III. Madách élet(rajz/mű)
Schéda Mária
Két Madách-vers
Szélhárfa
Szélhárfa a költő keble, ha
Némán, magába zárva áll,
Sok szép daleszme szunnyadozva,
Mint a virág bimbója vár.
S ha illatos szél lenge csókja
Hoz rája rózsalevelet,
Megcsendűl ím a hárfa hangja
És zeng édes lágy éneket.
Ha jő az ősz fagyos szelével
És sárga lombot hord legott,
Gyászos rokonság érzetében
A hárfa húr is felzokog.
De hogy ha Istennek haragja
Viharzik a szent hon felett,
Mi hárfa volt, most vész harangja
És felsikolt és megreped.
Madách a “Jellemzések” ciklusba sorolta ezt a könnyed stílusú, de nehéz terhet hordozó ars poeticus dalt. Talán önjellemzésnek is szánta: az utolsó – nem szokványos és váratlan – zárómondat egyéni fájdalomra utal. Mégpedig elviselhetetlen, gyilkoló keserűségre, amelynek csak a költő (el)hallgatása, végleges elnémulása lehet a következménye. A “belőlem a jobb rész kihalt” sóhajtása ez, s együtt sajog Aranyéval, Tompáéval, Vörösmartyéval, Széchenyi megszakadó szívével a nagy nemzeti kataklizma feldolgozhatatlannak tűnő utórezgéseként. Szép és poétikus, hangzásában is dallamos a sorkezdő teljes metafora a feltételes mellékmondat energiákat rejtő intenzitásával egybekapcsolva. Az első versszakot lezáró hasonlat hangulata harmonikusan illeszkedik ebbe a – szentimentális romantikát idéző – idilli tavaszvárásba. A meghatározó ige a: vár.
A jambusok kedélyes tánca, a második strófa megszemélyesítése “az édes, lágy énekek”, az érzelmes, derűs, szívmelengető témák születését mutatja be. A megcsendül hangutánzó igei állítmány összekapcsolódik az ősi rekvizitummal, a költő lelkét szimbolizáló hárfahanggal. A nazális és zöngés mássalhangzók, az “l”-ek dallama, az alliteráció és a magas magánhangzók dominanciája az esztétikai értelemben vett báj érzékeltetője.
A hangulat elborulása az évszakok forgásának megfelelően az “ősz fagyos szelének” metaforájával érkezik el a harmadik versszakban. A magánhangzók elsötétülnek, mélyre váltanak, az “l”-ek dallamát az “r”-rek érdessége, a zöngétlen “t” gyakorisága váltja fel. A “hárfa húr” és a “felzokog” alany-állítmányi szerkezetbe kapcsolása hitelesíti e sajátos melankóliát.
A negyedik s egyben utolsó versszak azt az elbírhatatlan kínt érzékelteti, amely a “viharzás” tombolásával terheli meg a gyengéd érintésekhez szokott hangszert, s az a “vész harangjának” járó ütést el nem viselvén felsikolt és megreped. E két, az egész költeményt lezáró ige minden valószínűséggel a Szív metaforája. A nemzeté és a költőé. A “szent hon” jelzős szerkezet és az “Istennek haragja” azonosítás teszi világossá, hogy a könnyednek és hangulatosnak induló dal miért került a sorsba belenyugodni nem tudó, hazát sirató versek közé.
Síri dal
A szabadságharc eltiprását panaszoló hazafias költemény a korszak elégikus ódáinak sorába illeszthető. Szóhasználata, hangvétele miatt azonban az elégiához áll közelebb. Azon versek közé tartozik, amelyek számosan hevertek a költő fiókjában jobb sorsra várva, de valójában az alkotói szándék úgy döntött: jobb sorsot nem érdemelnek. Madách – aki évtizedekig önmaga olvasója és kritikusa volt – több műbírálói érzékkel rendelkezett, mint lírikusi habitussal.
“Van sok apróbb költeményem, … nekiláttam kidolgozásuknak újra és újra, … s hogy még szekrényem szegletében élnek, csak annak köszönhetik, hogy más emlékek is csatlakoznak hozzájuk.”1
Madách – lírikus alkata ellenére – fájdalmasan átélt és minduntalan visszatérő tapasztalata lett, hogy a feladathoz nem tud felnőni, az anyaggal való küzdelméhez csekély erőforrás adatik. Valószínűleg azért sem szenvedett “önértékelési zavarokban”, mert helyes költői önismeretre tett szert (vidéki magányában!)
“…első kísérleteimmel soha nem zaklattam az olvasó közönséget”.2
A költő lírikus alkata és drámai tehetsége évtizedeken át kereste egymást egy kiforratlan életműben, mígnem eljutott a forrpontig a nagy műben.
