Elmezavarodottságán kívül utóbbi időben epileptikai rohamok gyakrabban fordulván elő, előbb egy a szomszédságunkban lakó jó asszonynak ápolását vettük igénybe, de állapota mindinkább veszélyesebbé válván, az orvos tanácsára kórházi ápolásra kellett őt bíznunk; – s így történt, hogy f. hó 10-én saját beleegyezése szerint, a megyei kórházba tanácsolt felvétele után oda el is vittük, hol azóta naponta többször meglátogattuk, gondnokkal, ápolókkal s orvosokkal is beszélve, őtet ezeknek különös figyelmükbe ajánlottuk. Mint ő maga is beismerte, csakugyan a legjobb bánásmódban részesült, már-már javulását reméltük, azonban egy rendkívüli epileptikus roham ma délben eloldotta gyenge élete fáklyáját. Utóbbi napokban igen megváltozott eddigi nyugtalan természete –, igen csendes volt, gyakran felsóhajtott gyermekei után, leginkább Téged, kedves Aladárját emlegette, néha nővéredet Jolánkát is – félreismerhetetlenek voltak némi lelki furdalásai is miattatok – végbúcsújaként anyai áldását adta Reátok.
Fráter Erzsi fiához, Nagyvárad, nov. 8. 865.
Kedves fijam Aladár! Hoszú halgatás után fogad soraimat szivesen, nem kivánok ugyan levelednek minden pontjára oly merészen felelni, mint te ezt kérdőleg tevéd, mert anyai szeretetem tiltja azt, hogy még a világ színpadán el nem fásult, vagy eléggé meg nem szilárdult kebledet sötét szavakkal és tényekkel dúljam szét és így a multak fátyolátt felnem lebentem előted. – De légy nyugot hogy mamácskád szivét sötét szavaid szét nem tépték, oljan az, mint a vijasz, – minden, mi delejesen meleg, olvadóvá, lágyá teszi azt, mig ellenben ami sötéten zord, acél keményre dermeszti azt (és nékem Sztregova ilyen volt!)
(Pestre írta M. A.-nak: Nagyhíd u. 9. sz. alá. – Jelzi, hogy 11-én Pestre jön.) Aláírva: Csókol igazán szerető édes anyád
Madách-Fráter Erzsébet
1872. ápr.-tól 1873. dec. végéig Balassagyarmaton lakott a Zöldfa vendéglőben, de nem fizetett. Teller Ignác vendéglős a számlát M. A.-nak megküldi.
1871. dec. utazott le M. A. Nagyváradra. Egy Kádár Lajos nevű úrtól kapott levelet, melyben ez közli, hogy anyja súlyosan beteg, őrülési rohamai vannak. De M. A. ezt nem tapasztalja. F. E. is cselédjét s ismeretlen cinkosát vádolja, hogy betegségét az ő gonoszságuk okozza. – Pénz kérdés!
1875. halála előtti hónapokban Margittán tartózkodik özv. Szakáll Lászlóné Batta Juliánna házánál. Nem fér vele össze.
1874-ben Tótiban (megszólítás: Aladár!
csókol anyád Erzsi.)
(M. A. feljegyzései: Bgyarmatra jött 72. ápr. 18. – maradt 73. dec. végéig; – Nagyváradon segélyezés alatt 1873. dec. 30. – 1874. okt. 4. – Ekkor M. A. beszüntette a segélyezést!!)
†F. E. 1875. nov. 17.
1866. ápr. 18. este †Fráter Erzsi apja, de ő már Nagyváradon lakott.
75. febr. Margitta (fijam! – anyád Madáchné)
“ha a 204 forint e hó 23-án itt nem leend, én téged végrehajtás mellett megzálogosítatlak.[”]
1875. jún. 8. Fráter Béla, Erzsi testvére Cséhtelekről szigorúan felszólítja, hogy tegyen eleget gyermeki s emberi kötelességének, és segítse anyját, kinek “még csak leváltó inge sincsen” – “már 3 hónapja, hogy mindig egy van rajta, így maholnap a férgek alkalmatlanságának leend minden bizonnyal kitéve”. –
Erre M. A.: Én anyámnak évenként 840 frt életjáradékot füzetek, hogy avval mi történik, arról nem tehetek, különben nem is ösmerem, s egyetlen emlékem tőle egy kopasz hely fejemen, honnét hajamat, mint gyermeknek tövestől kiszaggatta. Egy gyönge órában mégis megszántam, s kezdtem segíteni, de ezen segélyemet is oly hallatlan dacosan és durván fogadta, hogy pár hónap múlva ezt is beszüntettem.
