Varga Magdolna
Madách Imre: Pereat – egy versértelmezési kísérlet
Korábbi dolgozatomban1 megemlítettem, hogy a Madách-életmű vizsgálata során egyetlen olyan művel találkoztam, amelynek remény-problematikája hasonlított a Tragédia remény-értelmezéseihez. Ez Madách Imre Pereat című alkotása:
Soká hivénk mindég hiába
S megint csak hittünk, bár a hit
Mindannyiszor hiú lidércként
Sárban hagyott, hinárba vitt.
5 El hát a hittel, félre véle!
Fel, fel, kiáltsuk: pereat
Szivünkben úgy, miként ez a bor –
S vágjuk falhoz a poharat.
Soká szerettünk mindhiába,
10 Mi áldozánk, más élvezett,
Hej, aki gyűlöl, nem csalódik,
S nem fosztja meg a szeretet.
El hát a szeretettel végre,
Fel, fel, kiáltsuk : pereat
15 Szivünkben úgy, miként ez a bor –
S vágjuk falhoz a poharat.
Rég kábit a remény csilláma,
Mig szivünk vére folydogál,
Kétségbesetten jól tudom, hogy
20 Régen kiszenvedt volna már.
El hát, el a reménnyel végre!
Fel, fel, kiáltsuk: pereat
Szivünkben úgy, miként ez a bor –
S vágjuk falhoz a poharat.
187
25 És mégis hogyha elvesz a hit,
El a remény és szeretet,
S helyette kétely, gyűlölet, meg
Kétségbesés foglal helyet:
Akkor mi is, s vélünk min a szív
30 Hőbb vágya függ – mind pereat,
S mint hogyha elfogy a nemes bor,
Vágjuk falhoz a poharat.
(In. Verstár ’98. A magyar líra klasszikusai. Félszáz költő összes verse. CD-ROM, Árkánum, 1999. – Amennyire megítélhetem, a szövegközlés az 1942-es MIÖM II. Halász Gábor-féle szövegkiadás alapján készült, másolási hiba nélkül.)
A filológus Halász Gábor megadja a kézirat lelőhelyét [„1397 Fol Hung”], és a leírás szerint: „A lapokra már másolatban kerültek a versek… keletkezési idejükre tekintet nélkül (kiemelés tőlem – V. M.) két kötetre osztotta, tárgyi és hangulati csoportosítás alapján ciklusokra tagolva.”2
Révai Miklós, mikor átvette a Budára költözött Pázmány Péter Egyetem magyar tanszékét, a hagyomány szerint latinul mondotta: Uraim, nem tudunk magyarul! Mondását kölcsönözve én is elmondhatom: Madáchnak a Pereat című művéről szinte semmit nem tudunk.
A Madách-biográfusok és a visszaemlékezők írják, hogy a szerző élete végén előkészítette költeményeinek kiadását. Ránk maradt jegyzetei szerint (Halász Gábor 1942-es kiadása ezt követi) az idézett verset a „Második rész 3. Kedvcsapongások” című ciklusába osztotta. Előtte a Nős ember dala, a Most élveznék csak és a Dáridóban című vers, utána a Bor mellett, a Legénygazdaság és a Táborban (ez a ciklus utolsó verse is) található.
Bármilyen kombinációba
kezdünk is,
a Pereat
című verset
ésszerű elv
alapján nem
tudjuk elhelyezni
a ciklusban.
Úgy vélem,
a feltételezett
tematikai
hasonlóság mint
rendező elv
nem segít
a költemény
értelmezésében. Lehet,
hogy a
ciklusba sorolt
versek sorrendje
nem azonos
Madách tervezetével –
bár, a
kételyt alátámasztó
adatunk nincs,
legfeljebb csak
annyi, hogy
a kötethez
más, ismert
szövegközlési hibák
is
kapcsolódnak. Ám
ha a
versek sorrendje
nem is
biztosan Madáché,
de a
ciklusba rendezés
szinte bizonyos:
mind a
névadás, mind
a rendelkezésünkre
álló biográfiai
adatok ezt
támasztják alá.
El kell
fogadnunk, hogy
a válogatónak,
a ciklusrendezőnek
igaza van,
hogy a
„Kedvcsapongások” cím
alá tartozik
a vers –
ám ez
nem visz
közelebb sem
a jelentéséhez,
sem a
keletkezéséhez.
