Digitális
Madách Archívum
– kutatóbázis létrehozása az SZTE JGYPK
Tanító- és Óvóképző Intézetében
Vázlatos kutatási terv (2009)
A több mint
másfél évtizedes múltra visszatekintő Madách Irodalmi Társaság kutatómunkájának
tudományos eredményeit jelentős részben szegedi kutatók nyújtották. A társaság
vezetője, Andor Csaba vetette fel és dolgozta ki egy, a Madách-kutatásokat
összehangoló, a Madách-életművet, -dokumentumokat, -fordításokat, -tanulmányokat, -illusztrációkat stb. összegyűjtő és digitálisan rögzítő
archívum felállításának koncepcióját. A Digitális Madách Archívumnak
(továbbiakban: DMA) kialakításához a SZTE JGYPK egykori Magyar Irodalom
Tanszéke volt oktatói és néhány külső szegedi és budapesti munkatárs adná a
kutatói hátteret. A tervezett "kutatóbázis" létrejöttéhez biztos
alapot nyújtana a Madách Irodalmi Társaság Madách-gyűjteménye, eddig kiadott 64
kötete, két Madách CD-je, valamint a társaság honlapján (www.madach.hu) fellelhető szöveg- és
képdokumentumok. A karon dolgozó,
Madách-kutatás iránt elkötelezett oktatók tevékenységének eredményesebbé
tételéhez járulhatna hozzá a kar egy megfelelő terem bútorzattal és alapvető
infrastruktúra (számítógép, internet hozzáférés stb.) biztosításával. Annak
igazolására, hogy ez az elképzelés megvalósítható, hogy a tervezett kutatás
minden területén eredmények várhatóak, egyetlen összesítő adatsort közölnék
itt: a munkában eddig résztvevő szegedi 21 Madách-kutatással foglalkozó
kollégánk és tanítványunk eddig 10 könyvet, több mint 147 tanulmányt és számos
a témához kapcsolódó egyéb kiadványt (Madách-szövegek gondozása, könyvben és
CD-n, tanulmánykötetek szerkesztése) publikált, s emellett a témát feldolgozó
konferenciákon számos előadást tartott a felsorolt témakörökből.
A tervezett
tudományos program az irodalomtudomány és -elmélet
területeire koncentrál, de emellett kiterjed a modern filológia, a komparatisztika és az esztétika tudományágaira is. A
projekt kutatóinak alapkutatása Madách Imre életművével kapcsolatos
forrásfeltárás (az író új, korszerű, kritikai igényű szövegeinek számbavétele
és megjelenítése mellé társítanánk a róla szóló recepciót, olyan területeken
is, mint az író filozófiai megítélése, életrajza, műveinek színházi
megjelenítése, képi interpretálása, idegen nyelvű megjelenései stb.). Tervezzük
ezeknek az alapkutatásoknak az összehangolását, a pályázók egyéni kutatási
területeit egymás mellé helyezve és feltárva a terjedelmes Madách-életmű
szövegkorpuszának és még terjedelmesebb recepciótörténetének összefüggéseit.
Célunk, hogy munkánk nyomán létre jöjjön a Madách-dokumentumok, -művek, -tanulmányok stb.
szélesebb körű megismertetésének lehetősége, továbbá az, hogy az oktatásban és
a tudományos kutatásban a feldolgozott szövegek és dokumentumok könnyen,
gyorsan és egy helyre koncentrálva elérhetőek legyenek. Ez a digitális rögzítés
nemcsak a Madách-ouevre és a hozzá kötődő szekunder
irodalom összegyűjtését, koncentrálását jelentené: a DMA mindezeket egy összefüggő
rendszer kiépítésével akarja prezentálni.
A DMA
tervének tehát nem a Madách-kultusz ápolása a fő célja – sokkal inkább egy
olyan kutatóállomás (ld. Goethe Intézet) létrehozása, amely a Gutenberg
galaxison átlépve a magyar kultúra egyik alapvetően fontos szegmensét digitális
úton akarja időtálló módon rögzíteni, a kutatás, az oktatás és az irodalmi
értéket még értő, még olvasó nagyközönség számára.