Fráter Erzsébet haláláról az első tudósítás a Nagyváradban jelent meg, 1875. november 19-én (pénteken), “Az öreg néni” aláírással. Az írást Gajdos Attila (Kolozsvár) találta meg a közelmúltban, s ugyancsak ő adta az álnév feloldását: Erdélyiné Mikes Róza a cikk szerzője, aki újságíróként több Bihar megyei lapnak dolgozott, s két elbeszéléskötete jelent meg.
Nagyvárad, 1875. nov. 19. péntek
A bihar m. közkorház boncztermében
November, 17-én 1875.
Ismét csalódtam, azt hivén, elég
Ledönteni a multnak rémeit
S szabad versenyt szerezni az erőknek. –
Kilöktem a gépből egy fő csavart,
Mely összetartá a kegyeletet;
S pótolni elmulasztám más erősbbel.
Mi verseny az, hol egyik kardosan
Áll a meztelen ellenek szemében.
Mi függetlenség, száz hol éhezik,
Ha az egyes jármába nem hajol.
Kutyáknak harcza az egy koncz felett,
Én társaságot kivánok helyette
Mely véd, nem büntet, buzdít, nem riaszt,
Közös erővel összeműködik,
Minőt a tudomány eszmél magának,
És melynek rendén értelem viraszt. –
Ez elfog jönni, érzem jól, tudom,
Vezess, vezess Lucifer, e világba. – –
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
A terem besötétül, s a középen álló bonczasztalon fekvő, még alig kihült tetemről föllebentik előttem a fátyolt. – – – Ott fekszik a föntebb írt világhírű tragödia irójának neje M a d á c h I m r é n é !... Valami megnevezhetlen, lelket rázó fájdalom fogta el lényemet a pillanat benyomása alatt.
Haza kisért e fájdalmas érzés... Itt van iróasztalom előtt is ama velőtégető boncztermi látomány...
A v i l á g h i r ü t r a g ö d i a i r ó n e j é n e k t e t e m e …
Ha nagy szelleme sejthette volna e sötét jövőt, a mely hátramaradt nejének jutott osztályrészül. Ha sejtette volna e szomoru tragödiát? Ha előre megérezte volna látnoki szelleme a nyomort, az inséget, a mely gyermekeinek anyját érendi egykor!
– – – – – – – – – – – – – – – – –
Hiu káprázat volt élete...
Most boldog – nyugodni ment. –
– – – – – – – – – – – – – – – – –
(A lélek-harang megcsendül)
Megcsendül im az estharang,
Bevégezők; el, nyugalomra.
Kiket a regg uj létre költ,
A nagy müvet kezdjék el ujra. – –
Jövőjét vágyta látni minden:
S szemét behunyta most ijedten.
– – – – – – – – – – – – – – – – –
Ott fekszik közszemlére kitéve. Gyermekei távol, dusgazdag rokonai közel bár, de mégis távol tőle. Egy rokon maradt hü hozzá az inségben, a nyomorban is: egy s z e l l e m g a z d a g r o k o n, ki gondoskodik végtisztesség tételéről, s bár anyagilag nem járulhat; de azon reményben, hogy távollevő gyermekei fedezendik a költséget – rendezi a nagy szellemü iró nejének temetését, mely a “biharmegye közkorház”-ból szombaton menend véghez.
Legyen boldogabb ott a siron túl!
“Az öreg néni.”
Bihar, 1875. nov. 20. szombat
Az ember tragoediája. Madách
Imréné, a phenoménszerü költő neje, a legnagyobb nyomorban halt el e hó
17-én Bihar megye közkórházában. Fájdalomból, az élet keserüségeiből csordultig
telt poharat adott az elhunytnak balvégzete. Fenékig kiüritette. Hibáira
vessen fátyolt a tünő emlékezet, legyen hamvainak könyü a föld!