Ha a ciklus nem segít a vers megközelítésében, akkor a pozitivista hagyomány szerint a keletkezés körülményeit kell megvizsgálnunk. A keletkezésével kapcsolatban olyan kevés adattal rendelkezünk, hogy el kell fogadnunk Voinovich Géza véleményét, aki azt állítja, hogy a mű Madách házassága után (kiemelés tőlem – V. M.) keletkezett: „Vidámsága alján rendesen ott lappang régi keserűsége (Bokrétát kalpagomhoz, Pereat, Bor mellett).”3 Ha csak ennyi adat állna rendelkezésünkre, akkor a datálás szinte lehetetlen lenne: a házasságkötés időpontja 1845. 07. 20., a kötetkiadás rendezése 1863–1864.
Az első közlés időpontja sem igazít el a keletkezés történetére vonatkozóan: Halász Gábor adata szerint a Vasárnapi Újságban jelent meg először, 1876-ban. A Madách-bibliográfia nem jelzi, hogy Halász Gábor kihagyott volna valamit is a jegyzetekből – a kézirat sem árulkodik a keletkezés idejéről.
Nem segít a szakirodalom sem: még Radó György sem említi,4 ámbár ő szinte óráról órára követte kedvelt írójának életét, őseitől halála pillanatáig. Voinovich említett munkáján kívül a vers nemhogy a monográfiákban nem szerepel, de még a Madách költészetére „szakosodott” tanulmányok sem tárgyalják!5 Pedig a vers „hatásos” és izgalmas alkotás; a Duna TV irodalmi ismeretterjesztő műsorának, a Lyukasórának egyik adásában is szavalták, méltatták a beszélgető irodalmárok, színészek, sőt a szerkesztő, Mészöly Dezső egy minielemzést is tartott róla.6
Ezek után
nincs más
lehetőségünk: a
mű értelmezését
egyedül a
szövegből kiindulva
lehet megkísérelni.
A szöveg
mindig elárul
valamit keletkezési
idejéről – s
azt remélem,
hogy az
alkotó Madách
műhelyébe is
bepillanthatunk a
versértelmezési kísérlet
során. Feltételezéseink
sajnos addig
azok maradnak,
míg valamilyen
dokumentum nem
támasztja alá
azokat – ám
a logikai
megközelítés azzal
az eredménnyel
kecsegtet, hogy
végkövetkeztetéseink közelebb
visznek minket
a valósághoz.
Kezdjük a szövegközeli olvasást a címmel! A „Pereat” szó jelentése vesszen! – ez a pereo latin ige felszólító módú egyes szám harmadik személyű alakja. A közfelfogás egy bibliai jelenethez kapcsolja szállóigeként: a Jézus halálát kívánó fölizgatott tömeg a „Feszíttesd meg!” mellett a „Vesszen!”-t is kiáltotta. (Ennek ellentmond a hiteles forrás: a Vulgátában egyik evangélistánál sem szerepel ez a rész. Aki a „pereat” szót megkeresi, az azt találja, hogy János 11.50. versben előfordul az alak, ám ott Kajafás mondja titkos megbeszélésükön.7)
A négy versszakból álló költemény hagyományos fölépítésű: első, nagyobb egysége a keresztény középkor óta emblématikusan összekapcsolt három fogalomhoz kapcsolódik: a hithez (kereszt), a szeretethez (szív) és a reményhez (horgony). A 19. századra emlékkönyvi közhelyversikékké fakult jelentést Madách egy új, összekötő értelmezéssel változtatja meg. A közös jegy: a tagadás.
A második egységnek a negyedik strófa tekinthető: ez a tagadás tagadása. Ezt a szerkezeti megkülönböztetést Mészöly Dezső is kiemeli: az „És mégis”-sel induló 4. strófa „Madách bölcseletének leglényege.” Úgy véli: Az ember tragédiájának végső kicsengése is ez! Értelmezésében még utal arra, hogy hasonló létfilozófiai felfogás érhető tetten Vörösmarty Gondolatok a könyvtárban befejeződésében, és hogy szerinte így értelmezi ezt Szerb Antal Magyar irodalomtörténetének összefoglalása (431.) is. Ne elégedjünk meg azonban ennyivel!