Ez a költemény is arra példa, ahogy a mondanivalót hordozó szándék küszködik, s hullámverései szétporlanak a stílus, a szókincs, a hangzás és a metrum ellenséges martjain. Témájában s madáchi mélységekig hatoló törekvéseiben nagy, megalkotási módjában közepes próbálkozás. Mégis megérdemli a figyelmet, mert az 1849-et követő évek kényszerű nemzeti depresszióját tükrözi a kor költőóriásainak hasonló okból és céllal alkotott műveihez hasonlóan.
Dalt, síri dalt akarnék zengeni
Nem lágy panaszt feletted hősi nemzet,
De bút végtelent, szív, minőt nem érzett
S nem sírtak még el ember könnyei.
Alaki erősítéssel, nyomatékosítással intonál: dala nem akar szokványos lenni. Tagadásainak sorozatával hiányt érzékeltet, vagy inkább képtelenséget: azt, hogy a nemzet mostani fájdalmát szavakkal talán meg sem lehet közelíteni. A “zengeni”, a “sírtak” igék ezt a szándékot erősítik, csakúgy, mint a “lágy panasz” és a “hősi nemzet” ellentétes tartalmú jelzős szerkezetek, vagy a “bút végtelent” értelmezős kifejezés. A biedermeieres, almanach lírát idéző szókincs vértelensége ugyanakkor folyamatosan csorbítja a művészi attitűdöt. Ez utóbbi folytatódik a második versszakban, amely lezárja a bevezető egységet. Itt is a tagadást és a jelzős szerkezetet kell kiemelnünk egy filozófiai állítás hordozójaként: Vannak sebek, miknek fájásáért csak önmagunkat okolhatjuk – a haza sebei azonban merőben mások. A strófa két-két sorának ellentéte és a harmadik, negyedik sor duplázó metaforái a harmincas, negyvenes évek szerelmi lírájának átlagos szóhasználata ellenére is hatni tudnak az olvasóra.
Nem kiégett szívért zeng e húr,
A szív önkínját önmaga viselje,
E dal hazám, egy sashon rekviemje,
S az énekes nem Cherub, de Hadúr.
A következő szerkezeti rész (a harmadik-negyedik-ötödik versszak) valószínűleg a honfoglaló Árpádra utal. A “ki” vonatkozó névmás ismétlése, a “mennydörögve” határozói igenév és a patétikus “messze fényt sugárzó karddal szerzett haza” erre utalnak. Történelmi ihletésű ódáink, eposzaink mind a régi dicsőség és hőseink felemlegetésével kezdődnek (Szózat, Zalán futása, Himnusz stb.). A szív emelkedésének azonban elébe áll a “vért szokta holt” kifejezés nehézkessége.
Bár nevét nem ejti ki, az eufémizmus a következő sorokban is Árpádot sejteti. A “nem tűri ő”, a “hol ő beszél”, “hol ő ítél” nyomatékosító ismétlések olyan nagyra törő szándékot közvetítenek, amely méltó interpretálást követel. A “lant epedjen” és a “bércek csapnak össze” ellentét próbálja érzékeltetni ezt, bár az utóbbi képzavara már a groteszket súrolná, ha nem mentené meg a magasztos téma: a zokogó nemzeti gyász. A két utolsó sor metaforája romantikus túlzásával és nagyításával a Szózattal rokon.
A harmadik, negyedik versszak emelkedett stílusát mintegy összefoglalja az elsőre tételzáróként visszautaló ötödik strófa. Szerkezeti ismétlései, vértelen szókincshasználata erősen tompítják hatásfokát annak ellenére, hogy itt már világosan utal 1849-re. (“Végső küzdelmed”, “Irigyelhetnek a föld népei”.)
Ki nemzetéhez mennydörögve szólt,
Ki néki messze fényt sugárzó karddal
Szerzett hazát, nem hagyja, hogy könyárral
Mosódjék most is a vért szokta holt.
Nem tűri ő, hogy lant epedjen ott,
Hol ő beszél, ott bércek csapnak össze,
Ahol ő ítél, ott a vér a sors betűje
És egy egész nagy nemzet a halott.
Ily dalt, ily dalt akarnék zengeni,
Nem lágy panaszt feletted hősi nemzet
Nagy volt halálod, szent végső küzdelmed.
Irigyelhetnek a föld népei.
A
“Rohant
a
zsarnokság
mint
a
tengerár”
bevezető
sor
dübörgésével
kezdődik
az
a
romantikus
metaforaláncolat,
amely
a
bukásában
is
győzhetetlen,
az
egész
világnak
példát
mutató
magyar
nemzet
hősiességét,
erkölcsi
diadalát
zengi.