Temesi Lapok, 1875. nov. 26. péntek
– E g y n ő t r a g é d i
á j a. M a d á c h Imre az “Ember tragédiája” halhatatlan szerzőjének neje
szomoru véget ért. Férje halála óta mindig mélyebbre-mélyebbre taszitották
a csapások, mig végre a napokban elzüllött létét a biharmegyei közkórházban
fejezte be. “Ott fekszik közszemlére
kitéve, irja a »Nagyvárad.« Gyermekei távol, gazdag rokonai közel bár,
de mégis távol tőle. Egy rokon maradt hü hozzá az inségben, a nyomorban
is: egy szellemgazdag rokon, ki gondoskodik, hogy az elhunyt a végtisztességben
részesüljön, de ez – maga is szegény
lévén – csak azon reményben teszi, hogy távollevő gyermekei fedezendik
a költséget.” Ez rendezi a nagyszellemü iró nejének temetését, mely a “biharmegyei
közkórház”-ból szombaton ment véghez.
Balázs Zsuzsanna Nagykürtös (Vel’ký Krtíš)
Bálint Mónika Vanyarc
Balogh Zoltán Budapest
Bangó Hajnalka Acsa
Baráth Laura Felsőtold
Bárdos Beáta Pásztó
Bartha Katalin Ludányhalászi
Bedő Mária Szarvasgede
Belohorecz Brigitta Salgótarján
Bencsok Ildikó Ipolyság (Šahý)
Benedek Anett Bernecebaráti
Benedek Bernadett Kálló
Benus Bernadett Szarvasgede
Benyovics Tímea Bercel
Berecz Nikoletta Szécsényke
Beró Edina Pásztó
Bóbis Katalin Nézsa
Bocskai Henrietta Salgótarján
Brindza Andrea Pusztaberki
Broánár Éva Romhány
Bronner Anna Mátranovák
Buócz Annamária Felsőtold
Csampa Mária Ipolykér (Kiarov)
Csekő Tímea Kosd
Cserényi Zsófia Bokor
Cseri Andrea Ipolybalog (Balog nad Ipl’om)
Cservenák Ágnes Magyarnándor
Csonka Katalin Ludányhalászi
Csoór Nikoletta Pásztó
Csupor Tibor Budapest
Czene Zsuzsanna Salgótarján
Danyi Szilvia Felsőpetény
Deák Krisztina Endrefalva
Dorcsák Diána Mihálygerge
Durucz Éva Hasznos
Dutkievics Andrea Ipolyság (Šahý)
Erdei Magdolna Vámosmikola
Erdős Anikó Mátraszőlős
Fazekas Annamária Nógrád
Fehér Zsuzsanna Pásztó
Dr. Fejér László Budapest
Fekete Éva Pásztó
Fekete Melinda Alsótold
Forgó Edina Héhalom
Friss Péter Budapest
Gál Melinda Nagykeresztúr
Gembolya Andrea Perőcsény
Gemer Krisztina Ipolynyék (Vinica)
Gergely Éva Kozárd
Gordos Katalin Egyházasgerge
Gottweisz Csilla Kemence
Grósz Ágnes Nagybörzsöny
Győri Adrienn Salgótarján
Hajdú Ildikó Buják
Hegedűs Henrietta Bokor
Hellenpach Eszter Bercel
Hevér Erika Perőcsény
Hevér Katalin Perőcsény
Hidvéghy Sándorné Budapest
Hives Orsolya Salgótarján
Horváth Borbála Pásztó
Horváth Mónika Kálló
Horváth Szilvia Dorogháza
Hován Henrietta Salgótarján
Hraskó Lívia Ipolyhidvég (Ipel’ské Predmostie)
Hrncsár Zsuzsanna Galgaguta
Hugyecz Ildikó Pásztó
Huszárik Renáta Nógrádsáp
Illés Anita Pásztó
Jánoska Mária Léva (Levice)
Kakuk Zsuzsanna Pásztó
Kamody Anikó Buják
Kapor Zsuzsanna Pusztaberki
Kaszás Mónika Jobbágyi
Katona Erika Szarvasgede