Az első versszak a hit tagadása: „a hit / Mindannyiszor hiú lidércként / Sárban hagyott, hinárba vitt. / El hát a hittel, félre véle!” – s eddig világos is a vers. Csakhogy a ‘hit’ főnévnek és a befogadó tudatában hozzá kapcsolódó ‘hisz’ igének kötelező vonzata is van: hit v. hisz valamiben. Mivel a vers egészéből is, részeiből is világosan kitetszik, hogy nem a vallás, a religio a témája, verskompozíciós eleme, önkéntelen a kérdés: miféle hitben csalódott a lírai én? Miféle hitben csalódott a lírai én álarcát magára öltő költő, Madách Imre? A szöveg erre nem válaszol.
A második
versszak a
szeretet tagadása:
„Soká szerettünk
mindhiába, / Mi
áldozánk,
más élvezett, / …
/ …El hát,
a szeretettel
végre…”
Az első
versszak
gyanakodóvá tett:
vajon a
Szent Pál-i
szeretetértelmezéssel szegül-e
szembe a
poharat falhoz
vágni hívó
egyes szám
első személyű
beszélő? A
‘szeret’ igéhez
(és a
‘szeretet’ főnévhez)
éppúgy kötelező
vonzat járul,
mint a
‘hisz’ igéhez:
valakit, valamit,
illetve szeretet
valaki iránt.
Mi a
vonzat jelentése?
Megfejthető-e a
hiánya?
A harmadik versszak a remény tagadása – erre figyeltem fel már a korábbi munkámban is. Azonban itt sincs jelen a tagadott ‘remény’, ‘reménykedik’ ajánlott vonzata! A költő adósunk maradt a valamiben jelentésének megadásával, pontosításával.
(Csak zárójelben: még a sorrendi csere sem lehet véletlen, hiszen a keresztény emblématikában a helyes sorrend: 1. hit, 2. remény, 3. szeretet!)
Mészöly Dezső azt állítja, hogy a negyedik versszak „mégis”-e mindent megmagyaráz. Nézzük!
A versszakban először is fölcserélődik a sorrend: a hit, a szeretet és a remény helyett „elvesz a hit, / El a remény és szeretet” áll (mintha visszatérne a hagyományos sorrendhez) – s minderre a sorrendi változtatásra nincs a szövegben magyarázat.
Aztán olvashatjuk a sajátos tagadás szinonimáit: a hit helyett kétely, a szeretet helyett a gyűlölet, a remény helyett a kétségbeesés „foglal helyet”. Itt is hiányzik a versszakok értelmezéséhez elengedhetetlen vonzatok megadása! Ezt a hiányt még inkább kiemeli, hogy a tagadott jelentések szinonimáinak szintén van ajánlott vonzata: kétely valamiben, gyűlölet valaki, valami iránt, kétségbeesés valami miatt.
A hiányok a vers szövegéből nem értelmezhetők.
Mikor hiányozhatnak ezek a vonzatok a kommunikációs közleményből? Racionálisan csak akkor, ha a befogadó oda tudja érteni. Azaz ennek a teátrálisan retorikus versnek olyan jelentése is van, amelyet a beavatott befogadó értett, érthetett csak a vers keletkezési idejében!
Andor Csaba és/vagy Radó György részletező életrajzából, illetve a hozzáférhető Madách-dokumentumokból8 nem bizonyítható Madách keresztény hitének ilyen mérvű következménnyel járó válsága.
A szövegben
többször is
említett ivás
mint pótcselekvés
szintén nyomós
okra vezetendő
vissza. A
vers azonban
nem hagyományos
bor-
dal, amilyet
a kortársak
közül Petőfi
Sándor,
Lisznyai Damó
Kálmán,
Szelestey László
vagy akár
Czuczor
Gergely és
Garay
János írt.
A vers
műfaja allegorikus
bordal – éppen
az
emblématikus képépítés
miatt.