A DMA
partnerei közül a legszorosabb kapcsolat a Madách Irodalmi Társasággal állna
fenn, hiszen a társaságban dolgozó Madách-kutatók jelentenék a legfontosabb
szellemi hátteret a tervezett intézmény munkájához.
A DMA a következő területeken kezdené el
(illetve legtöbb területen folytatná) munkáját:
1. Szeretnénk a Madách Imre-életmű kritikailag pontosított teljes szövegét digitalizálni és papírkiadásban is megjelentetni – a kutatás irányítója Bene Kálmán.
Előzmények:
Madách Imre: Csák végnapjai, 1843 - a dráma szövegének első
kiadása, sajtó alá rend. Bene Kálmán. In:
Madách-tanulmányok. Akadémiai Kiadó, Bp., 1978. Madách Imre: Az ember
tragédiája. A dráma új szövegkritikai jellegű kiadása, szövegkritikai bevezetővel,
szövegmagyarázatokkal. Madách Könyvtár 13. és 14. k., Szeged-Bp., 1999. Madách Aladár művei. I. Versek. Madách
Irodalmi Társaság, Bp. 2002. Madách Könyvtár 26. József császár. Madách Imre
utolsó drámája? Lazi Könyvkiadó, Szeged, 2003. (A
dráma sajtó alá rendezése, kísérő tanulmánnyal.)
Madách Imre összes művei utoljára 1942-ben jelentek meg (ez a Halász Gábor által szerkesztett két ezeroldalas kötet volt az első, s máig egyetlen viszonylag teljes szöveg). Ennek elavultságát, hibáit kiküszöbölve szeretnénk megjelentetni és a DMA-ba felvenni 2014-ig az összes Madách-műalkotást. A drámák korszerűsített szövegét már felajánlottuk az OSZK-nak, s ezek megtalálhatóak a Magyar Elektronikus Könyvtár dokumentumai között. Ezeknek a szövegeknek a további pontosítása, összevetése a kéziratokkal és a korábbi mértékadó kiadásokkal folyamatban van. Eddig 3 kötetet jelentettünk meg az életmű-sorozatból, befejezés előtt áll a negyedik. /Megjelent: Madách Könyvtár – 37. Madách Imre: Zsengék. Commodus, Nápolyi Endre. Madách Irodalmi Társaság, Szeged 2004.; Madách Könyvt. – 46. Madách Imre Reformkori drámák. Férfi és nő, Csak tréfa, Jó név s erény MIT, Szeged 2006.; Madách Könyvt. – 55. Madách Imre Átdolgozott drámák. Csák végnapjai (1843, 1861), Mária királynő, II. Lajos. MIT Szeged 2007./
Előzmények:
Gyémánt Csilla: Negyedszázad
szegedi Madách-bemutatói (1970-1996) In: IV. Madách Szimpozium, MIT, Bp.
1997., valamint a
Madách Kt. egyéb színháztörténeti tanulmányai. ~ : Varga Mátyás évtizedei és
a Tragédia a Szegedi Szabadtéri Játékokon. In:
VIII. Madách Szimpózium. MIT, Budapest-Balassagyarmat, 2001. + még 5 tanulmány
Madách műveinek színházi recepciója igen gazdag. A
legfontosabb összefoglaló tanulmányok mellett szeretnénk a DMA-ban megörökíteni
a Madách-művek képi (film, tévé, színházi felvétel) és hangos feldolgozásának
(rádiójáték stb.) legjavát is, ám ezen a téren valószínűleg egy sikeres
OTKA-pályázat anyagi háttere is végzetesen kevésnek bizonyulna. Így
valószínűleg csak a színházi recepció szövegeinek, esetleg egy-két színházi
felvétel (színlap, fotók stb.) digitalizálására lesz lehetőségünk.
3. Madách gondolatiságának, filozófiai-esztétikai megítélésének recepciója, a szakirodalom feldolgozása és digitalizása – a kutatás irányítója Máté Zsuzsanna.