Kelemen Bernadett Alsótold
Kelemen Kitti Szurdokpüspöki
Kelemen Nikolett Ecseg
Kellner Krisztina Salgótarján
Kenyeres Beáta Felsőtold
Keresztes Anikó Diósjenő
Király Franciska Egyházasdengeleg
Király Judit Bátonyterenye
Kiss Nikoletta Buják
Kiss Zsuzsa Rimóc
Knoska Henrietta Kisbágyon
Kollár Edit Vanyarc
Koós Rita Bátonyterenye
Kopunovics Edit Héhalom
Kovács Beáta Ipolynagyfalu (Vel’ká Veš nad Ipl’om)
Kristóf Angelika Palást (Plášt’ovce)
Krizsán Éva Vanyarc
Kucsik Andrea Alsótold
Kuszi Katalin Bér
Kürti Gréta Mátraterenye
Lakatos Ágnes Bernecebaráti
Leblancné Kelemen Mária Tatabánya
Lenkó Judit Mihálygerge
Lunárcsik Mariann Lőrinci
Madlena Ivett Ecseg
Malina Noémi Sámsonháza
Matus Edina Nézsa
Mátyási Mária Szécsénke
Matyó Anikó Nógrádsáp
Medla Melinda Pásztó
Mészáros Olívia Rétság
Miklós Bianka Karancslapujtő
Molnár Angelika Pásztó
Moravcsik Edit Nógrádsáp
Morvai Bettina Dorogháza
Mrázik Gréta Keszeg
Nagy Marietta Vámosmikola
Nagy Veronika Nagycsalomja (Vel’ká Čalomija)
Nagy Viktória Bátonyterenye
Nagy Viktória Romhány
Nemes Katalin Ipolynyék (Vinica)
Német Katalin Szarvasgede
Oláh Piroska Egyházasgerge
Ollé Krisztina Karancskeszi
Orgoványi Tünde Erdőkürt
Oroszlán Krisztina Ipolynagyfalu (Vel’ká Veš nad Ipl’om)
Oszacsi Ildikó Palotás
Pálinkás Bernadett Buják
Pásztor Szilvia Bokor
Paulik Éva Bér
Péter Henrietta Varsány
Petrán Mónika Pásztó
Petre Kinga Bátonyterenye
Petre Zsuzsanna Mátraverebély
Petrik Melinda Nézsa
Petrovics Rita Buják
Petrusz Katalin Sóshartyán
Polmüller Edina Pásztó
Rédler Erna Nógrádsáp
Révész Tünde Tesmag (Tešmák)
Rozgonyi Adrienn Egyházasgerge
Sándor Szilvia Kisbágyon
Sári Zsuzsanna Nagybörzsöny
Sebestyén Csilla Szécsényke
Simák Viktória Bercel
Simon Judit Budapest
Sinkó Zsuzsanna Vanyarc
Sulyok Ildikó Tar
Surin Marianna Szirák
Szabó Adrienn Pásztó
Szabó Erzsébet Palotás
Szabó Krisztina Litke
Szabó Tünde Budapest
Szabos Tünde Ipolyság (Šahý)
Szappan Kohári Judit Pásztó
Szatmári–Nagy Zsuzsanna Nagybörzsöny
Szigeti Mariann Vanyarc
Szigetvári Andrea Nézsa
Tari Zsuzsanna Kozárd
Tomek Tímea Nézsa
Tornyos Gabriella Vanyarc
Tóth Ágnes Nógrádsáp
Tóth Gabriella Ipolyság (Šahý)
Tóth Judit Karancskeszi
Tóth Katalin Hasznos
Tóth Mónika Jobbágyi
Trencsényi Anita Kelenye (Klečany)
Valenta Linda Salgótarján
Vámos Zsanett Mátraterenye
Varga Katalin Ipolybalog (Balog nad Ipl’om)
Varga Krisztina Buják
Várhegyi Ágnes Pásztó
Várszögi Andrea Vanyarc
Vass Beáta Pásztó
Viczián Angelika Magyarnándor
Viczián Boglárka Bernecebaráti
Vincze Erzsébet Budapest
Viskovits Réka Nagybörzsöny
Wachnovszki Renáta Mátramindszent
Wollent Éva Ipolyság (Šahý)
Wollent Ida Ipolyság (Šahý)
Zalányi Krisztina Bercel
Zsíros Angelika Buják
Zólyomi Kinga Pásztó