A magyar irodalomtörténetének voltak olyan korszakai, amikor az allegorikus jelentés tette értékessé és izgalmassá a műalkotást. A Pereat allegorikus bordal keletkezése az ötvenes évekre tehető. A hasonlóság szempontjából inkább Vörösmarty Mihály A vén cigány vagy Gyulai Pál Szüreten című alkotása állíthat vele rokonságba. De próbálkozzunk meg a keletkezés közelebbi meghatározásával!
Első feltételezésünk az, hogy az alkotás 1849 októbere után és 1860 márciusa előtt születhetett. 1849 októberében értesült, értesülhetett Madách a megrendítő megtorlásokról, és ekkorra kezdhette feldolgozni testvérei halálát. 1860 márciusára fejezte be drámai költeményét, melynek „optimista” értelmezésében egyetértek Árpás Károly előadásával.9
Szűkítsük azonban ezt a 125 hónapot! Ha a vonzatok alanya helyébe a hazát, a hazaszeretet állítjuk, akkor a következőkre figyelhetünk fel: a vers hangulata nem véletlenül közös a Mészöly Dezső által is említett Vörösmarty Mihály-ódával. Különösebb erőfeszítés nélkül bizonyíthatnánk állításunkat: a Tragédia és az óda verselése azonos. Hangulati hasonlósága, versbeszédének világa miatt a Pereat születése Az ember tragédiájának keletkezéséhez kapcsolódik.
Kitérő összegzés:
Madách drámai
költeményét a
pozsonyi és/vagy
pesti fogsága
alatt gondolta
el, írta
meg először
Luczifer
címmel.
Másodszor 1857
februárja előtt
fejezhette be –
ennek két
közvetett bizonyítéka
Szontágh
Pálhoz kapcsolódik:
az egyik
a Szontágh
Pálnak írt
verses levele –
„A. Sztregován
/ 1857
Feb 7én /
Üdvözlet Pál
barátomnak!” –, a
másik egy
szóbeli visszaemlékezés:
„Bérczy
Károly emlékbeszédében
a Szontágh
Pálhoz 1875.
febr. 7-én
írt költői
levél [a
keltezés elírás,
az 1857.
február 7-i
levélről van
szó – V.
M.] végéről
néhány Madách
sort idéz…
»Újra elolvastam
a Pálnak
töltött mérget.
Miért nem
tartám
azt magamnak?
Eh, mit!
E méreg
igazság, ha
tragédia is,
s az
emberi természet
soha nem
tagadta meg
magát, és
Ádám a
teremtés óta
folyvást csak
más és
más alakban
jelen meg,
de alapjában
mindig ugyanazon
gyarló féreg
marad, a
még gyarlóbb
Évának oldalán!«”10
(A gond
csak az,
hogy ez
a glossza
lappang.) E
megsemmisült vagy
lappangó második
változat tematikus
fölépítésére a
levélajánlásból következtetni
lehet. A
harmadik változat
maga Az
ember tragédiája.
Ha elfogadjuk a keletkezéstörténet föltételezett és kikövetkeztetett adatait, akkor megállapíthatjuk, hogy 1857. február 7-e után Madách sajnálja, hogy a műve olyan „mérgesre” sikerült. Felfogásának ez a gyökeres változása nemcsak a drámai költemény végkicsengésében érhető tetten, hanem A civilizátor című darabjában éppúgy, mint a közéleti szereplésének előtérbe kerülésében. Az 1861-es országgyűlésre elég nehezen lehetett volna bekerülni ilyen lélekhangulattal – még ha a vers nem is forgott közkézen. A legkésőbbi időpont tehát 1857 februárja.
Melyik lehet a legkorábbi dátum? Ha a szerző haza iránt érzett érzelmeit próbáljuk rekonstruálni, akkor kiderül: Madách Imre képes volt feldolgozni 1849 személyes és közösségi tragédiáját. Mi segítette ebben? A cselekvés!