Előzmények:
Máté Zsuzsanna: Katartikus-e a Tragédia?
In: IV. Madách Szimpózium. Madách
Irodalmi Társaság, Bp., 1997., ~: Madách Luciferjének genealogikus
kérdésköréről. In: VII. Madách Szimpózium. MIT Bp., 2000.
~: Filozofikum és esztétikum metamorfózisa Madách
Tragédiájában. In: X. Madách Szimpózium. MIT, Bp.
2003. + 7 tanulmány , ~: Madách
Imre, a poeta philosophus. Magyar Filozófiatörténeti Könyvtár VI., Miskolc,
2002.
Máté Zsuzsanna–Bene Kálmán Madách Imre lírája – irodalomesztétikai és
filológiai nézőpontból. MIT Szeged 2008.
Varga Emőke
Folytatás
vagy újraírás? Kondor Béla illusztrációi Az ember tragédiájához,
~
Tragédia – képek nyelvén; ~
A képi referencia kérdése a Tragédiában
+ még 7 tanulmány a
Madách Könyvtárban.
Madách Imre
esztétikai, filozófiai megítélésének recepciója az egyik leggazdagabb,
legizgalmasabb területe a Madách-szakirodalomnak, ezen a téren a magyar írók
közül Madách munkáit, főként a Tragédiát dolgozták fel a legsokoldalúbban.A
DMA számára elérhetővé tenni a filozófiai-esztétikai irányultságú szakirodalom
legfontosabb korpuszait, közzétennénk nehezen elérhető írásokat e témából. A
DMA kereteinek megteremtése után, a pályázat utolsó évében a tanulmányok
digitalizálását és a téma bibliográfiájának közzétételét tervezzük.
4. Madách értékelések más nyelveken – az idegen nyelvű Madách-recepció feldolgozása és bemutatása, különös tekintettel a francia nyelvterületre – a kutatás irányítója: Madácsy Piroska
Előzmények:
Madácsy Piroska: Aurélien Sauvageot és
tanítványai Madáchról. II. Madách Szimp., MIT, Bp. 1994
Madácsy Piroska A
Tragédia üzenete a franciáknak. Madách Irodalmi Társaság Szeged 2008.
Az ember tragédiája fordításai lovari, jiddis, angol, gallego, német, spanyol, latin, szerb nyelven,
továbbá a Mózes angol fordítása.
Az ember
tragédiája 20 nyelven 25 fordításban CD-n, Petőfi Irodalmi Múzeum és Arcanum
Kiadó, 2000
Madách művének fordításai,
valamint a Madách-életmű idegen nyelvű értékelése, az egyre gyarapodó tanulmányok
összegyűjtése és digitalizálása azért fontos, mert a hozzáférés ezekhez a
fordításokhoz, illetve tanulmányokhoz igen nehéz, gyakran szinte kivihetetlen.
Ezen könnyítene a DMA a legfontosabb fordítások és tanulmányok közzétételével.
A
tervezett kutatások tehát két fő területre fókuszálhatók:
1. Madách-szövegek, -dokumentumok, -tanulmányok, stb.
felkutatása, gondozása, jegyzetekkel ellátása, előkészítése a digitális
közzétételre, s amennyiben és ahol ennek anyagi (technikai alapok, esetleges
jogdíj) feltételei megteremthetőek, a digitalizálás elvégzése.
A tervezett
kutatás előzménye a Madách Irodalmi Társaságban végzett 16 évnyi kutatómunka, s
ha a kar és az intézet kérésünket meghallgatva egy helyet, s legalább egy
évtizedre biztos hátteret biztosítana számunkra, meg is gyorsítaná a Digitális
Madách Archívum létrehozására tett erőfeszítéseinket. A DMA lehetőség szerinti
teljes feltöltése ugyanis mintegy évtizedes munkát igényel legalább. Célunk
tehát a keretek kialakítása és az archívum megnyitása a tervezett időszak
második-harmadik évében.
Dr. Bene Kálmán
a kutatócsoport vezetője