Hazánk
mint
a
“szabadság
végbástyája”
a
“népjogok
zászlójával”
a
kezében
végletesen
magára
maradt
abban
a
tusában,
amelyben
a
népek
összefogására
lett
volna
szükség
a
siker
kivívásához.
A
képi
és
a
gondolati
megformálásban
bizonyára
megihlette
Madáchot
Petőfi:
Európa
csendes,
újra
csendes
című
rapszódiája.
A
szemrehányó,
Európa
népeit
elmarasztaló
hangvétel,
mellyel
az
“önző,
gyáva
felfogású”
nemzeteket
illeti,
az
utolsó
harcos
kiábrándulását
közvetíti.
A
“híven
betöltötted
napszámodat”,
“szíved
szent
vére
folyt”,
“Te
elbuktál,
de
együtt
szent
zászlóddal”,
“vitéz
népem”
érzékletes
megszólításokat
és
jelzős
szerkezeteket
megkoronázza
a
szerkezeti
egység
végén
az
“új
Leonidás”
metafora.
A
vérébe
fojtott,
túlerővel
letepert
nemzet
egyetlen
lehetősége
az
esetleges
túlélésre
csak
az
a
tudat
lehet,
hogy
mi
mindent
megtettünk
a
szabadságért,
a
népek
hálátlansága
okozta
vesztünket.
A
szórendi
variációval
ismétlődő
hasonlat
keretezi
s
teszi
különálló
egységgé
–
a
fő
mondanivaló
hordozójává
–
a
költemény
középső
részét.
Műfaját
is
itt
határozza
meg
a
pátosszal,
magasztos
érzelmekkel,
hangfestő
szavakkal
telített
stílus:
elégikus
óda
–
a
címben
megjelölt
“dal”
ellenére.
Rohant a zsarnokság mint tengerár,
Te voltál a szabadság végbástyája,
Kezedben volt a népjogok zászlója,
Melytől egész föld retteg avagy vár.
Híven betöltötted napszámodat,
Szíved szent vére folyt a küzdelemben,
Karod lankadt, néztél kétségbeesetten,
Hol lelsz frigyest, hol lelsz bajtársakat.
Ők szégyeneljék, kik nem jöttenek,
Elhagytak önzőn, gyáva felfogással.
Te elbuktál, de együtt szent zászlóddal,
S az önző népek ők rettegjenek.
A zsarnokság rohan mint a tengerár,
A végső gát lehullt vitéz népemmel,
És látván mily hálátlan volt az ember,
Új Leonidást a föld nem talál.
Kölcsey, Vörösmarty csak a nemzethalál látomásáig jut el a hazát sirató ódáiban. Madách túllép ezen: ő a népek gyávaságából pusztulásukra következtet. Szörnyű, megérdemelt, végső pusztulásukra. Átokként harsog az utolsó három versszak víziója, amely a világ sorsában a “művelődés” letiprásának óráját látja közeledni. Ebből a végső, apokaliptikus szégyenből egyedül a magyarság fog kimaradni, hiszen hősi halottként betöltötte sorsát. Ez az egészen madáchi ihletésű “vigasz” egyedülálló e sötét kor lírájában. Remény “a remény ellenére”. Meg-megbotló rímein és nem mindig szabatos, nem mindig világos kifejezésmódján is átizzik a meggyőződés intenzitása.
Zavaró lehet a tizedik strófa első sorának (fölöslegesen) duplázott igekötője (“vad harci mén tiporja majd le szét”), ugyanitt sántikál a félrím (“le szét” … “nem félt”), “A művelődés szent kelyhű virágát” metafora azonban kárpótol ezért. Ünnepélyes jelzői: “jobb kebel”, “szent áhítat”, “hős neve”, “bús anya”, bár hétköznapiak, mégis célzatosak és hatásosak.
A pesszimista (azaz ténymegállapító) befejezés paradox módon, de – a fenti gondolatmenetet igazolva – távlatokat nyit és katharzissal zárul. A Petőfinél már megcsendülő “világszabadság” történelmi perspektíváját villantja fel, amelynek hű harcosa marad a világon “még itt-ott” szétszórtan élő magyar.
A vad harci mén tiporja majd le szét
A művelődés szent kelyhű virágát
Csak népem nem őrzendi vad csapásit
Ő nem lesz rab, mert meghalni nem félt.
Ő zászlójával nyugszik sírban lent,
S míg a világon egy-egy jobb kebel lesz,
Szent áhítattal lép sírja széléhez,
S vezércsillaga hős neve leend.
S ha még itt-ott magyart szül bús anya,
Nem lesz hon, mely fiát lebilincselje,
Melyért hevüljön, s folyjon szíve vére,
S lesz a világszabadság harcosa.
Ötödfeles drámai jambusokat, fél- illetve ölelkező rímeket alkalmaz a költő jórészt tízszótagos sorokban.