Nógrádban lassabban ért véget a forradalmi időszak. A gerillák („rebellis betyárok”) komolyan fenyegették a megszálló hatalmat. A gerilla-tevékenység egyedül akkor sikeres, ha a lakosság támogatja. Leblancné Kelemen Mária és Andor Csaba bizonyította, hogy Madách mint főbiztos képes lett volna a népi ellenállás irányítására (lásd felszólításai); bújtatta az üldözötteket, sőt fegyvert is rejtegetett. Mindehhez (és mindezzel együtt) hazudnia is kellett: hazudnia családjának – ő aztán tudta, hogy milyen veszélyekkel jár minden cselekedete. (A család egyetlen védelmét az jelentette, ha a közvetlen hozzátartozók nem tudtak semmiről. A hatalom nem volt skrupulózus: Erdélyben megverette Maderspachnét, feleségeket, nőtestvéreket csukott börtönbe.) Madách hazudott tehát a hatóságoknak is – a gyengék védelmét jogosnak és etikusnak ismerve el. (Szontágh Pál, a jó barát képtelen volt erre: nem tudta letagadni, hogy ő szerzett útlevelet Bemnek, mikor annak mint városparancsnoknak 1848 októberében Bécsből menekülnie kellett; inkább vállalta a halálos ítélet veszélyét [s a több évi börtönt], mintsem becsülete hazugsággal besározódjék.)
Hogy titkos tevékenységének lehető és előrelátott következménye a letartóztatás lett – ez sem okozott, okozhatott megrendülést a költőnek. Gyermekkorában hányszor olvashatta: édes a hazáért szenvedni. Családját viszonylagos biztonságban tudta, Boryval (a tettestárssal) megértették annyira egymást, hogy tudhatta: a hiányzó bizonyítékok és terhelő vallomások miatt nem kell sokáig letartóztatásban maradnia. (Olvassuk el leveleit, verseit: hiányzik belőlük a halálfélelem, a túlfeszített szorongás.) Mi válthatta ki ezt a lelki összeomlást, amely ebben a költeményben tükröződik?
Lehetett-e ez házasságának összeomlása? Ha figyelmesen elolvassuk az összes e korban keletkezett összes Madách-iratot, akkor azt mondhatjuk, hogy a válás éppen a megnyugvás felé tart. A válás már a kilábalás: olyan konszenzus jön létre, amely az aláírás pillanatában mindkét fél lehetséges legjobb jövőjét előlegezi. A versszakok egyikéből sem lehet arra következtetni, hogy a kiteendő vonzat alanya Fráter Erzsi lett volna, még a 2. versszakban sem. Arról nem is beszélve, hogy a válás felé irányuló események hatására – ha azok komolyan befolyásolták volna Madáchot – nem hagyta volna ki a bordalból a személyes elemeket. Bizonyíték lehetne a korábbi Szontágh Pálnak írt verses levél: „A. Sztregován / 1856 Aug 11én // Szontagh Pálnak / Madách Imrétől / baráti köszöntést.”
Akkor mi okozhatta a megrendülést? Az én feltételezésem: az árulás. Megrendítő élmény, ha valaki életét, családja biztonságát, vagyonát, mindenét fölteszi egy ügyre – s vannak a szűkebb közösségéből olyanok, akik semmibe veszik „áldozatát” (lásd a szeretet-idézet részletét). Erről az árulásról igen nagy valószínűséggel inkább a pesti vizsgálat és internálás alatt értesülhetett, mint a pozsonyi Vízikaszárnyában. Így a legkorábbi időpontnak az 1853 év januárja lehetett – ekkor került a zártabb pozsonyi várból a hírhedett pesti Újépületbe. A pesti fogság fegyelmének „fellazulása”, a foglyok nagy létszáma feltételezi, hogy Madách nyomára jöhetett feladójának Igaz, erre konkrét, szövegszerű adatunk nincs.
Utolsó kísérletem a felső, a legkésőbbi szűkítésére vonatkozik. A kényszerűségből újságközelben tartózkodó költő figyelemmel kísérhette a balkáni illetve a keleti eseményeket. A kirobbanó krími háborúban a magyarság, az itthon és az emigráció az osztrák beavatkozásban reménykedett – ez olvasható ki A vén cigányból éppen úgy, mint a névtelenek írásiból. 1854 júliusában Oroszország meghátrált a fegyveres semlegességet hirdető, de a hosszú orosz-osztrák határ mentén mozgósító Osztrák Császárság nyomása előtt. A cár hozzájárult ahhoz, hogy I. Ferenc József megszállja a román fejedelemségeket. [Alexander Bach testvérét, Eduardot helyezteti oda a megszálló hatalom vezetőjének.] Ezzel elveszett annak utolsó lehetősége is, hogy a magyarokat elnyomó császár külpolitikailag elszigetelődve külháborúba keveredik. Hasonló okok indíthatták Vörösmartyt is A vén cigány írására.11
(Feltételezésem sok helyen hiányos – ám egy analógiára fölhívom a figyelmet: lehet, hogy Madách Imre nem volt első vonalbeli költő, drámaíró vagy epikus szerző. Az azonban tagadhatatlan, mert művek támasztják alá, hogy Petőfi Czipruslombok Etelke sírjáról című kötetével egyidőben adott ki Madách Imre is a szentimentalista almanachlírát reprezentáló verseskötetet; Széchenyi Ein blickjével és a Nagy magyar Szatírájával kortárs arisztophanészi komédiája, A civilizátor; vadromantikus elbeszélései Jókai, Pálffy vagy Vas Gereben írásaival egyidejűek; drámáinál rosszabbakat is repertoáron tartottak a korabeli színházak. Madách saját kora olvasóinak írta műveit – miért lenne sajátságos, hogy A vén cigányhoz hasonló alkotást azzal egyidőben hozzon létre? Elfogadom, hogy a verificatióhoz több adattal nem rendelkezem – ám van-e adat a falsificatióhoz?
A vers időbeli elhelyezése – 1854 nyara-ősze – allegorikus áthallásaival érthetővé teszi a lírai én nehézkes mondatszerkezeteit. Már az első versszak első állítmánya közösséget teremt: nemcsak a T/1-es alakkal, hanem a viszonyt kifejező „soká” hozzákapcsolásával. Itt ugyanis nem az időtartam hosszúságának hangsúlyozása a fontos, hanem annak érzékeltetése, hogy vége! Eddig igen, eztán nem. A lírai én nem kívánja ismertetni a hit mibenlétét, inkább a következményekre hívja fel a figyelmet: „hiú lidércként” sárban hagy, hínárba visz. (Ne engedjünk a „lidércként” kísértésének: nem „Lidérckéről” van szó, hanem valamely megszemélyesített fogalomról.) Az első négy sor tényközlése látszólag objektív – a szavak, szintagmák, az összetett mondat semmiféle konkrét, számonkérhető jelentést nem hordoz; csupán a közösségvállaláshoz szükséges hangulatot teremti meg (ezzel is emlékeztetve a Gondolatok a könyvtárban első, dagályos szakaszára).
A versszak második felében előforduló közbevetés, ismétlések, ellentétek az élőszószerűséget hívatottak hitelesíteni: nemcsak Petőfi Sándor a minta, hanem Vörösmarty Mihály Fóti dala is. Az utolsó sor fölszólítása – „vágjuk falhoz a poharat” – a kelet-európai (inkább lengyeles mint magyar hagyományú) nemesi sírva vigadásnak múzeumi gesztusa lehetne. Van itt még egy apró kérdés: „pereat/ Szivünkben úgy, miként ez a bor” – a hittel együtt vesszen az ital, azaz teli poharastól vágjuk-e a falhoz, vagy a hit elvesztése miatt érzett düh és bánat enyhítésére, kifejezésére hajtsuk fel a feledtető, mámorosító nedűt, s csak a poharat vágjuk a falhoz. Kérem, ne mulassunk ezen az apróságon!
A második versszakban még ennyi költői kép sincs – az alakzatok árulkodnak az érzelmek erősségéről. „Mi áldozánk” – emeli ki a költő. Ha páros kapcsolatról lenne szó (én+te), akkor ennek az igének nincs értelmezése a 19. századi ember számára, csakis ‘közösség’ értelemben. Az „áldozánk” az áldozat meghozására utal, az áldozat lemondást jelent. (Ha csak az anyagiakat nézzük, 1853-ban megszületett az uralkodói jobbágypátens, az 1848-as április törvény végrehajtási utasítása. Erre nagy szükség volt, mert abban csak annyi szerepelt, hogy a „nemzeti közbecsület védpajzsa alá helyezzük.” – többet remélni nem lehetett.) A harmadik-negyedik sor tovább növeli a vonzathiányból fakadó bizonytalanságot; megmagyarázhatatlan, hogy azokat, akik szerettek és nem gyűlöltek, mitől fosztotta meg a szeretet. Megmagyarázhatatlan, de érthető: a zavaros fogalmazás fölött csillagképek tisztaságával érződik a „mi tudjuk”-féle összenézés, az elnyomott ember szabadságteremtő gesztusa.
A záró négy sor immár refrénként viselkedik – a Nemzeti dal óta ismert a refrén provokatív és közösségteremtő hatása. A megerősítés visszatérése összeforrasztó szerepet töltene be akkor is, ha szó se lenne borról és duhaj gesztusokról. A pohár falhoz vágásának lázadása a keresztény megbocsátás ellen is irányul. A pohár kehely is lehetne, a „Fel, fel” a miseszöveg részletére emlékeztet: sursum corda! S akkor ott van még a bor is, Krisztus vére. A szakrális evokáció a profán, sőt vulgáris, animális szövegkörnyezetben elképzelhetetlen indulatok fölszabadítása is lehet.
Figyelemre méltó,
hogy a
reményhez kapcsolódnak
a legmerészebb
képek. A
harmadik strófa
első sorának
„csilláma” van:
a kvarc
a kristályhoz,
gyémánthoz képest
értéktelen. Ez
a csillám
„kábít”, s
az előbbi
feltevésünk a
bor és
a vér
azonosításáról beigazolódik:
„szivünk
vére folydogál” –
ám mintha
az egyértelműségtől
megrettent volna
a költő:
„Kétségbesetten
jól tudom,
hogy / Régen
kiszenvedt
volna már.”
Megközelíthető azonban
másképpen is!
A remény
elkápráztat, s
nem hagyja,
hogy arra
figyeljünk, hogy
a „szivünk
vére folydogál”.
Ugyanakkor a
remény éltet
is, hisz
enélkül
a szív
„régen kiszenvedt
volna már.”
Ezt a beavatottságélményt erősíti meg a refrén megtanulható visszatérése: el! a megvizsgálttal! Közösen lépjünk fel, mert az egységben az erő, azt nem lehet megosztani. Így és ezzel lesz jelképessé a poharak falhoz vagdosása.
Az első 24 sor szóalakjai inkább az 1840-es évek elejének némiképp mesterkélt, a beszélt magyar nyelvet uralma alá vető, a poetia litentia jogosságát gyakorló költő nyelvet idézik. Mindezzel együtt az első három versszak jelentésvilága sejthető, fölfejthető.
A záróstrófa értelmezését nem találom olyan egyszerűnek, mint Mészöly Dezső. Az első négy sorral kapcsolatos fönntartásaimról már a hiányzó vonzatok kapcsán nyilatkoztam. Továbbolvasva fölmerül a kérdés: mit lehet kezdeni a befejező négy sorral, amely még csak refrén sem lehet; olyan nagy mértékben változott meg. Próbáljuk meg a mondatjelentést kibontani a sorból: Akkor (ti, ha a hit, remény , szeretet helyett a kétely, gyűlölet és kétségbeesés foglal helyet) mi is mind pereat, s velünk az, amin a szív függ, szintén pereat (‘vesszen’). S ekkor így, ezzel együtt (velünk, s azzal, amin a szív függ) miután vesztünk vagy vesztettünk, minthogyha elfogyna poharunkból a bor „Vágjuk falhoz a poharat!” De hogy a vállalható közösségen és annak dicséretén kívül mit akar – azt ebből a költeményből nem tudhatjuk meg.
A vers utóélete inkább a Tragédia írójához kötődő szentencia bizonyítása – ti. Madách egykönyvű író. 1942-ig Halász Gábor nem tud a Pereat külön megjelenéséről. 1942 után Madách Összes az ismert okok miatt nem jelent meg. A költő Madáchról ugyan születtek cikkek, az Egyetemi szöveggyűjteményben és a Hét évszázad magyar versei című antológiában volt is helye az írónak, de a lírikus Madáchcsal Bene Kálmánon kívül érdemben senki sem foglalkozott. Ezért tekinthető úttörőnek Mészöly Dezső értelmezése – amelynek hiányait e dolgozat kívánta megmutatni, illetve a Pereatra vonatkozó ismereteket kiegészíteni.